radio Lancia Phedra 2007 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)

Page 14 of 246

13
1)Rejillas de aire laterales
2)Palanca izquierda: mandos luces exteriores
3)Claxon
4)Tablero de instrumentos: pantalla odómetro y testigos
5)Palanca derecha: mandos limpiaparabrisas, limpia-
luneta y ordenador de viaje
6)Palanca de cambios
7)Rejillas de aire centrales
8)Velocímetro
9)Pantalla sistema infotelemático CONNECT Nav+
10)Cuentarrevoluciones
11)Pantalla digital: indicador de nivel de combustible
con testigo de reserva de combustible y termómetro
del líquido refrigerante motor con testigo de tempe-
ratura excesiva
12)Sistema infotelemático CONNECT Nav+
13)Mandos de la climatización automática
14)Airbag lado pasajero
15)Guantera
16)Pulsador de las luces de emergencia 17)Joystick del sistema infotelemático CONNECT Nav+
18)Encendedor
19)Consola central
20)Cenicero y contenedor portaobjetos
21)Llave y conmutador de arranque
22)Palanca de mandos del autorradio en el volante
23)Compartimiento portadocumentos
24)Airbag lado conductor
25)Palanca de mando del cruise control
26)Regulador para la orientación de los faros (excepto
para las versiones con faros Xenón)
27)Desactivación/activación del sistema ESP.

Page 15 of 246

14
EL SISTEMA
LANCIA CODE
Para aumentar la protección contra
los intentos de robo, el vehículo está
equipado con un sistema electrónico
de bloqueo del motor (Lancia CODE)
que se activa automáticamente al qui-
tar la llave de contacto. De hecho,
cada llave contiene en su empuñadura
un dispositivo electrónico cuya fun-
ción es modular la señal de radiofre-
cuencia emitida al arranque por una
antena especial incorporada en el con-
mutador. La señal modulada consti-
tuye la “contraseña”, mediante la cual
la centralita reconoce la llave y sólo
en este caso permite poner en marcha
el motor.LAS LLAVES (fig. 2)
Con el vehículo se entregan:
– dos llaves Acuando el vehículo
está equipado con cierre centralizado
de las puertas con mando a distancia
y alarma electrónica.
– dos llaves Bcuando el vehículo
está equipado con cierre centralizado
de las puertas con mando a distancia,
alarma electrónica y puertas laterales
corredizas con mando eléctrico.Las llaves sirven para:
– el conmutador de arranque;
– la cerradura de la puerta del con-
ductor y pasajero;
– el sistema de apertura/cierre de las
puertas a distancia;
– el sistema de alarma (donde esté
previsto);
– la desactivación del Airbag lado
pasajero;
– la cerradura del tapón del depósito
del combustible;
– la cerradura de la guantera.
fig. 2
L0B0401b

Page 18 of 246

17
El mando a distancia incorporado en
la llave funciona por radiofrecuencia.
ADVERTENCIAPara garantizar el
buen funcionamiento de los dispositi-
vos electrónicos de las llaves, no las
deje nunca expuestas a los rayos di-
rectos del sol.Junto con las llaves se entrega una
CODE card (fig. 5) que contiene el
código electrónico que utilizan los
Concesionarios de la Red de Asis-
tencia Lanciacada vez que se tenga
que “parar el vehículo”. Este código
está protegido por una capa de barniz
que hay que quitar en caso de que sea
necesario utilizar la CODE card. Por
lo tanto, se aconseja guardar la CODE
card en un lugar seguro; posiblemente
no en el vehículo.
En caso de venta del ve-
hículo, deberá entregar al
nuevo propietario todas
las llaves que se poseen y la CODE
card.SUSTITUCIÓN DE LA PILA
(fig. 6 - 7)
Si al presionar el pulsador del
mando a distancia, las puertas no se
cierran y no se encienden los intermi-
tentes, (señalización visual) significa
que hay que sustituir la pila por otra
del mismo tipo:
– saque la pieza metálica encajada;
– abra la protección de plástico A
haciendo palanca en la ranura B;
– saque el circuito impreso Cque
contiene la pila;
– saque la pila Dy sustitúyala por
una nueva respetando las polaridades
indicadas;
– introduzca el circuito impreso C
con la pila dirigida hacia el interior;
– vuelva a cerrar la protección de
plásticoA. Los golpes violentos po-
drían dañar los compo-
nentes electrónicos que
contiene la llave.
fig. 5
L0B0002b

Page 57 of 246

56
CUENTARREVOLUCIONES - E
(fig. 72 - 73)
El sector de peligro (zona roja) in-
dica un régimen de funcionamiento
del motor demasiado alto.
Se aconseja no continuar la marcha
cuando el indicador del cuentarrevo-
luciones esté en dicha zona.
ADVERTENCIAEl sistema de con-
trol de la inyección reduce gradual-
mente el flujo de combustible cuando
el motor está “sobrerrevolucionado”
con la consiguiente pérdida progresiva
de potencia del motor.
El cuentarrevoluciones, con el motor
en ralentí, puede indicar un aumento
del régimen gradual o repentino se-
gún el caso; dicho comportamiento es
normal y no debe preocupar ya que se
presenta por ejemplo, al activar la cli-
matización o la ventilación. En este
caso, una variación lenta de r.p.m.
sirve para proteger el estado de carga
de la batería.
TERMÓMETRO DEL LÍQUIDO
REFRIGERANTE DEL MOTOR -
D (fig. 72 - 73)
Normalmente la aguja del termóme-
tro debe estar ubicada en el centro dela escala. Si se acerca a los valores
máximos, significa que se deberá re-
ducir la demanda de su rendimiento.
En cambio, si se enciende el testigo
uindica una excesiva temperatura
del líquido refrigerante.
Incluso viajando a una velocidad
muy baja y con un clima muy caluroso
se pueden alcanzar temperaturas ele-
vadas. En este caso, es mejor detenerse
algunos instantes y apagar el motor.
Después de ponerlo nuevamente en
marcha, acelere poco a poco.
INDICADOR DEL NIVEL DE
COMBUSTIBLE - C (fig. 72 - 73)
Indica los litros de combustible pre-
sentes en el depósito.
El testigo de reserva encendido
Kin-
dica que en el depósito quedan apro-
ximadamente 8 litros de combustible.
No viaje con el depósito del combus-
tible casi vacío: la falta de alimenta-
ción podría dañar el catalizador.
DISPLAY MULTIFUNCIONAL
(con radiorreceptor)
MANDOS fig. 73a
A- pulsador para acceder al menú
generalB- pulsadores para navegar por el
menú general
C- pulsador para confirmación de
función seleccionada o de valores pro-
gramados
D- pulsador para anulación de fun-
ción / retorno a la visualización anterior
E- pulsador para seleccionar el tipo
de información visualizada en la parte
derecha del display (fecha, radiorre-
ceptor – CD, trip computer)
Menú general
Presionar el pulsador Apara acce-
der al menú general en el cual se vi-
sualizan las siguientes funciones:
–Radio/CD(para las funciones res-
pectivas referirse a las descripciones
presentes en el Suplemento “Radio-
rreceptor” anexo);
fig. 73a
L0B0434b

Page 58 of 246

57
–Trip computer: permite visualizar
informaciones referidas a la autono-
mía, consumo instantáneo, distancia
recorrida, consumo medio, velocidad
media, distancia a recorrer. Además,
permite visualizar informaciones refe-
ridas al estado de encendido automá-
tico de las luces, ESP, sensor de lluvia.
Para poner en cero los datos memo-
rizados por el ordenador de a bordo,
presionar prolongadamente en el pul-
sador situado en el extremo de la pa-
lanca derecha fig. 73b;
–Menú personalizado/configura-
ción: permite activar / desactivar el
bloqueo eléctrico de las ruedas trase-
ras, activar / desactivar el limpiapa-
rabrisas trasero, activar / desactivar
el encendido automático de las luces,
programar la fecha, la hora, la lumi-
nosidad del display, la unidad de me-
dida y el idioma.DISPLAY MULTIFUNCIONAL
(con sistema información
telemático Connect Nav+)
MANDOS fig. 73c
A- pulsador para acceder al menú
general
B- pulsadores para navegar por el
menú general
C- pulsador para confirmación de
función seleccionada o de valores pro-
gramados
D- pulsador para anulación de fun-
ción / retorno a la visualización anterior
E- pulsador para seleccionar el tipo
de información visualizada en la parte
derecha del display (fecha, radiorre-
ceptor – CD, trip computer)
Menú general
Presionar el pulsador A para acce-
der al menú general en el cual se vi-
sualizan las siguientes funciones:
–Navegación
–Audio
–Trip computer: permite visualizar
informaciones referidas a la autono-
mía, consumo instantáneo, distancia
recorrida, consumo medio, velocidad
media, distancia a recorrer. Además,
permite visualizar informaciones refe-
ridas al estado de encendido automá-
tico de las luces, ESP, sensor de lluvia.Para poner en cero los datos memo-
rizados por el ordenador de a bordo,
presionar prolongadamente el pulsa-
dor ubicado en el extremo de la pa-
lanca derecha fig. 73b;
-Agenda
-Menú personalizado/configura-
ción: permite activar / desactivar el blo-
queo eléctrico de las ruedas traseras, ac-
tivar / desactivar el limpiaparabrisas
trasero, activar / desactivar el encendido
automático de las luces, programar la
fecha, la hora, la luminosidad del dis-
play, la unidad de medida y el idioma.
-Mapa
-Vídeo
Para las funciones referidas a Nave-
gación, Audio, Agenda, Telemática,
Mapa y Vídeo, referirse a las descrip-
ciones presentes en el Suplemento
“Connect Nav+” anexo.
fig. 73b
L0B0435b
fig. 73c
L0B0433b

Page 61 of 246

60
CONNECT Nav+
(onde previsto)
El vehículo está equipado con el sis-
tema infotelemático CONNECT Nav+
que incluye el autorradio con repro-
ductor de CD, teléfono móvil GSM,
navegador y ordenador de viaje. Este
sistema, ha sido proyectado de
acuerdo con las características espe-
cíficas del habitáculo, con un diseño
personalizado que se integra perfec-
tamente con el estilo del salpicadero.
El sistema está instalado en posición
ergonómica para el conductor y el pa-
sajero y la gráfica presente en la ca-
rátula o frontal permite identificar rá-
pidamente los mandos para mayor
comodidad de uso.
Para el empleo del sistema siga
escrupulosamente las instruccio-
nes y las advertencias correspon-
dientes para el uso y la seguridad
en la carretera indicadas en el su-
plemento específico que se adjunta
a este Manual de Empleo y Cui-
dado. P
UESTA A CERO(RESET)
Para poner a cero, proceda como si-
gue:
– gire la llave de contacto a la posi-
ciónS;
– mantenga presionado el pulsador C;
– gire la llave de contacto a la posi-
ciónM; el indicador de manteni-
miento comienza a ponerse a cero
progresivamente hasta visualizar = 0;
– suelte el pulsador C, el testigo Ase
apaga para confirmar que se ha rea-
lizado la puesta a cero.
La Red de Asistencia Lancia
efectuará esta operación después
de cada control previsto por el
Plan de Mantenimiento Progra-
mado.El sistema de navegación
es una ayuda al conductor
y tiene la función de acon-
sejar, mediante informaciones de
voz y gráficas, el mejor recorrido
que puede seguir para llegar al
destino seleccionado. Las suge-
rencias dadas por el sistema de
navegación no exime al conductor
de la total responsabilidad en las
maniobras que realiza en el tráfico
mientras conduce el vehículo res-
petando las normas del código de
circulación, así como las demás
disposiciones en materia de circu-
lación vial. La responsabilidad
para la seguridad en el tráfico co-
rresponde siempre y en todo lugar
al conductor del vehículo.

Page 123 of 246

122
SISTEMA EOBD
El sistema EOBD (European On Bo-
ard Diagnosis) instalado en el vehí-
culo, cumple con la Normativa
98/69/CE (EURO 3).
Este sistema realiza continuamente
una diagnosis de los componentes del
vehículo que controlan las emisiones;
indica además, mediante el testigo U
junto al mensaje específico en la pan-
talla del sistema infotelemático CON-
NECT Nav+, el estado de desgaste de
dichos componentes.
La finalidad del sistema es:
– tener bajo control el rendimiento
del sistema;
– señalizar, cuando a causa de un
funcionamiento defectuoso, las emi-
siones superan el límite establecido
por la normativa europea;
– señalizar cuando hay que sustituir
los componentes deteriorados.
Además, el sistema dispone de un
conector de diagnosis que, a través de
un equipo específico, permite leer los
códigos de error memorizados en la
centralita, junto con una serie de pa-
rámetros específicos de diagnosis y delfuncionamiento del motor. Este con-
trol lo pueden realizar también los
agentes de control del tráfico.
Si, girando la llave de
contacto en posición M, el
testigo
Uno se enciende,
o si, durante la marcha, se en-
ciende con luz fija o intermitente,
acuda lo antes posible a un Con-
cesionario de la Red de Asistencia
Lancia. El funcionamiento del tes-
tigo
Upuede comprobarse me-
diante equipos específicos de los
agentes de control del tráfico. Res-
pete las normas vigentes en el país
en el que circula.
ADVERTENCIADespués de haber
eliminado el inconveniente, el Conce-
sionario de la Red de Asistencia
Lanciadeberá efectuar las pruebas
en el banco y si fuera necesario, pro-
bar el vehículo incluso por un largo
trayecto en carretera para realizar un
control completo del sistema.
SISTEMA DE
CONTROL DE LA
PRESIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS
T.P.M.S. (donde
esté previsto)
El coche puede estar equipado con
el sistema de control de la presión de
los neumáticos T.P.M.S. (Tyre Pres-
sure Monitoring System). Este sistema
tiene un sensor transmisor por radio-
frecuencia montado en cada rueda, en
la llanta en el interior del neumático,
capaz de enviar a la centralita de con-
trol las informaciones correspondien-
tes a la presión de cada neumático.
ADVERTENCIALa centralita del
sistema controla la presión de los cua-
tro neumáticos montados en el coche
y no de la rueda de repuesto. Por lo
tanto, se aconseja incluir siempre, al
controlar la presión de los neumáti-
cos, también la de la rueda de re-
puesto.

Page 124 of 246

ADVERTENCIAUna presión exce-
siva perjudica la estabilidad del coche
en carretera, aumenta los esfuerzos y
la fatiga de las suspensiones además
de desgastar en modo anómalo los
neumáticos.
ADVERTENCIALa presión de los
neumáticos debe comprobarse con los
neumáticos fríos; si por cualquier mo-
tivo, se controla la presión con los
neumáticos calientes, no reduzca la
presión aunque sea superior al valor
previsto, sino que repita el control con
los neumáticos fríos.
El hecho de que el coche
esté equipado con el sis-
tema T.P.M.S. no exime al
conductor controlar regularmente
la presión de los neumáticos y de
la rueda de repuesto (más pe-
queña que una rueda normal).
ADVERTENCIAS PARA EL USO
DEL SISTEMA T.P.M.S.
Las anomalías no quedan memori-
zadas y por lo tanto, no se visualiza-
rán después de apagar y volver a po-
123
ner en marcha el motor. Si las condi-
ciones anómalas permanecen, la cen-
tralita enviará las señalizaciones co-
rrespondientes al tablero de instru-
mentos sólo después de un breve re-
corrido del coche.
ADVERTENCIAEl sistema
T.P.M.S. no puede señalizar pérdidas
repentinas de la presión de los neu-
máticos (por ejemplo, la explosión de
un neumático). En este caso, pare el
coche frenando con cuidado y sin gi-
rar las ruedas bruscamente.
ADVERTENCIALa sustitución de
los neumáticos normales con los de in-
vierno y viceversa, requiere también
una intervención de puesta a punto
del sistema T.P.M.S. que se debe rea-
lizar exclusivamente en un taller de la
Red de Asistencia Lancia.
ADVERTENCIAEl sistema
T.P.M.S. requiere el uso de equipos
específicos. Consulte un taller de la
Red de Asistencia Lanciapara sa-
ber cuáles son los accesorios compa-
tibles con el sistema (ruedas, embe-
llecedores, etc.). El empleo de otros
accesorios podría impedir el funcio-
namiento normal del sistema.
ADVERTENCIALa presión de los
neumáticos puede variar en funciónde la temperatura exterior. El sistema
T.P.M.S. puede señalizar temporáne-
amente una presión insuficiente. En
este caso, controle la presión con los
neumáticos fríos y, si es necesario, res-
tablezca los valores de inflado.
ADVERTENCIASi el coche está
dotado de sistema T.P.M.S. las ope-
raciones de montaje y desmontaje de
los neumáticos y/o llantas, requieren
precauciones especiales; sólo personal
especializado deberá sustituir los neu-
máticos y/o las llantas para no dañar
o montar erróneamente los sensores.
Para ello, acuda a un taller de la Red
de Asistencia Lancia.
ADVERTENCIASi el coche está
dotado de sistema T.P.M.S. cuando se
desmonte un neumático, es oportuno
sustituir también la junta de goma de
la válvula. Para ello, acuda a un ta-
ller de la Red de Asistencia Lancia.
ADVERTENCIAInterferencias por
radiofrecuencia particularmente inten-
sas pueden inhibir el correcto funcio-
namiento del sistema TPMS. Esta con-
dición se indica mediante un mensaje
en la pantalla. Este mensaje desapa-
rece automáticamente en cuanto la in-
terferencia ya no disturbe el sistema.

Page 133 of 246

132
ACCESORIOS
ADQUIRIDOS
POR EL USUARIO
RADIOTRANSMISORES Y
TELÉFONOS MÓVILES
Los teléfonos móviles y otros apara-
tos radiotransmisores (por ejemplo,
CB) no se pueden usar en el interior
del vehículo, si no se utiliza una an-
tena separada montada en el exterior
del vehículo.
ADVERTENCIAEl uso de los telé-
fonos móviles, transmisores CB o simi-
lares en el interior del vehículo (sin an-
tena exterior) genera campos electro-
magnéticos por radiofrecuencia que,
amplificados por los efectos de reso-
nancia en el habitáculo, pueden pro-
vocar graves daños para la salud de los
pasajeros y funcionamientos anómalos
de los sistemas eléctricos con los que el
vehículo está equipado, que pueden
comprometer la seguridad del mismo
vehículo.
Además, la eficacia de transmisión y
de recepción de estos aparatos puede
disminuir por el efecto de escudo que
realiza la carrocería del vehículo.Preste atención al montar
spoiler adicionales, llantas
de aleación y embellece-
dores de rueda que no sean de se-
rie: podrían reducir la ventilación
de los frenos y por lo tanto, su ren-
dimiento en caso de frenados im-
previstos y repetidos, o en las ba-
jadas largas. Además, asegúrese de
que ningún objeto (alfombras, etc.)
obstaculice el recorrido de los pe-
dales.un centro especializado y respetando
las indicaciones del fabricante.
ADVERTENCIA El montaje de dis-
positivos que impliquen modificacio-
nes de las características del vehiculo,
pueden determinar el retiro del per-
miso de circulación por parte de las
autoridades correspondientes y la
eventual caducidad de la garantía so-
lamente en los defectos causados por
dicha modificación o atribuibles di-
recta o indirectamente a la misma.
Fiat Auto S.p.A. declina toda res-
ponsabilidad por daños derivados de
la instalación de accesorios no sumi-
nistrados o recomendados por Fiat
Auto S.p.A. e instalados en disconfor-
midad con las recomendaciones pro-
porcionadas.
RADIOTRANSMISORES
Y TELÉFONOS MÓVILES
Los aparatos radiotransmisores (telé-
fonos móviles e-tacs, CB y similares) no
se pueden usar en el interior del vehí-
culo, sino se utiliza una antena separada
montada en el exterior del vehículo.
ADVERTENCIA El uso de estos dis-
positivos en el interior del vehículo
(sin antena exterior) pueden causar, INSTALACIÓN DE
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS/
ELECTRÓNICOS
Los dispositivos eléctricos/electróni-
cos instalados posteriormente a la
compra del vehiculo y en el ámbito
del servicio de pos-venta deben poseer
la identificación:
Fiat Auto S.p.A. autoriza el montaje
de equipos receptores-transmisores
sólo si las instalaciones se realizan en

Page 175 of 246

174
Centralita de fusibles en la guantera (fig. 36)
1
2
4
5
7
9
10
11
12
14
15
16
17
18
20
22
23
24
2610A
15A
15A
10A
20A
30A
20A
15A
10A
30A
30A
5A
15A
10A
10A
10A
15A
15A
40APilotos antiniebla
Limpialuneta posterior
Alimentación para las funciones de la centralita electrónica principal
Luz izquierda de los frenos (luz de pare)
Luces de lectura, encendedor, iluminación de la guantera,
espejo retrovisor interior automático
Limpiaparabrisas, techo practicable anterior
Toma de diagnosis, toma para el gancho de remolque
Alarma electrónica, sistema infotelemático CONNECT Nav+,
mandos remotos en el volante, filtro de las partículas
Luz de posición derecha, luces de la matrícula, iluminación de los mandos de la
climatización automática, lámparas de techo (primera, segunda y tercera fila)
Cierre centralizado y superbloqueo
Lavaluneta
Alimentación del sistema Airbag para la centralita electrónica principal
Luz derecha de los frenos, tercera luz de los frenos, luces de los frenos de un
eventual remolque
Alimentación toma de diagnosis, interruptor del pedal del freno y embrague
Alimentación autorradio para centralita electrónica principal
Luz de posición izquierda, luces de posición de un eventual remolque
Sirena de la alarma electrónica
Alimentación de los sensores de estacionamiento para la centralita electrónica
principal
Luneta térmica

Page:   1-10 11-20 next >