MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2019 Manual del propietario (in Spanish)

Page 121 of 783

Consulte la sección Cuando no se puede
abrir la compuerta trasera/tapa del
maletero en la página 7-94.
$EULHQGRODWDSDGHOPDOHWHUR 6HGiQ
8VRGHOERWyQGHOLEHUDFLyQGHODWDSD
GHOPDOHWHUR

3UHVLRQHHOERWyQGHOLEHUDFLyQGHODWDSD
GHOPDOHWHUR

8VRGHODEULGRUHOpFWULFRGHODWDSDGHO
PDOHWHUR

$EUDHOVHJXURGHODVSXHUWDV\ODWDSDGHO
PDOHWHUROXHJRRSULPDHODEULGRUHOpFWULFR
GHODWDSDGHOPDOHWHURVLWXDGRHQODWDSD
GHOPDOHWHUR\OHYiQWHODFXDQGRVXHOWDHO
VHJXUR



NOTA
(Con función de sistema avanzado de
telemando de las puertas)
xUn maletero cerrado con seguro
también se puede abrir si se lleva
consigo la llave.
xAl abrir la tapa del maletero con las
puertas bloqueadas, podría ser
necesario que transcurrieran unos
segundos para que la tapa del maletero
se abra después de oprimir el abridor
eléctrico de la tapa del maletero.
xLa tapa del maletero se puede cerrar
cuando las puertas se cierran con la
llave dentro del vehículo. Sin embargo,
para evitar dejar la llave olvidada
dentro del vehículo cerrado, la tapa del
maletero se puede abrir oprimiendo el
abridor eléctrico de la tapa del
maletero. Si no se puede abrir la tapa
del maletero a pesar de realizar este
procedimiento, oprima el interruptor de
petición para abrir completamente la
tapa del maletero después de cerrar
completamente la tapa del maletero.
xSi la batería del vehículo está
descargada o existe un
malfuncionamiento en el sistema
eléctrico y no se puede abrir la tapa del
maletero, puede abrir la tapa del
maletero realizando el procedimiento de
emergencia.
Consulte la sección Cuando no se puede
abrir la compuerta trasera/tapa del
maletero en la página 7-94.
$QWHVGHFRQGXFLU
3XHUWDV\FHUUDGXUDV

$OJXQRVPRGHORV

Page 122 of 783

&HUUDQGRODWDSDGHOPDOHWHUR
FRPSXHUWDWUDVHUD
%DMHODFRPSXHUWDWUDVHUDWDSDGHO
PDOHWHUROHQWDPHQWHXVDQGRHODJXMHURGH
ODHPSXxDGXUDGHODFRPSXHUWDWUDVHUD
WDSDGHOPDOHWHUR\OXHJRHPSXMHOD
FRPSXHUWDWUDVHUDWDSDGHOPDOHWHURSDUD
FHUUDUXVDQGRDPEDVPDQRV
1RODJROSHH7LUHKDFLDDUULEDGHODWDSD
GHOPDOHWHURFRPSXHUWDWUDVHUDSDUD
DVHJXUDUVHTXHTXHGyELHQFHUUDGD
0RGHORFRQFRPSXHUWDWUDVHUD
6HGiQ
NOTA
Confirme que la compuerta trasera/tapa
del maletero está bien cerrada.
Para la compuerta trasera/tapa del
maletero, muévala sin oprimir el abridor
eléctrico de la compuerta trasera/tapa del
maletero para verificar que la compuerta
trasera/tapa del maletero no fue dejada
entre abierta.

 3DUDYHKtFXORVFRQHOERWyQGHOLEHUDFLyQGHOD
WDSDGHOPDOHWHURODWDSDGHOPDOHWHURQRVH
SXHGHDEULUXWLOL]DQGRHVWHPpWRGR
▼&RPSDUWLPLHQWRSDUDHTXLSDMHV
&XELHUWDGHOFRPSDUWLPLHQWRSDUD
HTXLSDMH 0RGHORFRQFRPSXHUWD
WUDVHUD
$'9(57(1&,$
No coloque nada encima de la cubierta:
Colocar equipaje o carga sobre la cubierta
del compartimiento para equipajes es
peligroso. Durante una frenada brusca o
un choque, la carga podría salir
proyectada y golpear o herir a alguien. El
vehículo tiene una tapa de compartimiento
para equipaje ligera para mantener los
contenidos del área para equipajes fuera
de la vista; en caso de un accidente como
un vuelco, no retendrá en su lugar los
objetos pesados que no hayan sido
asegurados. Ate todos los objetos pesados,
ya sea equipaje o carga, usando los
ganchos de amarre.
Asegúrese que el equipaje y carga están
bien seguros antes de conducir:
No asegurar el equipaje y la carga mientras
conduce es peligroso pues se puede mover
o aplastar en caso de una parada brusca o
un choque y podría causarle heridas.
$QWHVGHFRQGXFLU
3XHUWDV\FHUUDGXUDV


Page 123 of 783

35(&$8&,

Page 124 of 783

3UHFDXFLRQHVGHFRPEXVWLEOH\JDVHVGHOHVFDSH
▼(VSHFLILFDFLRQHVGHFRPEXVWLEOH 6.<$&7,9*6.<$&7,9*
6.<$&7,9*6.<$&7,9;
/RVYHKtFXORVFRQFRQYHUWLGRUHVFDWDOtWLFRVRVHQVRUHVGHR[tJHQR62/2GHEHQXVDU
&20%867,%/(6,13/202TXHUHGXFLUiODVHPLVLRQHVGHJDVHV\UHGXFLUiODVXFLHGDG
GHODVEXMtDVGHHQFHQGLGRDOPtQLPR

3DUDREWHQHUHOPi[LPRUHQGLPLHQWRGHOPRWRUXWLOLFHHOFRPEXVWLEOHHVSHFLILFDGR
&RPEXVWLEOH 2FWDQDMHUHFRPHQGDGR 3DtV
&RPEXVWLEOHVLQSORPR
3UHPLXP GHDFXHUGR
FRQ(1\GHQWUR
(


RPD\RU$OEDQLD$UJHOLD$QGRUUD$QWLJXD$UPHQLD$UXED$XV(
WULD$]HUEDL\iQ%DUEDGRV%LHORUUXVLD%pOJLFD%HUPXGD
%ROLYLD%RVQLD+HU]HJRYLQD%RWVXDQD%UXQpL%XOJDULD
,VODV&DQDULDV&URDFLD&KLSUH5HS~EOLFD&KHFD'LQD(
PDUFD(VWRQLD*XLQHD)UDQFHVD,VODV)HURH)LQODQGLD
)UDQFLD*HRUJLD$OHPDQLD*UHFLD*UHQDGD*XDGDOXSH
+RQGXUDV+RQJ.RQJ+XQJUtD,VODQGLD,UiQ,UODQGD,V(
UDHO,WDOLD-DPDLFD.D]DNVWiQ/HWRQLD/tEDQR/HVRWKR
/LELD/LHFKWHQVWHLQ/LWXDQLD/X[HPEXUJR0DFDR0DFH(
GRQLD0DGDJDVFDU0DODVLD0DOWD0DUWLQLFD0DXULFLR
0ROGDYLD0yQDFR0RQJROLD0RQWHQHJUR0DUUXHFRV
1DPLELD1XHYD&DOHGRQLD1LFDUDJXD1RUXHJD3RORQLD
3RUWXJDO5HXQLyQ5XPDQtD5XVLD6DQ0DULQR6HUELD
6H\FKHOOHV6LQJDSXU(VORYDTXLD(VORYHQLD6XGiIULFD(V(
SDxD6DQWD/XFtD6DQ0DUWtQ6DQ9LFHQWH6XULQDP6XD(
]LODQGLD6XHFLD6XL]D7DKLWt7DLZiQ3DtVHV%DMRV7~(
QH]7XUTXtD($85HLQR8QLGR8FUDQLD8UXJXD\9D(
QXDWX9DWLFDQR
&RPEXVWLEOH3UHPLXP
VLQSORPR GHQWUR(
RPD\RU 7DLODQGLD
$QWHVGHFRQGXFLU
&RPEXVWLEOH\HPLVLRQHV


Page 125 of 783

&RPEXVWLEOH 2FWDQDMHUHFRPHQGDGR 3DtV
&RPEXVWLEOHQRUPDOVLQ
SORPRRVXSHULRU (JLSWR0\DQPDU
RVXSHULRU$QJROD,VODV9tUJHQHV%ULWiQLFDV%DUpLQ%XUXQGL&DP(
ER\D&DPHU~Q&KLOH&RORPELD&RPPRQZHDOWKGH'R(
PLQLFD&RVWD5LFD&XUD]DR5HS~EOLFD'RPLQLFDQD
/+' (FXDGRU(O6DOYDGRU)LML*DEyQ*KDQD+DLWt,Q(
GRQHVLD,UDN&RVWDGH0DUILO-RUGDQLD.HQLD.XZDLW
/DRV,VODV0DUVKDOO0R]DPELTXH1HSDO1LJHULD2PiQ
3DQDPi3DS~D1XHYD*XLQHD3HU~4DWDU$UDELD6DXGt
6UL/DQND6LULD7DQ]DQLD)LOLSLQDV7ULQLGDG\7REDJR
8VWW

=LPEDEZH

 (XURSD
 5HS~EOLFDGH3DODRV\(VWDGRV)HGHUDGRVGH0LFURQHVLD
(OFRPEXVWLEOHFRQEDMRRFWDQDMHDIHFWDUiQHJDWLYDPHQWHHOUHQGLPLHQWRGHOVLVWHPDGH
FRQWUROGHHPLVLRQHV\SXHGHFDXVDUJROSHWHR\GDxRVVHULRVDOPRWRU

35(&$8&,

Page 126 of 783

▼/LPSLDGRUGHVHGLPHQWRV
3DUDREWHQHUHOPHMRUUHQGLPLHQWRGH
QXHVWUDWHFQRORJtDPiVUHFLHQWHSDUDORV
PRWRUHVGHJDVROLQD6.<$&7,9SXHGH
TXHVHUHTXLHUDODOLPSLH]DSHULyGLFDGH
ORVGHSyVLWRVDGKHULGRVDORVGLIHUHQWHV
FRPSRQHQWHVGHOVLVWHPDGHFRPEXVWLEOH
FRPRORVLQ\HFWRUHVGHFRPEXVWLEOH
XWLOL]DQGRXQOLPSLDGRUGHGHSyVLWRV
RULJLQDOGH0D]GDHQORVSDtVHV
HVSHFLILFDGRV&RQVXOWH
0$17(1,0,(172352*5$0$'2
SDUDREWHQHUPiVLQIRUPDFLyQ
&RQVXOWH0DQWHQLPLHQWRSURJUDPPHDGR
(XURSD HQODSiJLQD
&RQVXOWHODVHFFLyQ0DQWHQLPLHQWR
SURJUDPPHDGR ([FHSWR(XURSD HQOD
SiJLQD
35(&$8&,

Page 127 of 783

NOTA
xInyectar el limpiador de depósitos con
el depósito de combustible lleno
proporciona la proporción de limpiador
adecuada para eliminar los depósitos.
Para obtener los mejores resultados
posibles de limpieza, el depósito debe
estar lleno de combustible y con el
limpiador de depósitos inyectado
durante un periodo prolongado hasta
que el depósito de combustible esté casi
vacío.
▼(VSHFLILFDFLRQHVGHOFRPEXVWLEOH
6.<$&7,9'
(OYHKtFXORIXQFLRQDUiHILFLHQWHPHQWHFRQ
JDVRLOFRQHVSHFLILFDFLRQHV(1R
HTXLYDOHQWH
35(&$8&,

Page 128 of 783

¾No descienda cuestas pronunciadas con
un cambio puesto y el motor apagado.
¾No haga funcionar el motor en la
marcha en vacío por más de 2 minutos.
¾No altere el sistema de control de
emisiones. Todas las inspecciones y
ajustes deben ser realizados por un
técnico especializado.
¾No intente arrancar el vehículo
empujando o tirando del mismo.
▼6LVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHV
6.<$&7,9'
(VWHYHKtFXORHVWiHTXLSDGRFRQXQ
VLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHV HO
FRQYHUWLGRUFDWDOtWLFRHVSDUWHGHHVH
VLVWHPD TXHSHUPLWHTXHHOYHKtFXOR
FXPSODFRQODVQRUPDVGHHPLVLRQHVGH
HVFDSH
$'9(57(1&,$
Nunca estacione sobre o próximo a
productos
inflamables:
Estacionar sobre objetos inflamables,
como ser pasto seco, es peligroso. Incluso
con el motor apagado, el sistema de
escape permanece muy caliente después
del uso normal y puede encender cualquier
objeto inflamable. Un incendio resultante
podría provocar heridas graves o incluso la
muerte.
35(&$8&,

Page 129 of 783

▼*DVHVGHOPRWRU 0RQy[LGRGH
FDUERQR
$'9(57(1&,$
No conduzca su vehículo si huele gases del
escape en el interior del mismo:
Los gases del motor son peligrosos. Estos
gases contienen monóxido de carbono
(CO), que es incoloro, inodoro y tóxico. Al
ser inhalado, puede causar la pérdida del
conocimiento y la muerte. Si oliera la
presencia de gases del escape dentro del
vehículo, mantenga todas las ventanillas
bien abiertas y consulte inmediatamente a
un técnico experto, le recomendamos un
técnico autorizado Mazda.
No haga funcionar el motor dentro de un
lugar cerrado:
Es peligroso hacer funcionar el motor
dentro de un lugar cerrado, como un
garaje. Los gases del escape que contienen
el monóxido de carbono que es tóxico,
pueden entrar en el interior del vehículo.
Este puede causar la pérdida del
conocimiento y la muerte.
Abra las ventanillas o ajuste la calefacción
o el sistema de enfriamiento para que entre
aire fresco del exterior cuando el motor esté
funcionando en vacío:
Los gases del escape son peligrosos.
Cuando el vehículo se encuentre parado
con las ventanillas cerradas y el motor
funcionando durante mucho tiempo
incluso en un área abierta, los gases del
escape que contienen el monóxido de
carbono que es tóxico, pueden entrar en el
interior del vehículo. Este puede causar la
pérdida del conocimiento y la muerte.
Limpie la nieve debajo y alrededor de su
vehículo, especialmente el caño de escape,
antes de hacer funcionar el motor:
Es peligroso hacer funcionar el motor
cuando el vehículo se encuentra parado en
medio de nieve profunda. El caño de
escape se podría tapar con nieve, haciendo
que los gases del escape entren en el
vehículo. Debido a que los gases del escape
contiene monóxido de carbono que es
venenoso, puede provocar la pérdida de
conciencia o incluso la muerte a los
ocupantes del vehículo.
$QWHVGHFRQGXFLU
&RPEXVWLEOH\HPLVLRQHV


Page 130 of 783

7DSD\WDSyQGHOWXERGH
OOHQDGRGHFRPEXVWLEOH
▼7DSD\WDSyQGHOWXERGHOOHQDGRGH
FRPEXVWLEOH
$'9(57(1&,$
Al retirar el tapón del llenador de
combustible, primero afloje ligeramente el
tapón y espere a que paren los posibles
silbidos, luego retírelo:
Los chorros pulverizados de combustible
son peligrosos. El combustible puede
quemar la piel y los ojos, causando
intoxicaciones al ser ingerido. Los chorros
pulverizados de combustible ocurren
cuando existe presión en el tanque del
llenador de combustible y se retira el tapón
rápidamente.
Antes de llenar con gasolina, se debe parar
el motor y se deben mantener alejadas de
la boca del llenador de combustible las
chispas o llamas:
Los vapores de combustible son peligrosos.
Se pueden encender mediante chispas o
llamas causándole quemaduras y heridas
graves.
Además, el uso de una tapón del llenador
de combustible incorrecta o no usar una
tapón del llenador de combustible puede
resultar en pérdidas de combustible, lo cual
puede resultar en quemaduras graves o
muerte en caso de un accidente.
No continúe llenando de combustible
después que la tobera de la bomba de
combustible se cierre automáticamente:
Continuar agregando combustible después
que la tobera de la bomba de combustible
se cierre automáticamente es peligroso
porque se podrían ocasionar derrames o
pérdidas de combustible al llenar en exceso
el depósito de combustible. Los derrames o
pérdidas de combustible pueden dañar el
vehículo y si el combustible se inflamase
podría producir un incendio y explosión
dando como resultado heridas graves o la
muerte.
35(&$8&,

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 790 next >