MAZDA MODEL 2 2019 Manuel du propriétaire (in French)

Page 41 of 811

$77(17,21
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales,
il est donc recommandé de les garder propres. Pour plus de détails concernant le nettoyage
des ceintures de sécurité, se reporter à la section “Entretien des ceintures de sécurité” (page
6-70).

Anneau
▼▼)HPPHVHQFHLQWHVHWSHUVRQQHVVRXIIUDQWG
XQHFRQGLWLRQPpGLFDOHVpULHXVH
/HVIHPPHVHQFHLQWHVGHYUDLHQWWRXMRXUVSRUWHUOHVFHLQWXUHVGHVpFXULWp&RQVXOWHUVRQ
PpGHFLQSRXUWRXWHUHFRPPDQGDWLRQVSpFLILTXH
/DFHLQWXUHYHQWUDOHGRLWrWUHSRUWpH$-867e((7/(3/86%$63266,%/(685/(6
+$1&+(6
/HEDXGULHUGRLWrWUHSRUWpFRUUHFWHPHQWHQWUDYHUVGHO
pSDXOHPDLVMDPDLVVXUODUpJLRQGH
O
DEGRPHQ
/HVSHUVRQQHVVRXIIUDQWG
XQWURXEOHPpGLFDOJUDYHGHYUDLHQWDXVVLSRUWHUOHVFHLQWXUHVGH
VpFXULWp&RQVXOWHUVRQPpGHFLQSRXUWRXWHLQVWUXFWLRQSDUWLFXOLqUHDXWURXEOHPpGLFDOHQ
TXHVWLRQ
▼▼0RGHGHEORFDJHG
XUJHQFH
6LODFHLQWXUHHVWDWWDFKpHHOOHVHUDWRXMRXUVHQPRGHGHEORFDJHG
XUJHQFH
(QPRGHGHEORFDJHG
XUJHQFHODFHLQWXUHUHVWHjXQHWHQVLRQFRQIRUWDEOHSRXUOHSDVVDJHUHW
O
HQURXOHXUVHYHUURXLOOHUDHQFDVGHFROOLVLRQ
6LODFHLQWXUHHVWERXFOpHHWQHSHXWSDVrWUHUHWLUpHUpWUDFWHUODFHLQWXUHSXLVODWLUHU
GRXFHPHQW(QFDVG
pFKHFWLUHUIRUWHPHQWVXUODFHLQWXUHIRLVODUHOkFKHUSXLVODWLUHU
GRXFHPHQW
eTXLSHPHQWGHVpFXULWpHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp


Page 42 of 811

&HLQWXUHGHVpFXULWp
▼3RXUERXFOHUODFHLQWXUHGHVpFXULWp
Boucle de
ceinture de
sécuritéLanguette de la
ceinture de sécurité
3ODFHUODVDQJOHYHQWUDOHDXVVLEDVTXH
SRVVLEOHPDLVSDVVXUO
DEGRPHQSXLV
UpJOHUODVDQJOHGHEDXGULHUGHIDoRQ
TX
HOOHVRLWSDUIDLWHPHQWDMXVWpHVXUOH
FRUSV
Porter la
ceinture sur
les hanches
Trop
hautRetirer le mou

SRUWHV
$YDQWG
DWWDFKHUODFHLQWXUHGHVpFXULWp
DUULqUHV
DVVXUHUTXHODFHLQWXUHGHVpFXULWp
SDVVHFRUUHFWHPHQWjWUDYHUVOHJXLGHGH
FHLQWXUHGHVpFXULWpHWTX
HOOHQ
HVWSDV
WRUVDGpH
Guide de ceinture de sécurité
eTXLSHPHQWGHVpFXULWpHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp


Page 43 of 811

▼3RXUGpWDFKHUODFHLQWXUHGHVpFXULWp
$SSX\HUVXUOHERXWRQGHODERXFOHGHOD
FHLQWXUHGHVpFXULWp6LXQHFHLQWXUHQHVH
UpWUDFWHSDVFRPSOqWHPHQWYpULILHUVLHOOH
Q
HVWSDVYULOOpHRXWRUVDGpH6
DVVXUHU
HQVXLWHTX
HOOHQHVHWRUVDGHSOXVHQVH
UpWUDFWDQW
Bouton
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n'est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte
toujours pas correctement, la faire
inspecter par un mécanicien expérimenté,
un mécanicien agréé Mazda est
recommandé.
▼▼'LVSRVLWLIGHUpJODJHGXEDXGULHU
DYDQW
Pour élever Pour abaisser
6
DVVXUHUTXHOHGLVSRVLWLIGHUpJODJHHVW
YHUURXLOOp
eTXLSHPHQWGHVpFXULWpHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp


Page 44 of 811

6\VWqPHVG
DYHUWLVVHPHQW
GHFHLQWXUHVGHVpFXULWp
6
LOGpWHFWHTXHODFHLQWXUHGHVpFXULWpGH
O
RFFXSDQWQ
HVWSDVERXFOpHOHYR\DQWRX
O
DYHUWLVVHXUVRQRUH %LS DOHUWHO
RFFXSDQW
6HUpIpUHUj0HVXUHVFRUUHFWLYHVjODSDJH

6HUpIpUHUj$YHUWLVVHXUVRQRUHGH
FHLQWXUHVGHVpFXULWpjODSDJH

7pPRLQGHFHLQWXUHGHVpFXULWp VLqJH
DUULqUH  YHUW 
/
pFODLUDJHV
DOOXPHORUVTXHOHFRQWDFWHVW
PLVVXU21HWTXHODFHLQWXUHGHVpFXULWp
DUULqUHHVWERXFOpHSXLVV
pWHLQWDXERXWGH
VHFRQGHV
6\VWqPHVGHGLVSRVLWLIGH
SUpWHQVLRQGHFHLQWXUHGH
VpFXULWpHWGHOLPLWDWLRQGH
FKDUJH
3RXUXQHSURWHFWLRQRSWLPDOHOHVFHLQWXUHV
GHVpFXULWpGHVVLqJHVDYDQWHWOHVFHLQWXUHV
GHVpFXULWpF{WpSRUWLqUHVGHVVLqJHV
DUULqUH

VRQWpTXLSpHVGHV\VWqPHVGH
GLVSRVLWLIGHSUpWHQVLRQHWGHOLPLWDWLRQGH
FKDUJH3RXUTXHFHVGHX[V\VWqPHV
SXLVVHQWIRQFWLRQQHUFRUUHFWHPHQWLOIDXW
DWWDFKHUFRUUHFWHPHQWODFHLQWXUHGH
VpFXULWp

'LVSRVLWLIVGHSUpWHQVLRQ
4XDQGXQHFROOLVLRQHVWGpWHFWpOHV
GLVSRVLWLIVGHSUpWHQVLRQVHGpSORLHQW
VLPXOWDQpPHQWDYHFOHVFRXVVLQVG
DLU
6HUpIpUHUj&ULWqUHVGHGpSORLHPHQWGHV
FRXVVLQVG
DLU656 SDJH SRXUSOXV
G
H[SOLFDWLRQVVXUOHGpSORLHPHQWGHV
FRXVVLQVG
DLU

/HVUpWUDFWHXUVGHFHLQWXUHVGHVpFXULWp
UHWLUHQWOHPRXUDSLGHPHQWORUVTXHOHV
FRXVVLQVG
DLUVHGpSORLHQW/HVFRXVVLQV
G
DLUHWOHVGLVSRVLWLIVGHSUpWHQVLRQGH
FHLQWXUHGHVpFXULWpGRLYHQWrWUHUHPSODFpV
jFKDTXHIRLVTX
LOVVHVRQWGpSOR\pV
8QHDQRPDOLHGDQVOHV\VWqPHRXOHV
FRQGLWLRQVGHIRQFWLRQQHPHQWVRQW
LQGLTXpVSDUXQDYHUWLVVHPHQW
6HUpIpUHUj0HVXUHVFRUUHFWLYHVjODSDJH

6HUpIpUHUj$YHUWLVVHXUVRQRUHGXV\VWqPH
GHFRXVVLQVG
DLUGLVSRVLWLIGHSUpWHQVLRQ
GHFHLQWXUHGHVpFXULWpjODSDJH
eTXLSHPHQWGHVpFXULWpHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp

&HUWDLQVPRGqOHV

Page 45 of 811

$YHFLQWHUUXSWHXUGHGpVDFWLYDWLRQGX
FRXVVLQG
DLUF{WpSDVVDJHUDYDQW
3DUDLOOHXUVOHGLVSRVLWLIGHSUpWHQVLRQGX
SDVVDJHUDYDQWWRXWFRPPHOHFRXVVLQ
G
DLUGXSDVVDJHUDYDQWHWODWpUDODpWp
FRQoXSRXUVHGpSOR\HUVHXOHPHQWORUVTXH
O
LQWHUUXSWHXUGHGpVDFWLYDWLRQGXFRXVVLQ
G
DLUF{WpSDVVDJHUDYDQWHVWPLVVXUOD
SRVLWLRQ21
3RXUSOXVGHGpWDLOVVHUpIpUHUj
,QWHUUXSWHXUGHGpVDFWLYDWLRQGXFRXVVLQ
G
DLUF{WpSDVVDJHUDYDQW SDJH 

/LPLWHXUGHFKDUJH
/HV\VWqPHGHOLPLWDWLRQGHFKDUJHUHOkFKH
ODFHLQWXUHG
XQHPDQLqUHFRQWU{OpHDILQGH
UpGXLUHODIRUFHDSSOLTXpHSDUFHOOHFLVXU
ODSRLWULQHGHO
RFFXSDQWGXVLqJH%LHQTXH
ODFKDUJHODSOXVIRUWHVXUXQHFHLQWXUHGH
VpFXULWpVRLWDSSOLTXpHORUVGHFROOLVLRQV
IURQWDOHVOHOLPLWHXUGHFKDUJHSRVVqGH
XQHIRQFWLRQPpFDQLTXHDXWRPDWLTXHHW
SHXWrWUHDFWLYpGDQVQ
LPSRUWHTXHOPRGH
G
DFFLGHQWDYHFXQGpSODFHPHQWGH
O
RFFXSDQWVXIILVDQW
0rPHVLOHVGLVSRVLWLIVGHSUpWHQVLRQQHVH
VRQWSDVGpSOR\pVODIRQFWLRQGHOLPLWDWLRQ
GHFKDUJHGRLWrWUHYpULILpHSDUXQ
PpFDQLFLHQH[SpULPHQWpXQPpFDQLFLHQ
DJUpp0D]GDHVWUHFRPPDQGp358'(1&(
Ne porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce Manuel
Conduite et Entretien:
Un mauvais positionnement des ceintures
de sécurité est dangereux. Si leur position
n'est pas correcte, les systèmes de dispositif
de prétension et de limitation de charge ne
peuvent pas fournir une protection
adéquate en cas d'accident et cela peut
entraîner de graves blessures. Pour plus de
détails concernant l'attache des ceintures
de sécurité, se référer à “Pour boucler la
ceinture de sécurité” (page 2-24).
Faire remplacer immédiatement les
ceintures de sécurité si le dispositif de
prétension ou le limiteur de charge se sont
déployés:
Faire toujours immédiatement inspecter les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité et les coussins d'air par un
mécanicien expérimenté, un mécanicien
agréé Mazda est recommandé, après toute
collision. Comme les coussins d’air, les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité et les limiteurs de charge ne
fonctionneront qu’une fois et il faut les
remplacer après une collision au cours de
laquelle ils se sont déployés. Si les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité et les limiteurs de charge ne sont
pas remplacés, le risque de blessures en cas
de collision sera plus élevé.
eTXLSHPHQWGHVpFXULWpHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp


Page 46 of 811

Ne jamais modifier les composants ou le
câblage, et ne pas utiliser d'appareils
électroniques d'essai sur le dispositif de
prétension:
La modification de composantes ou du
câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l'utilisation d'appareils
électroniques d'essai, est dangereuse. Le
système pourrait s'activer accidentellement
ou être rendu inopérant ce qui pourrait
l'empêcher de s'activer en cas d'accident.
Les passagers ou toute personne faisant les
travaux risqueraient de subir de graves
blessures.
Mettre au rebut le dispositif de prétension
selon la réglementation applicable:
Une mise au rebut non adéquate d'un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d'un véhicule avec des dispositifs de
prétension non désactivés est dangereuse.
Si toutes les procédures de sécurité ne sont
pas respectées, on risque des blessures.
S'adresser à un mécanicien expérimenté,
un mécanicien agréé Mazda est
recommandé, pour la méthode sécuritaire
de mise au rebut du dispositif de prétension
ou de mise à la casse d'un véhicule équipé
d'un dispositif de prétension.REMARQUE
xLe dispositif de prétension peut ne pas
marcher en fonction du type de
collision. Pour plus de détails, se référer
à Critères de déploiement des coussins
d'air SRS (page 2-67).
xDe la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d'air et les
dispositifs de prétension s'activent. Ceci
n'indique pas qu'il y a un feu.
Normalement ce gaz est sans effet sur
les passagers, cependant, ceux qui ont
la peau sensible peuvent subir une
légère irritation. Si un résidu provenant
de l'activation des coussins d'air et des
dispositifs de prétension se dépose sur
la peau ou dans les yeux d'une
personne, se laver dès que possible.
eTXLSHPHQWGHVpFXULWpHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp


Page 47 of 811

3UpFDXWLRQVFRQFHUQDQWOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpSRXU
HQIDQWV
0D]GDUHFRPPDQGHYLYHPHQWO
XWLOLVDWLRQG
XQGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWSRXUWRXW
HQIDQWDVVH]SHWLWSRXUV
\DVVHRLU
0D]GDUHFRPPDQGHO
XWLOLVDWLRQG
XQGLVSRVLWLIGHVpFXULWpSRXUHQIDQWVG
RULJLQH0D]GDRX
GHWRXWDXWUHGLVSRVLWLIFRQIRUPHjODUpJOHPHQWDWLRQGHO
815

RXGHO
815
3RXUVHSURFXUHUXQGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWG
RULJLQH0D]GDV
DGUHVVHUjXQ
PpFDQLFLHQH[SpULPHQWp1RXVYRXVUHFRPPDQGRQVXQPpFDQLFLHQDJUpp0D]GD
&RQVXOWHUODUpJOHPHQWDWLRQORFDOHSURYLQFLDOHHWQDWLRQDOHSRXUOHVQRUPHVVSpFLILTXHVjOD
VpFXULWpGHVHQIDQWVSUHQDQWSODFHGDQVXQYpKLFXOH

 815VLJQLILH8QLWHG1DWLRQV5HJXODWLRQ UpJOHPHQWDWLRQGHV1DWLRQV8QLHV 

4XHOTXHVRLWOHW\SHGHGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWDGDSWpV
DVVXUHUG
HQFKRLVLUXQTXL
VHUDDSSURSULpjO
kJHHWODWDLOOHGHO
HQIDQWUHVSHFWHUWRXWHVOHVORLVHWVXLYUHOHVLQVWUXFWLRQV
DFFRPSDJQDQWOHGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWHQTXHVWLRQ

6LXQHQIDQWHVWWURSJUDQGSRXUOHV\VWqPHGHGLVSRVLWLIGHVpFXULWpSRXUHQIDQWVLOGHYUDLW
V
DVVHRLUVXUOHVLqJHDUULqUHHWXWLOLVHUODFHLQWXUHGHVpFXULWp

/HGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWGHYUDLWrWUHLQVWDOOpVXUOHVLqJHDUULqUH
/HVVWDWLVWLTXHVFRQILUPHQWTXHOHVLqJHDUULqUHHVWO
HQGURLWOHSOXVVpFXULWDLUHSRXUWRXVOHV
HQIDQWVMXVTX
jDQVVXUWRXWVLOHYpKLFXOHHVWpTXLSpG
XQV\VWqPHGHUHWHQXH
VXSSOpPHQWDLUH FRXVVLQVG
DLU 

8QV\VWqPHGHGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWIDLVDQWIDFHYHUVO
DUULqUHGXYpKLFXOHQHGRLW
-$0$,6rWUHXWLOLVpVXUOHVLqJHSDVVDJHUDYDQWDYHFOHV\VWqPHGHFRXVVLQG
DLUDFWLYp/H
VLqJHGXSDVVDJHUDYDQWHVWO
HQGURLWOHPRLQVUHFRPPDQGpSRXUWRXWDXWUHW\SHGHV\VWqPH
GHGLVSRVLWLIGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV

&HUWDLQVPRGqOHVVRQWpTXLSpVG
XQLQWHUUXSWHXUSHUPHWWDQWGHGpVDFWLYHUOHGpSORLHPHQWGX
FRXVVLQG
DLUF{WpSDVVDJHUDYDQW1HMDPDLVGpVDFWLYHUOHFRXVVLQG
DLUF{WpSDVVDJHUDYDQW
G
DYRLUFRQVXOWpODVHFWLRQ

Page 48 of 811

358'(1&(
Utiliser le système de dispositif de sécurité pour enfants de taille correcte:
Pour une protection adéquate en cas d'accident ou d'arrêt brusque, l'enfant doit être
correctement attaché à l'aide de la ceinture de sécurité ou d'un système de dispositif de
sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l'enfant peut subir de graves blessures
ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de sécurité pour
enfants attaché:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas fixé est dangereux. En cas
d'arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort
de l'enfant ou des autres passagers. S'assurer que le système de dispositif de sécurité pour
enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de
sécurité pour enfants. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l'attacher à l'aide
d'une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages ISOFIX, et fixer les sangles d'ancrage
correspondantes.
Toujours bien attacher un enfant dans un dispositif de retenue pour enfant adéquat :
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d'une personne, elle ne pourra pas retenir
l'enfant en cas d'arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves blessures ou la
mort de l'enfant ou des autres passagers. Même en cas d'accident modéré, l'enfant peut subir
les forces du coussin d'air qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de l'enfant, ou
l'enfant peut être projeté contre un adulte, ce qui pourrait blesser à la fois l'enfant et l'adulte.
Ceci est extrêmement dangereux ! Ne jamais utiliser, sur le siège passager avant avec un
coussin d'air qui risque de se déployer, un dispositif de retenue pour enfants faisant face vers
l'arrière du véhicule:
NE JAMAIS utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté face vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN D'AIR ACTIF en face de lui, cela pourrait BLESSER GRAVEMENT VOIRE
MORTELLEMENT L'ENFANT.
Les véhicules équipés d'un coussin d'air côté passager avant porte l'étiquette d'avertissement
suivante. L'étiquette avertit contre l'utilisation de dispositifs de sécurité pour enfants faisant
face vers l'arrière sur le siège avant en tout temps.
(Taïwan)
eTXLSHPHQWGHVpFXULWpHVVHQWLHO
'LVSRVLWLIVGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV


Page 49 of 811

k0dS<ÙÔ&—F

(Sauf Taïwan) (Taïwan)
Même en cas de collision modérée, le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui
se déploie et poussé violemment vers l'arrière, ce qui pourrait blesser gravement ou
mortellement l'enfant. Si votre véhicule est équipé d'un interrupteur de désactivation du
coussin d'air côté passager avant, veillez à toujours mettre l'interrupteur sur OFF en installant
un dispositif de retenue pour enfant faisant face vers l'arrière sur le siège du passager avant.
(Taïwan, sauf siège du passager avant, si portant l'étiquette suivante)
NE JAMAIS utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté face vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN D'AIR ACTIF en face de lui, cela pourrait BLESSER GRAVEMENT VOIRE
MORTELLEMENT L'ENFANT.
eTXLSHPHQWGHVpFXULWpHVVHQWLHO
'LVSRVLWLIVGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV


Page 50 of 811

Ne pas installer un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'avant du
véhicule sur le siège du passager avant, sauf si c'est absolument inévitable:
En cas de collision, la force d'un sac gonflable qui se déploie risquerait de blesser gravement
ou mortellement l'enfant. Lorsque le dispositif de retenue pour enfant faisant face à l'avant
doit être installé absolument sur le siège du passager avant, reculer le siège du passager
avant au maximum et régler le coussin du siège (coussin de siège réglable en hauteur) à sa
position la plus élevée de manière à ce que la ceinture de sécurité puisse fixer solidement le
dispositif de retenue pour enfant.
S'assurer que l'interrupteur de désactivation du coussin d'air côté passager avant est bien sur
la position OFF. Se référer à Interrupteur de désactivation du coussin d'air côté passager avant
(page 2-59).
Ne pas laisser un enfant ou un autre passager se pencher par la vitre latérale ou s'appuyer
contre celle-ci dans un véhicule équipé de coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité
gonflables:
Il est dangereux de laisser une personne se pencher par la vitre latérale ou s'appuyer contre
celle-ci, contre la partie du tableau de bord située à l'avant du passager avant, contre les
montants des vitres avant et arrière, ainsi que contre les deux côtés du bord du toit où les
coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité gonflables se gonflent, même si un système de
dispositif de sécurité pour enfants est en place. L'impact du gonflement du coussin d'air
latéral ou d'un rideau de sécurité peut causer des blessures graves ou la mort d'un enfant mal
positionné. Le fait de s'appuyer sur la portière avant peut aussi bloquer les coussins d'air
latéraux et rideaux de sécurité gonflables, et empêcher une protection supplémentaire. Avec
le coussin d'air avant et le coussin d'air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrière est
le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s'endormir. Veiller à ne pas laisser un
enfant se pencher sur ou contre la vitre latérale, même s'il est attaché dans un système de
dispositif de sécurité pour enfants.
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d'une personne à la fois:
L'utilisation d'une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois est dangereuse.
Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces
d'un impact et les deux passagers risquent d'être écrasés l'un contre l'autre et gravement
blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois et
veiller toujours à ce que chaque occupant ait bien attaché sa ceinture.
eTXLSHPHQWGHVpFXULWpHVVHQWLHO
'LVSRVLWLIVGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV


Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 ... 820 next >