MAZDA MODEL 2 2019 Manual do proprietário (in Portuguese)

Page 41 of 811

CUIDADO
O enrolamento dos cintos de segurança poderá tornar-se difícil se os cintos e os anéis
estiverem sujos, portanto tente mantê-los limpos. Para mais informações sobre a limpeza dos
cintos de segurança, consulte “Manutenção dos Cintos de Segurança” (página 6-72).

Anel
▼▼0XOKHUHV*UiYLGDVH3HVVRDVHP&RQGLo}HV&OtQLFDV*UDYHV
$VPXOKHUHVJUiYLGDVGHYHPXVDUFLQWRGHVHJXUDQoD3HUJXQWHDRVHXPpGLFRTXDLVDV
UHFRPHQGDo}HVHVSHFtILFDV
2FLQWRYHQWUDOGHYHVHUXVDGRGHIRUPDDILFDU$&21&+(*$'2(1$326,d

Page 42 of 811

&LQWRVGH6HJXUDQoD
▼&RORFDomRGR&LQWRGH6HJXUDQoD
Fecho do
cinto de
segurançaLingueta
&RORTXHDSDUWHYHQWUDOGRFLQWRGH
VHJXUDQoDRPDLVEDL[RSRVVtYHOQmRQD
]RQDDEGRPLQDOGHVHJXLGDDMXVWHDIDL[D
GRRPEURGHPRGRDILFDUILUPHQRVHX
FRUSR
Manter sobre
as ancas
Retirar folga
Demasiado
elevado
6DORRQ
$QWHVGHFRORFDURFLQWRGHVHJXUDQoD
WUDVHLURFHUWLILTXHVHGHTXHRFLQWRSDVVD
FRUUHWDPHQWHDWUDYpVGDJXLDGRFLQWRGH
VHJXUDQoDHTXHQmRILFDWRUFLGR
Guia do cinto
de segurança
▼▼3DUD5HWLUDUR&LQWRGH6HJXUDQoD
3UHVVLRQHRLQWHUUXSWRUGRIHFKR6HR
FLQWRQmRUHFROKHUWRWDOPHQWHSX[HRSDUD
IRUDHYHULILTXHDH[LVWrQFLDGHYLQFRVRX
VHHVWiWRUFLGR'HVHJXLGDFHUWLILTXHVH
TXHQmRILFDWRUFLGRHQTXDQWRUHFROKH
Botão
NOTA
Caso sinta que o cinto não ficou
completamente recolhido, verifique se está
torcido ou dobrado. Se não recolher de
forma adequada, consulte um reparador
qualificado, recomendamos um Reparador
Autorizado Mazda.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
&LQWRVGH6HJXUDQoD


Page 43 of 811

▼5HJXODomRHP$OWXUDGR3RQWRGH
)L[DomRGR&LQWRGH6HJXUDQoD
Para levantar Para baixar
&HUWLILTXHVHTXHILFDIL[R
6LVWHPDVGH$YLVRGRV
&LQWRVGH6HJXUDQoD
6HGHWHWDUTXHRFLQWRGHVHJXUDQoDGR
RFXSDQWHQmRHVWiFRORFDGRDOX]
DYLVDGRUDRXRDYLVRVRQRURDOHUWDPR
RFXSDQWH
&RQVXOWH$JLUQDSiJLQD
&RQVXOWH$YLVR6RQRURGRV&LQWRVGH
6HJXUDQoDQDSiJLQD

/X]LQGLFDGRUDGRFLQWRGHVHJXUDQoD
EDQFRWUDVHLUR  YHUGH
$OX]OLJDTXDQGRDLJQLomRpFRORFDGDHP
21HXPFLQWRGHVHJXUDQoDWUDVHLURp
FRORFDGRHGHVOLJDDSyVFHUGDGH
VHJXQGRV
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
&LQWRVGH6HJXUDQoD

$OJXQVPRGHORV

Page 44 of 811

3UpWHQVRUHVGRV&LQWRVGH
6HJXUDQoDH6LVWHPDV
/LPLWDGRUHVGH(VIRUoR
'HIRUPDDSURSRUFLRQDUXPDSURWHomR
LGHDORVFLQWRVGHVHJXUDQoDGLDQWHLURVH
RVFLQWRVGHVHJXUDQoDWUDVHLURVODWHUDLV

HVWmRHTXLSDGRVFRPSUpWHQVRUHVH
VLVWHPDVOLPLWDGRUHVGHHVIRUoR3DUD
DPERVRVVLVWHPDVIXQFLRQDUHP
FRUUHWDPHQWHpQHFHVViULRTXHRV
RFXSDQWHVFRORTXHPRVFLQWRVGH
VHJXUDQoD

3UpWHQVRUHV
4XDQGRpGHWHWDGDXPDFROLVmRRV
SUpWHQVRUHVVmRDFLRQDGRVHP
VLPXOWkQHRFRPRVDLUEDJV
3DUDPDLVLQIRUPDo}HVFRQVXOWH&ULWpULR
GH$FLRQDPHQWRGRV$LUEDJV656 SiJLQD
 

2VHQURODGRUHVGRVFLQWRVGHVHJXUDQoD
UHWLUDPDIROJDUDSLGDPHQWHjPHGLGDTXH
RVDLUEDJVH[SDQGHP2VDLUEDJVHRV
SUpWHQVRUHVGRVFLQWRVGHVHJXUDQoD
GHYHUmRVHUVXEVWLWXtGRVVHPSUHTXHWHQKD
RFRUULGRRVHXGLVSDUR
$VFRQGLo}HVGHDYDULDGRVLVWHPDRXGH
IXQFLRQDPHQWRVmRLQGLFDGDVSRUXP
DYLVR
&RQVXOWH$JLUQDSiJLQD
&RQVXOWH$YLVDGRUGRV$LUEDJV
3UpWHQVRUHVGRV&LQWRVGH6HJXUDQoDQD
SiJLQD
&RPLQWHUUXSWRUGHGHVDWLYDomRGR
DLUEDJGRSDVVDJHLURGLDQWHLUR
2SUpWHQVRUGRFLQWRGHVHJXUDQoDGR
SDVVDJHLURGLDQWHLURWDOFRPRRVDLUEDJV
GLDQWHLURHODWHUDOGRSDVVDJHLURGLDQWHLUR
IRUDPFRQFHELGRVSDUDGLVSDUDUDSHQDV
TXDQGRRLQWHUUXSWRUGHGHVDWLYDomRGR
DLUEDJGRSDVVDJHLURGLDQWHLURHVWiQD
SRVLomR21
3DUDPDLVLQIRUPDo}HVFRQVXOWH
,QWHUUXSWRUGH'HVDWLYDomRGR$LUEDJGR
3DVVDJHLUR'LDQWHLUR SiJLQD 

/LPLWDGRUGHHVIRUoR
2VLVWHPDOLPLWDGRUGHHVIRUoROLEHUWDR
FLQWRGHVHJXUDQoDGHPRGRFRQWURODGR
SDUDUHGX]LURHVIRUoRQRSHLWRGR
RFXSDQWH&RPRDFDUJDPDLVLQWHQVDQXP
FLQWRGHVHJXUDQoDRFRUUHHPFROLV}HV
IURQWDLVROLPLWDGRUGHHVIRUoRSRVVXLXP
GLVSRVLWLYRPHFkQLFRDXWRPiWLFRTXHSRGH
VHUDWLYDGRHPTXDOTXHUPRGRGHDFLGHQWH
FRPXPPRYLPHQWRVXILFLHQWHGR
SDVVDJHLUR0HVPRTXHRVSUpWHQVRUHV
QmRWHQKDPGLVSDUDGRDIXQomRGH
OLPLWDomRGHHVIRUoRGHYHUiVHU
LQVSHFLRQDGDSRUXPUHSDUDGRU
TXDOLILFDGRUHFRPHQGDPRVXP5HSDUDGRU
$XWRUL]DGR0D]GD
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
&LQWRVGH6HJXUDQoD

$OJXQVPRGHORV

Page 45 of 811

AV I S O
Utilize apenas cintos de segurança
recomendados neste manual:
É perigoso colocar incorretamente os
cintos de segurança. Sem uma colocação
correta, o pré-tensor e os sistemas
limitadores de esforço não poderão
fornecer uma proteção adequada em caso
de acidente, podendo resultar em graves
ferimentos. Para mais informações,
consulte “Colocação do Cinto de
Segurança” (página 2-24).
Substitua imediatamente os cintos de
segurança se o pré-tensor ou o limitador de
esforço tiverem sido disparados:
Consulte sempre um reparador qualificado,
recomendamos um Reparador Autorizado
Mazda, para inspecionar imediatamente
os pré-tensores dos cintos de segurança e
os airbags após qualquer colisão. Tal como
os airbags, os pré-tensores e os limitadores
de esforço dos cintos de segurança apenas
funcionam uma única vez e deverão ser
substituídos após qualquer colisão que
tenha causado o seu disparo. Se não
substituir os pré-tensores e os limitadores
de esforço, o risco de sofrer ferimentos
numa colisão aumenta.
Não modifique os componentes ou a
cablagem, nem utilize dispositivos
eletrónicos de teste no sistema pré-tensor:
É perigoso modificar os componentes ou a
cablagem do pré-tensor, incluindo a
utilização de dispositivos eletrónicos de
teste. Pode acidentalmente disparar ou
danificar os sistemas, impedindo a atuação
dos mesmos durante um acidente. Os
ocupantes ou reparadores poderão ser
gravemente feridos.
Elimine corretamente os pré-tensores:
É perigoso eliminar incorretamente os
pré-tensores ou abandonar o veículo sem
os pré-tensores desativados. Se não forem
cumpridos todos os procedimentos de
segurança, poderá provocar ferimentos.
Consulte um reparador
qualificado,
recomendamos um Reparador Autorizado
Mazda de modo a eliminar, com
segurança, os pré-tensores ou um veículo
equipado com sistema de pré-tensores.
NOTA
xO sistema pré-tensor pode não
funcionar consoante o tipo de colisão.
Para mais informações, consulte
Critério de Acionamento dos Airbags
SRS (página 2-63).
xQuando os pré-tensores e os airbags são
disparados, é libertado algum fumo (gás
não tóxico). Isto não significa a
existência de um incêndio. Este gás
normalmente não tem qualquer efeito
sobre os ocupantes, todavia aqueles com
pele sensível podem constatar uma leve
irritação de pele. Se qualquer resíduo
do airbag ou do sistema de pré-tensores
entrar em contacto com a pele ou com
os olhos, lave-os o mais cedo possível.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
&LQWRVGH6HJXUDQoD


Page 46 of 811

3UHFDXo}HVFRPRV6LVWHPDVGH5HWHQomRSDUD&ULDQoDV
$0D]GDUHFRPHQGDRXVRGHVLVWHPDVGHUHWHQomRSDUDFULDQoDVGHDFRUGRFRPDV
HVSHFLILFDo}HVDGHTXDGDVDFDGDLGDGH
$0D]GDUHFRPHQGDRXVRGHVLVWHPDVGHUHWHQomRSDUDFULDQoDV0D]GDRXRXWURVTXH
FXPSUDPRVUHJXODPHQWRV815

RX8156HGHVHMDUDGTXLULUXPVLVWHPDGH
UHWHQomRSDUDFULDQoDVJHQXtQR0D]GDFRQWDFWHXPUHSDUDGRUTXDOLILFDGRUHFRPHQGDPRV
XP5HSDUDGRU$XWRUL]DGR0D]GD
,QIRUPHVHDFHUFDGDVOHLVHVSHFtILFDVGDVXDUHJLmRRXSDtVQRTXHGL]UHVSHLWRDR
WUDQVSRUWHGHFULDQoDVQRVHXYHtFXOR

 815pDVLJODGH8QLWHG1DWLRQV5HJXODWLRQ

,QGHSHQGHQWHPHQWHGRVLVWHPDUHWHQomRSDUDFULDQoDVTXHFRQVLGHUDUHVFROKDRDSURSULDGRj
LGDGHHDRWDPDQKRGDFULDQoDREHGHoDjVOHLVHVLJDDVLQVWUXo}HVLQFOXtGDVQRVLVWHPDGH
UHWHQomRSDUDFULDQoDV

$VFULDQoDVTXHMiQmRWHQKDPQHFHVVLGDGHGHVHVHQWDUQHVWHVVLVWHPDVGHUHWHQomRGHYHP
VHQWDUVHQREDQFRGHWUiVHXVDURVFLQWRVGHVHJXUDQoD

2VLVWHPDGHUHWHQomRSDUDFULDQoDVGHYHVHULQVWDODGRQREDQFRWUDVHLUR
$VHVWDWtVWLFDVFRQILUPDPTXHREDQFRWUDVHLURpRPHOKRUORFDOSDUDDVFULDQoDVDWpDRV
DQRVGHLGDGHSULQFLSDOPHQWHTXDQGRRYHtFXORSRVVXLVLVWHPDVGHDLUEDJ

8PVLVWHPDGHUHWHQomRSDUDFULDQoDVYLUDGRSDUDWUiV181&$GHYHVHUXVDGRQXPEDQFR
GLDQWHLURSRUTXHHVWDULDPXLWRSHUWRGRDLUEDJ2EDQFRGRSDVVDJHLURGLDQWHLURGHYHVHU
WDPEpPR~OWLPRORFDOHVFROKLGRSDUDFRORFDURXWURVVLVWHPDVGHUHWHQomRSDUDFULDQoDV

(PDOJXQVPRGHORVD0D]GDGLVSRQLELOL]DXPLQWHUUXSWRUGHGHVDWLYDomRSDUDGHVOLJDUR
DLUEDJGRSDVVDJHLURGLDQWHLUR1mRGHVOLJXHRDLUEDJGRSDVVDJHLURGLDQWHLURVHPDQWHV
FRQVXOWDU

Page 47 of 811

AV I S O
Utilize um sistema de retenção para crianças com o tamanho conveniente:
Para uma proteção eficaz em caso de acidente ou de paragem brusca, a criança deve estar
convenientemente segura, usando o cinto de segurança ou um sistema de retenção para
crianças adequado à sua idade e tamanho. Caso contrário, a criança pode ficar gravemente
ferida ou até morrer, em caso de acidente.
Siga sempre as instruções do fabricante e tenha sempre o sistema de retenção para crianças
bem seguro:
É perigoso deixar um sistema de retenção para crianças solta. Numa paragem brusca ou
colisão, o sistema pode mover-se causando ferimentos ou até a morte da criança ou de
outros passageiros. Certifique-se que o sistema está bem seguro no respetivo lugar indicado
nas instruções do fabricante. Quando não estiver a ser utilizado pela criança, remova-o do
veículo, ou segure-o com o cinto de segurança, ou prenda-o às duas fixações ISOFIX.
Coloque sempre uma criança num sistema de retenção para crianças adequado:
É perigoso e proibido transportar uma criança ao colo num veículo. Independentemente da
força da pessoa, ele ou ela não conseguem segurar uma criança numa paragem brusca ou
numa colisão, podendo resultar em ferimentos graves, morte da criança ou de outros
ocupantes. Mesmo num impacto moderado, a criança pode ser sujeita à força dos airbags
podendo resultar em ferimentos graves ou morte da criança, ou poderá ser projetada
violentamente contra um adulto, provocando ferimentos em ambos.
Perigo Extremo! Nunca utilize um sistema de retenção para crianças virado para trás no
banco do passageiro dianteiro com o airbag ativado:
NUNCA utilize um sistema de retenção para crianças virado para trás num banco com
AIRBAG ATIVO, poderá resultar na MORTE ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
Os veículos com um airbag de passageiro dianteiro possuem a seguinte etiqueta de aviso. A
etiqueta de aviso adverte-o para não colocar um sistema de retenção para crianças virado
para trás no banco do passageiro dianteiro.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
6LVWHPDGH5HWHQomRSDUD&ULDQoDV


Page 48 of 811

(Taiwan)
k0dS<ÙÔ&—F

(Exceto Taiwan) (Taiwan)
Mesmo numa colisão moderada, o sistema de retenção para crianças poderá sofrer um
impacto do airbag e ser deslocado violentamente para trás, resultando em graves ferimentos
ou na morte da criança. Se o seu veículo estiver equipado com um interruptor de desativação
do airbag do passageiro dianteiro, coloque-o sempre na posição OFF, quando colocar um
sistema de retenção para crianças virado para trás no banco do passageiro dianteiro.
(Taiwan, exceto banco do passageiro dianteiro, se equipado com a seguinte etiqueta)
NUNCA utilize um sistema de retenção para crianças virado para trás num banco com
AIRBAG ATIVO, poderá resultar na MORTE ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
6LVWHPDGH5HWHQomRSDUD&ULDQoDV


Page 49 of 811

Não instale um sistema de retenção para crianças virado para a frente no banco do
passageiro dianteiro exceto se for inevitável:
Em caso de colisão, a força de disparo de um airbag pode causar graves ferimentos ou a
morte de uma criança. Se for inevitável a instalação de um sistema de retenção para crianças
virado para a frente no banco do passageiro dianteiro, desloque o banco do passageiro
dianteiro para trás o máximo possível e regule a almofada do banco (almofada do banco
regulável em altura) para a posição mais elevada possível por forma a permitir que o cinto de
segurança de fixação do sistema de retenção para crianças fique corretamente esticado.
Verifique se o interruptor de desativação do airbag do passageiro dianteiro está na posição
OFF. Consulte Interruptor de Desativação do Airbag do Passageiro Dianteiro (página 2-55).
Não permita que uma criança se encoste aos vidros laterais de um veículo com airbags
laterais e de cortina:
É perigoso permitir que alguém se encoste aos vidros laterais, ao banco do passageiro
dianteiro, aos pilares dianteiros e traseiros e à borda do tejadilho em ambos os lados, nos
quais se encontram os airbags laterais e de cortina, mesmo que seja utilizado um sistema de
retenção para crianças. O impacto do disparo dos airbags laterais e de cortina pode causar
graves ferimentos ou até mesmo a morte da criança que esteja fora da posição.
Adicionalmente, inclinar ou encostar contra a porta dianteira pode bloquear os airbags
laterais e de cortina e eliminar as vantagens da proteção suplementar. Com o airbag
dianteiro e lateral que se encontra alojado no banco dianteiro, o banco traseiro é sempre o
melhor local para uma criança. Não permita que uma criança se encoste num vidro lateral,
mesmo que esteja sentada num sistema de retenção para crianças.
Nunca utilize um cinto de segurança em mais do que uma pessoa ao mesmo tempo:
É perigoso utilizar um cinto de segurança em mais do que uma pessoa simultaneamente. Um
cinto de segurança utilizado desta forma não poderá distribuir a força do impacto de forma
adequada, pelo que ambos os passageiros poderiam ser esmagados um contra o outro ou
feridos com gravidade. Nunca utilize um cinto de segurança em mais do que uma pessoa ao
mesmo tempo e opere o veículo com os ocupantes seguros corretamente.
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
6LVWHPDGH5HWHQomRSDUD&ULDQoDV


Page 50 of 811

Utilize a correia e a âncora apenas em sistemas de retenção para crianças:
As âncoras do sistema de retenção para crianças foram concebidas para suportar apenas as
cargas impostas pelos sistemas de retenção para crianças corretamente montados. Não
foram concebidas para cintos de segurança de adultos nem para fixarem outros objetos ou
equipamentos ao veículo.
Remova sempre o encosto de cabeça e instale o sistema de retenção para crianças (exceto
quando instalar um sistema elevatório):
É perigoso instalar um sistema de retenção para crianças sem remover os encostos de cabeça.
O sistema de retenção para crianças não pode ser instalado corretamente, podendo resultar
em ferimentos graves ou na morte da criança.
CUIDADO
Os cintos de segurança ou o sistema de retenção para crianças podem ficar muito quentes
num veículo fechado, durante as estações quentes. Verifique-os antes de usar para evitar que
você ou a criança se queimem.
NOTA
O seu Mazda está equipado com sistema ISOFIX, para fixar sistemas de retenção para
crianças ISOFIX no banco traseiro. Quando utilizar estas âncoras para a fixação de um
sistema de retenção para crianças, consulte “Utilização das Âncoras ISOFIX” (página 2-45).
(TXLSDPHQWRGH6HJXUDQoD(VVHQFLDO
6LVWHPDGH5HWHQomRSDUD&ULDQoDV


Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 ... 820 next >