MAZDA MODEL 2 2019 Manual del propietario (in Spanish)

Page 41 of 815

Haga cambiar inmediatamente los cinturones de seguridad si el pretensor o el limitador de
carga están usados:
Luego de un choque siempre haga inspeccionar los pretensores de cinturones de seguridad y
las bolsas de aire inmediatamente en un técnico experto, le recomendamos un técnico
autorizado Mazda. Como las bolsas de aire, los pretensores de cinturones de seguridad y los
limitadores de carga sólo funcionarán una vez y deberán ser reemplazados después de
cualquier choque que los haya activado. Si los pretensores de cinturones de seguridad y los
limitadores de carga no son cambiados, el riesgo de heridas en caso de un choque puede
aumentar.
Ubicación de la parte del hombro del cinturón de seguridad:
Ubicar mal la parte del hombro del cinturón de seguridad es peligroso. Asegúrese siempre de
que la parte del hombro del cinturón de seguridad se encuentra cruzando por el hombro y
próximo al cuello, pero nunca debajo del brazo, sobre el cuello ni sobre la parte superior del
brazo.
Colocación de la parte de la falda del cinturón de seguridad:
La parte de la falda del cinturón de seguridad usada muy alta es peligrosa. En caso de
accidente, concentrará la fuerza del impacto en el área abdominal causando heridas graves.
Use la parte de la falda del cinturón de seguridad bien firme y tan bajo como sea posible.
Instrucciones para el uso del conjunto de cinturones de seguridad:
Los cinturones de seguridad fueron diseñados para actuar junto con la estructura ósea del
cuerpo, y deben ser usados bajos a través de la parte delantera de la pelvis, o la pelvis, el
pecho y los hombros, como sea posible; se debe evitar usar la parte de la falda del cinturón
atravesando el área abdominal.
Los cinturones de seguridad deben ser ajustados tan
firmemente como sea posible, teniendo
en cuenta la comodidad, para lograr la protección para los cuales fueron diseñados. Un
cinturón flojo reducirá la protección pensada para quien lo usa.
Se debe evitar contaminar el tejido con lustres, aceites y productos químicos y especialmente
con ácido de las baterías. Se deben limpiar cuidadosamente usando jabón suave y agua. El
cinturón debe ser reemplazado si el tejido se deshilacha, contamina o daña.
Resulta esencial cambiar todo el conjunto después que ha sido usado en un impacto fuerte
incluso si los daños en el conjunto no están a la vista.
Los cinturones no deben ser usados con las correas a torcidas.
Cada cinturón de seguridad sólo puede ser usado por un ocupante; es peligroso poner el
cinturón de seguridad alrededor de un niño que viaja en la falda.
No se debe realizar ninguna modificación o agregado que impida que los dispositivos de
ajuste del cinturón de seguridad funcione eliminando la flojedad, o que evite que el conjunto
del cinturón de seguridad se ajuste para eliminar la flojedad.
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG


Page 42 of 815

35(&$8&,

Page 43 of 815

&LQWXUyQGHVHJXULGDG
▼&yPRDEURFKDUVHHOFLQWXUyQGH
VHJXULGDG
Hebilla del
cinturón de
seguridad
Lengüeta de cinturón
de seguridad
3yQJDVHHOFLQWXUyQGHIDOGDORPiVEDMR
SRVLEOHQRHQHOiUHDDEGRPLQDOOXHJR
DMXVWHHOFLQWXUyQGHKRPEURGHPDQHUD
TXHTXHGHELHQFRQWUDVXFXHUSR
Manténgalo bajo
en las caderas
Muy altoElimine la flojedad

6HGiQ
$QWHVGHILMDUHOFLQWXURQHVGHVHJXULGDG
WUDVHURDVHJ~UHVHGHTXHHOFLQWXUyQGH
VHJXULGDGSDVHFRUUHFWDPHQWHSRUODJXtD
GHOFLQWXUyQGHVHJXULGDG\TXHQRHVWi
UHWRUFLGR
Guía de cinturón de seguridad
▼▼'HVDEURFKiQGRVHORVFLQWXURQHVGH
VHJXULGDG
2SULPDHOERWyQHQODKHELOODGHOFLQWXUyQGH
VHJXULGDG6LHOFLQWXUyQQRVHUHWUDH
FRPSOHWDPHQWHWLUHGHpOKDFLDDIXHUD\
FRPSUXHEHVLHVWiUHWRUFLGR$FRQWLQXDFLyQ
DVHJ~UHVHTXHSHUPDQHFHGHOPLVPRPRGRDO
UHWUDHUOR
Botón
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG


Page 44 of 815

NOTA
Si el cinturón no se retrae completamente,
inspecciónelo por torceduras. Si todavía no
se retrae correctamente, hágalo
inspeccionar en un técnico experto, le
recomendamos un técnico autorizado
Mazda.
▼$MXVWDGRUGHFLQWXUyQDOKRPEUR
GHODQWHUR
Para levantar Para bajar
$VHJ~UHVHTXHHODMXVWDGRUHVWiWUDEDGR
6LVWHPDVGHDGYHUWHQFLDGH
FLQWXURQHVGHVHJXULGDG
6LGHWHFWDTXHHOFLQWXUyQGHVHJXULGDGGHO
RFXSDQWHHVWiGHVDEURFKDGROD
DGYHUWHQFLDRXQELSDOHUWDUiDORFXSDQWH
&RQVXOWHODVHFFLyQ7RPDUPHGLGDVHQOD
SiJLQD
&RQVXOWHODVHFFLyQ$GYHUWHQFLDVRQRUDGH
FLQWXUyQGHVHJXULGDGHQODSiJLQD

,QGLFDGRUGHFLQWXUyQGHVHJXULGDG
DVLHQWRWUDVHUR  YHUGH 
/DVOXFHVVHHQFLHQGHQFXDQGRHO
HQFHQGLGRHVWiHQ21\XQRGHORV
FLQWXURQHVGHVHJXULGDGWUDVHURVHVWi
DEURFKDGR\OXHJRVHDSDJDGHVSXpVGH
VHJXQGRV
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG

$OJXQRVPRGHORV

Page 45 of 815

6LVWHPDVGHSUHWHQVRUHVGH
FLQWXURQHVGHVHJXULGDG\
GHOLPLWDFLyQGHFDUJD
3DUDPi[LPDSURWHFFLyQORVFLQWXURQHVGH
VHJXULGDGGHORVDVLHQWRVGHODQWHURV\ORV
DVLHQWRVWUDVHURVH[WHULRUHV

HVWiQ
HTXLSDGRVFRQVLVWHPDVSUHWHQVRUHV\GH
OLPLWDFLyQGHFDUJD3DUDTXHHVWRV
VLVWHPDVIXQFLRQHQFRUUHFWDPHQWHGHEH
XVDUHOFLQWXUyQGHVHJXULGDG
FRUUHFWDPHQWH

3UHWHQVRUHV
&XDQGRVHGHWHFWDXQFKRTXHORV
SUHWHQVRUHVVHDFWLYDQVLPXOWiQHDPHQWH
FRQODVEROVDVGHDLUH
3RUGHWDOOHVVREUHODDFWLYDFLyQFRQVXOWH
ODVHFFLyQ&ULWHULRSDUDHOLQIODGRGHODV
EROVDVGHDLUH656 SiJLQD 

/RVSUHWHQVRUHVHOLPLQDUiQODIORMHGDGGH
ORVFLQWXURQHVGHVHJXULGDGDODYH]TXHVH
LQIODQODVEROVDVGHDLUH6LHPSUHTXHODV
EROVDVGHDLUH\ORVSUHWHQVRUHVGH
FLQWXURQHVGHVHJXULGDGVHDFWLYHQGHEHQ
GHVHUFDPELDGRV
8QPDOIXQFLRQDPLHQWRGHOVLVWHPDRHQ
ODVFRQGLFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRVH
LQGLFDPHGLDQWHXQDDGYHUWHQFLD
&RQVXOWHODVHFFLyQ7RPDUPHGLGDVHQOD
SiJLQD
&RQVXOWHODVHFFLyQ$GYHUWHQFLDVRQRUD
GHOVLVWHPDGHSUHWHQVRUHVGHFLQWXURQHV
GHVHJXULGDGEROVDGHDLUHHQODSiJLQD

&RQLQWHUUXSWRUGHGHVDFWLYDFLyQGHOD
EROVDGHDLUHGHODFRPSDxDQWH
$GHPiVHOVLVWHPDGHSUHWHQVRUHVSDUDHO
DFRPSDxDQWHFRPRODEROVDGHDLUH
GHODQWHUD\ODWHUDOGHODFRPSDxDQWHIXH
GLVHxDGRSDUDDFWLYDUVHVyORFXDQGRHO
LQWHUUXSWRUGHGHVDFWLYDFLyQGHODEROVDGH
DLUHGHODFRPSDxDQWHVHJLUDDODSRVLFLyQ
21
3RUGHWDOOHVFRQVXOWHODVHFFLyQGHO
,QWHUUXSWRUGHGHVDFWLYDFLyQGHODEROVDGH
DLUHGHODFRPSDxDQWH SiJLQD 

/LPLWDGRUGHFDUJD
(OVLVWHPDGHOLPLWDFLyQGHFDUJDOLEHUDUi
ODWUDPDGHOFLQWXUyQGHPDQHUDFRQWURODGD
SDUDUHGXFLUODIXHU]DGHOFLQWXUyQTXH
DFW~DVREUHHOSHFKRGHORFXSDQWH
0LHQWUDVODFDUJDPiVVHYHUDHQXQ
FLQWXUyQGHVHJXULGDGRFXUUHHQFKRTXHV
GHIUHQWHHOOLPLWDGRUGHFDUJDWLHQHXQD
IXQFLyQPHFiQLFDDXWRPiWLFD\VHSXHGH
DFWLYDUHQFXDOTXLHUPRGRGHDFFLGHQWH
FRQHOVXILFLHQWHPRYLPLHQWRGHORFXSDQWH
,QFOXVRVLQRVHKDQGLVSDUDGRORV
SUHWHQVRUHVODIXQFLyQOLPLWDGRUDGHFDUJD
GHEHVHUYHULILFDGDSRUXQWpFQLFRH[SHUWR
OHUHFRPHQGDPRVXQWpFQLFRDXWRUL]DGR
0D]GD
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG

$OJXQRVPRGHORV

Page 46 of 815

$'9(57(1&,$
Use los cinturones de seguridad sólo como
se recomienda en el manual para el
propietario:
El posicionamiento incorrecto de los
cinturones de seguridad es peligroso. Si no
están bien ubicados, los sistemas de
pretensores y el sistema de limitación de
carga no podrán proveerle de la protección
adecuada en caso de un accidente y puede
resultar en heridas serias. Para más
información acerca de cómo usar los
cinturones de seguridad, consulte la
sección “Abrochándose los cinturones de
seguridad” (página 2-23).
Haga cambiar inmediatamente los
cinturones de seguridad si el pretensor o el
limitador de carga están usados:
Luego de un choque siempre haga
inspeccionar los pretensores de cinturones
de seguridad y las bolsas de aire
inmediatamente en un técnico experto, le
recomendamos un técnico autorizado
Mazda. Como las bolsas de aire, los
pretensores de cinturones de seguridad y
los limitadores de carga sólo funcionarán
una vez y deberán ser reemplazados
después de cualquier choque que los haya
activado. Si los pretensores de cinturones
de seguridad y los limitadores de carga no
son cambiados, el riesgo de heridas en caso
de un choque puede aumentar.
Nunca modifique los componentes o el
cableado, o use dispositivos de prueba
electrónicos en el sistema de pretensores:
Modificar los componentes o el cableado
del sistema de pretensores, incluyendo el
uso de dispositivos de prueba electrónicos
es peligroso. Podría activarse
accidentalmente o volverlos inusables lo
cual evitará que se activen en caso de un
accidente. Los ocupantes o reparadores
podrían sufrir heridas graves.
Deseche correctamente el sistema de
pretensores:
El desechado incorrecto del sistema de
pretensores o de un vehículo con
pretensores no desactivados es peligroso. A
menos que todos los procedimientos de
seguridad hayan sido tenidos en cuenta,
podría resultar en heridas. Haga que un
técnico experto, le recomendamos un
técnico autorizado Mazda sobre deseche
con seguridad el sistema de pretensores o
desarme el sistema de pretensores de un
vehículo equipado con los mismos.
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG


Page 47 of 815

NOTA
xEl sistema de pretensores podría no
funcionar dependiendo del tipo de
choque. Por detalles, consulte la sección
Criterio para el inflado de las bolsas de
aire SRS (página 2-63).
xAl activarse los pretensores e inflarse
las bolsas de aire se liberará un poco de
humo (gas no tóxico). Esto no indica
que haya un incendio. El gas no tendrá
ningún efecto en los ocupantes, sin
embargo aquellas personas con piel
sensible pueden experimentar un leve
irritación. Si su piel o sus ojos hacen
contacto con residuos de la activación
de los pretensores o las bolsas de aire,
lávese lo antes posible.
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG


Page 48 of 815

3UHFDXFLRQHVSDUDHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRV
(QORVDVLHQWRVWUDVHURV0D]GDUHFRPLHQGDHQFDUHFLGDPHQWHHOXVRGHVLVWHPDVGH
VHJXULGDGSDUDQLxRVGHVGHWDQWHPSUDQDHGDGFRPRVHDSRVLEOH
0D]GDUHFRPLHQGDHOXVRGHXQVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRVRULJLQDOGH0D]GDRXQR
DSUREDGRSRUODUHJODPHQWDFLyQ815

R8156LGHVHDFRPSUDUXQVLVWHPDGH
VHJXULGDGSDUDQLxRVGH0D]GDFRQVXOWHDXQWpFQLFRH[SHUWROHUHFRPHQGDPRVXQWpFQLFR
DXWRUL]DGR0D]GD
9HULILTXHODVOH\HVORFDOHV\HVWDWDOHVRSURYLQFLDOHVSDUDFRQRFHUORVUHTXLVLWRVHVSHFtILFRV
UHVSHFWRDODVHJXULGDGGHORVQLxRVTXHYLDMDQHQVXYHKtFXOR

 815TXLHUHGHFLU5HJODPHQWDFLyQGHODV1DFLRQHV8QLGDV

&XDOTXLHUDTXHVHDHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRVTXHYD\DDHOHJLUGHFtGDVHXQR
DSURSLDGRSDUDODHGDG\HOWDPDxRGHOQLxRREHGH]FDODVOH\HV\VLJDODVLQVWUXFFLRQHVTXH
YLHQHQFRQHOVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRV

8QQLxRTXHHVGHPDVLDGRJUDQGHSDUDXVDUVLVWHPDVGHVHJXULGDGSDUDQLxRVGHEHLUVHQWDGR
HQHODVLHQWRWUDVHUR\XVDUFLQWXURQHVGHVHJXULGDG

(OVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRVGHEHVHULQVWDODGRHQHODVLHQWRWUDVHUR
/DVHVWDGtVWLFDVFRQILUPDQTXHHODVLHQWRWUDVHURHVHOPHMRUOXJDUSDUDWRGRVORVQLxRVGH
PHQRVGHDxRVGHHGDG\D~QPiVHQFDVRGHTXHKD\DXQVLVWHPDGHVHJXULGDG
VXSOHPHQWDULR DLUEDJV 

181&$VHGHEHXVDUXQVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRVGHORVTXHPLUDQKDFLDDWUiVHQHO
DVLHQWRGHOSDVDMHURGHODQWHURFRQHOVLVWHPDGHEROVDVGHDLUHDFWLYDGR(ODVLHQWRGHO
DFRPSDxDQWHHVHOPHQRVUHFRPHQGDQGRGHORVDVLHQWRVSDUDLQVWDODUORVRWURVWLSRVGH
VLVWHPDVGHVHJXULGDGSDUDQLxRV

3DUDDOJXQRVPRGHORVH[LVWHXQLQWHUUXSWRUGHGHVDFWLYDFLyQTXHGHVDFWLYDUiHOLQIODGRGHO
DLUEDJGHOSDVDMHUR1RGHVFRQHFWHODEROVDGHDLUHGHODFRPSDxDQWHVLQOHHUODVHFFLyQ
,QWHUUXSWRUGHGHVDFWLYDFLyQGHODEROVDGHDLUHGHODFRPSDxDQWH SiJLQD 
$'9(57(1&,$
Use un sistema de seguridad para niños de tamaño correcto:
Para la protección efectiva en accidentes y frenadas repentinas, un niño debe ser protegido
adecuadamente usando un cinturón de seguridad o sistema de seguridad para niños
dependiendo de la edad y el tamaño. De lo contrario, el niño podría resultar con heridas
graves o incluso morir en caso de un accidente.
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRV


Page 49 of 815

Siga las instrucciones del fabricante y mantenga siempre el sistema de seguridad para niños
asegurado con el cinturón:
Un sistema de seguridad para niños sin asegurar es peligroso. En caso de una frenada
repentina o un choque se puede mover y ocasionar heridas graves o la muerte del niño u
otros ocupantes. Asegúrese que un sistema de seguridad para niños está bien seguro en su
lugar de acuerdo con las instrucciones del fabricante del sistema de seguridad para niños.
Cuando no lo use, retírelo del vehículo o asegúrelo con un cinturón de seguridad, o
engánchelo a AMBOS anclajes ISOFIX, y coloque el correspondiente anclaje de la correa de
sujeción.
Proteja siempre a un niño con un sistema de seguridad para niños:
Sostener un niño en brazos con el vehículo en movimiento es extremadamente peligroso. No
importa lo fuerte que sea la persona, ésta no podrá sostener el niño en caso de una frenada
repentina o un choque y podría provocar heridas graves o incluso la muerte del niño u otro de
los ocupantes. Incluso en caso de un accidente moderado, el niño podría quedar expuesto a
las fuerzas de la bolsa de aire lo cual puede resultar en heridas serias o la muerte del niño, o
podría arrojar al niño contra un adulto, y herirse el niño y el adulto.
¡Extremadamente peligroso! Nunca use sistemas de seguridad para niños instalados en el
asiento del acompañante mirando hacia atrás cuando están equipados con airbags que se
pueden
inflar:
NUNCA use un sistema de seguridad para niños mirando hacia atrás en un asiento protegido
con un AIRBAG ACTIVO delante de él, el NIÑO puede sufrir HERIDAS GRAVES o MORIR.
Los vehículos con airbag del acompañante tienen la siguiente etiqueta de advertencia. La
etiqueta de advertencia le recuerda que en ningún momento debe colocar sistemas de
seguridad para niños en el asiento del acompañante.
(Taiwán)
k0dS<ÙÔ&—F

(Excepto Taiwán) (Taiwán)
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRV


Page 50 of 815

Incluso en caso de un choque moderado, el sistema de seguridad para niños puede ser
golpeado al inflarse un airbag y se puede desplazar violentamente hacia atrás provocando
en heridas graves o la muerte del niño. Si su vehículo está equipado con un interruptor de
desactivación del airbag del pasajero, ajuste siempre el interruptor en la posición OFF al
instalar el sistema de seguridad para niños mirando hacia atrás en el asiento del pasajero.
(Taiwán, excepto asiento del acompañante, si está equipado con la siguiente etiqueta)
NUNCA use un sistema de seguridad para niños mirando hacia atrás en un asiento protegido
con un AIRBAG ACTIVO delante de él, el NIÑO puede sufrir HERIDAS GRAVES o MORIR.
No instale un sistema de seguridad para niños mirando hacia delante en el asiento del
pasajero a menos que sea inevitable:
En caso de choque, la fuerza de un airbag inflándose puede provocar heridas graves o la
muerte al niño. Si es inevitable instalar un sistema de seguridad para niños mirando hacia
delante en el asiento del acompañante, mueva hacia delante tanto como sea posible el
asiento del acompañante y ajuste el almohadón (almohadón ajustable en altura) a la
posición más alta en la cual el cinturón de seguridad que ajusta el sistema de seguridad para
niños se puede apretar con seguridad.
Asegúrese que el interruptor de desactivación de bolsa de aire del acompañante se encuentra
en la posición OFF. Consulte la sección del Interruptor de desactivación de la bolsa de aire del
acompañante (página 2-56).
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRV


Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 ... 820 next >