MAZDA MODEL 2 2019 Manual do proprietário (in Portuguese)

Page 31 of 811

%DQFR7UDVHLUR
▼'LYLVmR5HEDWLPHQWRHPSHoD~QLFD
GDV&RVWDVGR%DQFR7UDVHLUR
$REDL[DUDVFRVWDVGREDQFRWUDVHLURLUi
H[SDQGLURHVSDoRGRFRPSDUWLPHQWRGH
EDJDJHQV
AV I S O
Não conduza o veículo com ocupantes nas
costas do banco traseiro rebatidas para
baixo nem no compartimento de
bagagens.
É perigoso permitir a presença de
ocupantes no compartimento de
bagagens, pois não será possível colocar os
cintos de segurança, o que poderá resultar
em graves ferimentos ou na morte dos
ocupantes no caso de uma travagem
súbita ou numa colisão.
Não permita que crianças brinquem no
interior do veículo com as costas do banco
traseiro rebaixadas.
É perigoso permitir que crianças brinquem
no veículo com as costas do banco traseiro
rebatidas para baixo. Se uma criança
entrar no compartimento de bagagens e as
costas do banco traseiro forem colocadas
na posição original, a criança poderá ficar
presa no compartimento de bagagens e
provocar um acidente.
Fixe corretamente a carga no
compartimento de bagagens quando for
transportada com as costas do banco
rebatidas.
É perigoso conduzir com a carga solta no
compartimento de bagagens, pois poderá
mover-se e tornar-se uma obstrução
durante uma travagem de emergência ou
colisão e provocar um acidente.
Quando transportar carga, não permita
que a carga exceda a altura das costas do
banco traseiro.
É perigoso transportar carga a uma altura
superior à das costas do banco traseiro,
pois a visibilidade traseira e lateral
ficará
reduzida, podendo interferir na condução e
provocar um acidente.
5HEDWHUDVFRVWDVGREDQFRWUDVHLUR
CUIDADO
¾(Hatchback)
Quando rebater as costas do banco para
a frente, apoie sempre as mesmas com a
mão. Caso contrário, poderá ferir os
dedos ou a mão que utilizou para
pressionar o manípulo.
¾Verifique a posição do banco dianteiro
antes de rebater as costas do banco
traseiro.
Conforme a posição do banco dianteiro,
pode não ser possível rebater as costas
do banco traseiro totalmente, porque
pode atingir as costas do banco
dianteiro, podendo riscar ou danificar o
banco dianteiro ou a bolsa deste. Retire,
se necessário, o encosto de cabeça no
banco lateral traseiro.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
%DQFRV


Page 32 of 811

6DORRQ
 6HRVHXYHtFXORHVWLYHUHTXLSDGRFRP
HQFRVWRVGHFDEHoDEDL[HRV
WRWDOPHQWHSDUDEDL[R
&RQVXOWH(QFRVWRVGH&DEHoDQD
SiJLQD
 %DQFRWLSRUHEDWLPHQWRSRUGLYLVmR
$EUDDWDPSDGRFRPSDUWLPHQWRGH
EDJDJHQVHSX[HDDODYDQFDGDVFRVWDV
GREDQFRTXHSUHWHQGHUHEDWHU
%DQFRWLSRUHEDWLPHQWRHPSHoD
~QLFD
$EUDDWDPSDGRFRPSDUWLPHQWRGH
EDJDJHQVHSX[HDDODYDQFDGDVFRVWDV
GREDQFR
*1: Apenas com bancos
tipo rebatimento
por divisão*1
 $EUDXPDSRUWDWUDVHLUDHEDL[HDV
FRVWDVGREDQFRWUDVHLURSDUDDIUHQWH
+DWFKEDFN
 %DL[HRHQFRVWRGHFDEHoDWRWDOPHQWH
SDUDEDL[R
&RQVXOWH(QFRVWRVGH&DEHoDQD
SiJLQD
 %DQFRWLSRUHEDWLPHQWRSRUGLYLVmR
3UHVVLRQHRPDQtSXORSDUDUHEDWHUDV
FRVWDVGREDQFRTXHSUHWHQGHEDL[DU
%DQFRWLSRUHEDWLPHQWRHPSHoD
~QLFD
3UHVVLRQHRPDQtSXORSDUDUHEDWHUDV
FRVWDVGREDQFR
 )L[HRVFLQWRVGHVHJXUDQoDGREDQFR
WUDVHLURQRVXSRUWHGRFLQWR
Suporte do cinto
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
%DQFRV


Page 33 of 811

3DUDFRORFDUDVFRVWDVGREDQFRQD
SRVLomRRULJLQDO
AV I S O
Quando recolocar as costas do banco na
posição original, verifique se o cinto de
segurança de 3 pontos não
fica preso nas
costas do banco e se não se encontra
torcido.
Se o cinto de segurança for utilizado
enquanto está torcido e preso nas costas
do banco, o cinto de segurança não poderá
funcionar na sua plenitude, podendo
causar graves ferimentos ou a morte.
Quando recolocar as costas do banco na
sua posição original, verifique se ficam
trancadas corretamente e se a indicação
vermelha não está visível (Hatchback).
Se a indicação vermelha estiver visível por
detrás do manípulo, significa que as costas
do banco não estão trancadas. Se o veículo
for conduzido sem as costas do banco
trancadas, estas poderão rebater
subitamente para baixo e causar um
acidente.

Posição de bloqueio
Posição de desbloqueio
Indicador vermelho
6DORRQ
 &HUWLILTXHVHGHTXHRFLQWRGH
VHJXUDQoDSDVVDSHODUHVSHWLYDJXLD
FRUUHWDPHQWHHQmRVHHQFRQWUDWRUFLGR
GHVHJXLGDOHYDQWHDVFRVWDVGREDQFR
HYLWDQGRHPVLPXOWkQHRTXHRFLQWR
GHVHJXUDQoDILTXHSUHVRQHODV
Guia do cinto
de segurança
 3UHVVLRQHDVFRVWDVGREDQFRWUDVHLURH
IL[HDVPHVPDVQROXJDU4XDQGR
UHFRORFDUDVFRVWDVGREDQFRQD
SRVLomRRULJLQDOFHUWLILTXHVHTXH
ILFDPWUDQFDGDV
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
%DQFRV


Page 34 of 811

+DWFKEDFN
 9HULILTXHVHRFLQWRGHVHJXUDQoDHVWi
IL[RQRVXSRUWHGRFLQWR
Suporte do cinto
 &RORTXHDVFRVWDVGREDQFRQDYHUWLFDO
 3UHVVLRQHDVFRVWDVGREDQFRWUDVHLURH
IL[HDVPHVPDVQROXJDU4XDQGR
UHFRORFDUDVFRVWDVGREDQFRQD
SRVLomRRULJLQDOFHUWLILTXHVHTXH
ILFDPWUDQFDGDV
 9HULILTXHVHRFLQWRGHVHJXUDQoDQmR
HVWiSUHVRQREDQFRWUDVHLURQHP
WRUFLGRGHVHJXLGDUHPRYDRFLQWRGH
VHJXUDQoDGRVXSRUWHGRFLQWR
(QFRVWRVGH&DEHoD
2VHXYHtFXORHVWiHTXLSDGRFRPHQFRVWRVGH
FDEHoDHPWRGRVRVEDQFRVODWHUDLVHEDQFR
WUDVHLURFHQWUDO2VHQFRVWRVGHFDEHoDWrPD
IXQomRGHSURWHJHURFRQGXWRUHRV
SDVVDJHLURVGHIHULPHQWRVQRSHVFRoR
AV I S O
Conduza sempre com os encostos de
cabeça montados e certifique-se que estão
corretamente ajustados. Adicionalmente,
levante sempre os encostos de cabeça em
todos os bancos traseiros quando
estiverem a ser utilizados:
É perigoso conduzir sem encostos de
cabeça ou com estes regulados demasiado
para baixo. Sem apoio na parte anterior da
cabeça, pode ferir gravemente o pescoço,
em caso de colisão.
▼▼5HJXODomRHP$OWXUD
5HJXOHRHQFRVWRGHFDEHoDGHPRGRDTXH
RFHQWURILTXHHPOLQKDFRPRODGR
VXSHULRUGRVRXYLGRVGRSDVVDJHLUR
3DUDHOHYDURHQFRVWRGHFDEHoDSX[HR
SDUDDSRVLomRGHVHMDGD
3DUDEDL[DURHQFRVWRGHFDEHoDSUHVVLRQH
DSDWLOKDGHOLEHUWDomRSUHVVLRQDQGRGH
VHJXLGDRHQFRVWRGHFDEHoDSDUDEDL[R
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
%DQFRV


Page 35 of 811

%DQFRVGLDQWHLURV

%DQFRVODWHUDLVWUDVHLURV

%DQFRFHQWUDOWUDVHLUR

▼▼'HVPRQWDJHP0RQWDJHP
3DUDGHVPRQWDURHQFRVWRGHFDEHoD
SX[HRSDUDFLPDHQTXDQWRSUHVVLRQDD
SDWLOKD
3DUDPRQWDURHQFRVWRGHFDEHoDFRORTXH
RVHVSLJ}HVQRVRULItFLRVHQTXDQWR
SUHVVLRQDDSDWLOKD
AV I S O
Conduza sempre com os encostos de
cabeça montados e
certifique-se que estão
corretamente instalados:
É perigoso conduzir sem os encostos de
cabeça montados. Sem apoio na parte
anterior da cabeça, pode ferir gravemente
o pescoço, em caso de colisão.
Após instalar um encosto de cabeça, tente
levantá-lo para se certificar de que não
desencaixa:
É perigoso conduzir com um encosto de
cabeça não corretamente fixo, pois a
eficácia do encosto de cabeça ficará
comprometida, o que poderá provocar o
seu desencaixe inesperado do banco.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
%DQFRV


Page 36 of 811

CUIDADO
¾Quando instalar um encosto de cabeça,
certifique-se que é instalado
corretamente com a frente do encosto de
cabeça virada para a dianteira. Se o
encosto de cabeça for instalado
incorretamente, pode desencaixar-se do
banco durante uma colisão e resultar em
ferimentos.
¾Os encostos de cabeças dos bancos
dianteiros e bancos traseiros são
específicos para cada banco. Não altere
as posições dos encostos de cabeça. Se o
encosto de cabeça não for instalado na
sua posição de banco correta, a eficácia
do encosto de cabeça durante uma
colisão ficará comprometida, o que
poderá provocar ferimentos.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
%DQFRV


Page 37 of 811

$TXHFHGRUGR%DQFR
2VEDQFRVGLDQWHLURVSRVVXHP
DTXHFLPHQWRHOpWULFR2LQWHUUXSWRUGD
LJQLomRGHYHHVWDUQDSRVLomR21
3DUDRSHUDURDTXHFHGRUGREDQFR
SUHVVLRQHRLQWHUUXSWRUGRDTXHFHGRUGR
EDQFRFRPDLJQLomRQDSRVLomR21$V
OX]HVLQGLFDGRUDVOLJDPSDUDLQGLFDUTXHR
DTXHFHGRUGREDQFRHVWiDRSHUDU2PRGR
FRPXWDFRQIRUPHLQGLFDGRGHFDGDYH]
TXHRLQWHUUXSWRUGRDTXHFHGRUGREDQFRp
SUHVVLRQDGR
OFF
Alto
Intermédio
Baixo
AV I S O
Tenha atenção quando utilizar o
aquecedor de banco:
O aquecedor poderá aquecer demasiado
para certas pessoas, conforme indicado a
seguir, e pode causar uma queimadura a
baixa temperatura.
¾Crianças, crianças pequenas, pessoas
idosas e pessoas com limitações físicas
¾Pessoas com pele sensível
¾Pessoas extremamente fatigadas
¾Pessoas embriagadas
¾Pessoas sob medicação
Não utilize o aquecedor de banco quando
tiver algum objeto retentor de humidade
por cima do banco como, por exemplo,
uma almofada:
O banco poderá aquecer excessivamente e
causar uma queimadura de baixa
temperatura.
Não utilize o aquecedor de banco mesmo
quando pretender dormir um pouco no
veíc ulo:
O banco poderá aquecer excessivamente e
causar uma queimadura de baixa
temperatura.
Não coloque objetos pesados com
projeções pontiagudas no banco nem
introduza agulhas nem pinos no mesmo:
Caso contrário poderá causar o
aquecimento excessivo do banco
resultando em ferimentos de pequena
gravidade.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
$TXHFHGRUGR%DQFR9RODQWH$TXHFLGR

$OJXQVPRGHORV

Page 38 of 811

CUIDADO
¾Não utilize solventes orgânicos para
limpar o banco. Poderá danificar a
superfície do banco e o aquecedor.
NOTA
xUtilize o aquecedor do banco apenas
quando o motor estiver ligado. Deixar o
aquecedor do banco ligado durante
longos períodos de tempo com o motor
desligado poderá causar a descarga da
bateria.
xSe a ignição for desligada enquanto o
aquecedor do banco estiver a operar
(Posições Alto, Intermédio ou Baixo) e
for ligada novamente, o aquecedor do
banco irá operar automaticamente à
temperatura definida antes da ignição
ter sido desligada.
xA temperatura do aquecedor do banco
não poderá ser ajustada além das
posições Alto, Intermédio e Baixo pois o
aquecedor do banco é controlado por
um termóstato.
9RODQWH$TXHFLGR
$VSHJDVGRVODGRVHVTXHUGRHGLUHLWRGR
YRODQWHSRGHPVHUDTXHFLGDV
Área aquecida
Interruptor do
volante aquecido
2LQWHUUXSWRUGDLJQLomRGHYHHVWDUQD
SRVLomR21

3UHVVLRQHRLQWHUUXSWRUSDUDOLJDURYRODQWH
DTXHFLGR2YRODQWHDTXHFLGRIXQFLRQD
GXUDQWHFHUFDGHPLQXWRVHHP
VHJXLGDGHVOLJDDXWRPDWLFDPHQWH
$OX]LQGLFDGRUDOLJDTXDQGRRDTXHFHGRU
HVWiHPIXQFLRQDPHQWR

3DUDGHVOLJDURYRODQWHDTXHFLGRDQWHVGH
WHUPLQDURSHUtRGRGHPLQXWRV
SUHVVLRQHQRYDPHQWHRLQWHUUXSWRU
CUIDADO
Os seguintes tipos de pessoas têm de ter
cuidado para não tocar no volante. Caso
contrário, poderão sofrer uma queimadura
de baixa temperatura.
¾Crianças, crianças pequenas, pessoas
idosas e pessoas com limitações físicas
¾Pessoas com pele sensível
¾Pessoas extremamente fatigadas
¾Pessoas embriagadas
¾Pessoas sob medicação
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
$TXHFHGRUGR%DQFR9RODQWH$TXHFLGR

$OJXQVPRGHORV

Page 39 of 811

3UHFDXo}HVFRPRV&LQWRVGH6HJXUDQoD
2VFLQWRVGHVHJXUDQoDDMXGDPDGLPLQXLUDSRVVLELOLGDGHRXDJUDYLGDGHGHIHULPHQWRVHP
FDVRGHDFLGHQWHHSDUDJHQVEUXVFDV$0D]GDUHFRPHQGDTXHWDQWRRFRQGXWRUFRPRRV
SDVVDJHLURVXVHPVHPSUHRFLQWRGHVHJXUDQoD
7RGRVRVEDQFRVSRVVXHPFLQWRVGHVHJXUDQoDGHWUrVSRQWRV(VWHVFLQWRVGHVHJXUDQoD
SRVVXHPHQURODGRUHVFRPWULQFRVGHLQpUFLDTXHRVPDQWrPDIDVWDGRVTXDQGRQmRHVWmRDVHU
XWLOL]DGRV2VWULQFRVSHUPLWHPDRVSDVVDJHLURVTXHVHPDQWHQKDPFRQIRUWiYHLVFRPRV
FLQWRVFRORFDGRVPDVEORTXHLDPQDSRVLomRGXUDQWHXPDFROLVmR
AV I S O
Utilize sempre o seu cinto de segurança e verifique se todos os passageiros do veículo estão
seguros:
Não utilizar o cinto de segurança é extremamente perigoso. Durante uma colisão, os
ocupantes que não tenham o cinto de segurança colocado podem atingir alguém ou algo no
interior do veículo ou mesmo ser projetados para fora do veículo. Podem ficar gravemente
feridos ou até morrer. Na mesma colisão, os passageiros que estiverem a usar o cinto de
segurança estarão mais seguros.
Não utilize cintos de segurança torcidos:
É perigoso utilizar cintos de segurança torcidos. Em caso de colisão, a largura total do cinto de
segurança não está disponível para absorver o impacto. Isto implica um maior esforço
aplicado aos ossos, podendo provocar graves ferimentos ou até a morte. Portanto, se o seu
cinto de segurança estiver torcido, deverá endireitá-lo para permitir que toda a sua largura
seja utilizada.
Nunca utilize um cinto de segurança em mais do que uma pessoa ao mesmo tempo:
É perigoso utilizar um cinto de segurança em mais do que uma pessoa simultaneamente. Um
cinto de segurança utilizado desta forma não poderá distribuir a força do impacto de forma
adequada, pelo que ambos os passageiros poderiam ser esmagados um contra o outro ou
feridos com gravidade. Nunca utilize um cinto de segurança em mais do que uma pessoa ao
mesmo tempo e opere o veículo com os ocupantes seguros corretamente.
Nunca opere um veículo com um cinto de segurança danificado:
É perigoso utilizar um cinto de segurança danificado. Um acidente poderá danificar o tecido
do cinto de segurança em utilização. Um cinto de segurança
danificado não poderá
proporcionar uma proteção adequada em caso de colisão. Consulte um reparador
qualificado, recomendamos um Reparador Autorizado Mazda para inspecionar todos os
cintos de segurança utilizados durante um acidente antes de serem novamente utilizados.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
&LQWRVGH6HJXUDQoD


Page 40 of 811

Substitua imediatamente os cintos de segurança se o pré-tensor ou o limitador de esforço
tiverem sido disparados:
Consulte sempre um reparador qualificado, recomendamos um Reparador Autorizado
Mazda, para inspecionar imediatamente os pré-tensores dos cintos de segurança e os airbags
após qualquer colisão. Tal como os airbags, os pré-tensores e os limitadores de esforço dos
cintos de segurança apenas funcionam uma única vez e deverão ser substituídos após
qualquer colisão que tenha causado o seu disparo. Se não substituir os pré-tensores e os
limitadores de esforço, o risco de sofrer ferimentos numa colisão aumenta.
Colocação da Faixa do Ombro do Cinto de Segurança:
É perigoso colocar incorretamente a faixa do ombro do cinto de segurança. Coloque sempre a
faixa do ombro do cinto de segurança por cima do ombro e próximo do pescoço, mas nunca
por baixo do braço, sobre o pescoço ou sobre o braço.
Colocação da Faixa Ventral do Cinto de Segurança:
É perigoso colocar a faixa ventral do cinto de segurança demasiado elevada. Em caso de
colisão, a força de impacto seria concentrada diretamente na zona abdominal, causando
graves ferimentos. Coloque a faixa ventral do cinto de segurança de modo
firme e o mais
baixo possível.
Instruções de Utilização dos Cintos de Segurança:
Os cintos de segurança foram concebidos para suportar a estrutura óssea do corpo e devem
ser utilizados em baixo em frente à pélvis, no peito e no ombro, conforme aplicável; deve ser
evitada a utilização da faixa ventral do cinto de segurança na zona abdominal.
Os cintos de segurança devem ser utilizados esticados, sem folgas o quanto possível, de modo
confortável, proporcionando a proteção para a qual foram concebidos. Um cinto de
segurança utilizado com folga diminui em larga medida a proteção fornecida ao utilizador.
Devem ser tomadas precauções para evitar a contaminação do tecido do cinto de segurança
com vernizes, abrilhantadores, óleos e químicos, tendo particular atenção a ácido de bateria.
A limpeza dos cintos de segurança pode ser realizada com sabão suave e água. Os cintos de
segurança devem ser substituídos se o tecido estiver gasto, contaminado ou danificado.
É essencial substituir todo o conjunto do cinto de segurança se tiver sido utilizado durante
uma colisão severa, mesmo que os danos no conjunto do cinto de segurança não sejam
óbvios.
Os cintos de segurança não devem ser utilizados torcidos.
Cada conjunto de cinto de segurança deve ser utilizado apenas por um ocupante; é perigoso
colocar um cinto de segurança à volta de uma criança transportada no ventre do ocupante.
Não devem ser realizadas modificações ou instalações acessórias pelo utilizador, que possam
impedir o funcionamento dos dispositivos de ajuste dos cintos de segurança para eliminar a
folga, ou impedir o ajuste do conjunto do cinto de segurança para eliminar a folga.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
&LQWRVGH6HJXUDQoD


Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 820 next >