MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2019 Manual del propietario (in Spanish)

Page 51 of 783

Haga cambiar inmediatamente los
cinturones de seguridad si el pretensor o el
limitador de carga están usados:
Luego de un choque siempre haga
inspeccionar los pretensores de cinturones
de seguridad y las bolsas de aire
inmediatamente en un técnico experto, le
recomendamos un técnico autorizado
Mazda. Como las bolsas de aire, los
pretensores de cinturones de seguridad y
los limitadores de carga sólo funcionarán
una vez y deberán ser reemplazados
después de cualquier choque que los haya
activado. Si los pretensores de cinturones
de seguridad y los limitadores de carga no
son cambiados, el riesgo de heridas en caso
de un choque puede aumentar.
Ubicación de la parte del hombro del
cinturón de seguridad:
Ubicar mal la parte del hombro del
cinturón de seguridad es peligroso.
Asegúrese siempre de que la parte del
hombro del cinturón de seguridad se
encuentra cruzando por el hombro y
próximo al cuello, pero nunca debajo del
brazo, sobre el cuello ni sobre la parte
superior del brazo.
Colocación de la parte de la falda del
cinturón de seguridad:
La parte de la falda del cinturón de
seguridad usada muy alta es peligrosa. En
caso de accidente, concentrará la fuerza
del impacto en el área abdominal
causando heridas graves. Use la parte de la
falda del cinturón de seguridad bien firme y
tan bajo como sea posible.Instrucciones para el uso del conjunto de
cinturones de seguridad:
Los cinturones de seguridad fueron
diseñados para actuar junto con la
estructura ósea del cuerpo, y deben ser
usados bajos a través de la parte delantera
de la pelvis, o la pelvis, el pecho y los
hombros, como sea posible; se debe evitar
usar la parte de la falda del cinturón
atravesando el área abdominal.
Los cinturones de seguridad deben ser
ajustados tan firmemente como sea
posible, teniendo en cuenta la comodidad,
para lograr la protección para los cuales
fueron diseñados. Un cinturón
flojo
reducirá la protección pensada para quien
lo usa.
Se debe evitar contaminar el tejido con
lustres, aceites y productos químicos y
especialmente con ácido de las baterías. Se
deben limpiar cuidadosamente usando
jabón suave y agua. El cinturón debe ser
reemplazado si el tejido se deshilacha,
contamina o daña.
Resulta esencial cambiar todo el conjunto
después que ha sido usado en un impacto
fuerte incluso si los daños en el conjunto no
están a la vista.
Los cinturones no deben ser usados con las
correas a torcidas.
Cada cinturón de seguridad sólo puede ser
usado por un ocupante; es peligroso poner
el cinturón de seguridad alrededor de un
niño que viaja en la falda.
No se debe realizar ninguna modificación o
agregado que impida que los dispositivos
de ajuste del cinturón de seguridad
funcione eliminando la flojedad, o que
evite que el conjunto del cinturón de
seguridad se ajuste para eliminar la
flojedad.
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG


Page 52 of 783

35(&$8&,

Page 53 of 783

&LQWXUyQGHVHJXULGDG
▼&yPRDEURFKDUVHHOFLQWXUyQGH
VHJXULGDG
,QVHUWHODOHQJ

Page 54 of 783

▼$MXVWDGRUGHOFLQWXUyQDOKRPEUR
GHODQWHUR
/RVFLQWXURQHVGHORVDVLHQWRVGHODQWHURV
WLHQHQXQDMXVWDGRUGHFLQWXUyQDOKRPEUR
GHODQWHUR6LHOFLQWXUyQGHVHJXULGDGHQWUD
HQFRQWDFWRFRQVXFXHOORRVHFDHGHO
KRPEURGHEHDMXVWDUODDOWXUDGHOFLQWXUyQ
GHVHJXULGDG
3DUDHOHYDU
3DUDDXPHQWDUODDOWXUDGHOFLQWXUyQGH
VHJXULGDGGHVSODFHHODMXVWDGRUGHO
FLQWXUyQDOKRPEURGHODQWHURKDFLDDUULED
3DUDEDMDU
3DUDEDMDUHOFLQWXUyQGHVHJXULGDGVXMHWH
HODMXVWDGRUGHOFLQWXUyQGHOKRPEUR
GHODQWHUR\EDMHHOFLQWXUyQGHVHJXULGDG
FRQHOPDQGRGHODMXVWDGRUGHOFLQWXUyQ
GHOKRPEURGHODQWHURSUHVLRQDGR

'HVSXpVGHODMXVWHSUHVLRQHHODMXVWDGRU
GHOFLQWXUyQDOKRPEURGHODQWHURKDFLD
DEDMR\DVHJ~UHVHGHTXHTXHGDELHQ
EORTXHDGR
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG


Page 55 of 783

6LVWHPDVGHDGYHUWHQFLDGH
FLQWXURQHVGHVHJXULGDG
▼6LVWHPDVGHDGYHUWHQFLDGH
FLQWXURQHVGHVHJXULGDG
6LGHWHFWDTXHHOFLQWXUyQGHVHJXULGDGGHO
RFXSDQWHHVWiGHVDEURFKDGROD
DGYHUWHQFLDRXQELSDOHUWDUiDORFXSDQWH
&RQVXOWHODVHFFLyQ,QGLFDFLyQGH
DGYHUWHQFLDOX]GHDYLVRGHOFLQWXUyQGH
VHJXULGDG DVLHQWRGHODQWHUR HQODSiJLQD

&RQVXOWHODVHFFLyQ/X]GHDYLVRGHO
FLQWXUyQGHVHJXULGDG DVLHQWRWUDVHUR
URMR HQODSiJLQD
&RQVXOWHODVHFFLyQ$GYHUWHQFLDVRQRUDGH
FLQWXUyQGHVHJXULGDGHQODSiJLQD

,QGLFDGRUGHFLQWXUyQGHVHJXULGDG
DVLHQWRWUDVHUR  YHUGH
/DVOXFHVVHHQFLHQGHQFXDQGRHO
HQFHQGLGRHVWiHQ21\XQRGHORV
FLQWXURQHVGHVHJXULGDGWUDVHURVHVWi
DEURFKDGR\OXHJRVHDSDJDGHVSXpVGH
VHJXQGRV
6LVWHPDVGHSUHWHQVRUHVGH
FLQWXURQHVGHVHJXULGDG\
GHOLPLWDFLyQGHFDUJD
▼6LVWHPDVGHSUHWHQVRUHVGH
FLQWXURQHVGHVHJXULGDG\GH
OLPLWDFLyQGHFDUJD
3DUDPi[LPDSURWHFFLyQORVFLQWXURQHVGH
VHJXULGDGGHORVDVLHQWRVGHODQWHURV\ORV
DVLHQWRVWUDVHURVH[WHULRUHV

HVWiQ
HTXLSDGRVFRQVLVWHPDVSUHWHQVRUHV\GH
OLPLWDFLyQGHFDUJD3DUDTXHHVWRV
VLVWHPDVIXQFLRQHQFRUUHFWDPHQWHGHEH
XVDUHOFLQWXUyQGHVHJXULGDG
FRUUHFWDPHQWH

3UHWHQVRUHV
&XDQGRVHGHWHFWDXQFKRTXHORV
SUHWHQVRUHVVHDFWLYDQVLPXOWiQHDPHQWH
FRQODVEROVDVGHDLUH
&RQVHQVRUGHYXHOFR
/RVSUHWHQVRUHVVHDFWLYDQ
VLPXOWiQHDPHQWHFRQORVDLUEDJVFXDQGR
WDPELpQVHGHWHFWDXQYXHOFR
3RUGHWDOOHVVREUHODDFWLYDFLyQFRQVXOWH
ODVHFFLyQ&ULWHULRSDUDHOLQIODGRGHODV
EROVDVGHDLUH656 SiJLQD 

/RVSUHWHQVRUHVHOLPLQDUiQODIORMHGDGGH
ORVFLQWXURQHVGHVHJXULGDGDODYH]TXHVH
LQIODQODVEROVDVGHDLUH6LHPSUHTXHODV
EROVDVGHDLUH\ORVSUHWHQVRUHVGH
FLQWXURQHVGHVHJXULGDGVHDFWLYHQGHEHQ
GHVHUFDPELDGRV
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG

$OJXQRVPRGHORV

Page 56 of 783

8QPDOIXQFLRQDPLHQWRGHOVLVWHPDRHQ
ODVFRQGLFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRVH
LQGLFDPHGLDQWHXQDDGYHUWHQFLD
&RQVXOWHODVHFFLyQ,QGLFDFLyQGH
DGYHUWHQFLDOX]GHDYLVRGHOVLVWHPDGH
SUHWHQVRUHVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG
DLUEDJHQODSiJLQD
&RQVXOWHODVHFFLyQ$GYHUWHQFLDVRQRUD
GHOVLVWHPDGHSUHWHQVRUHVGHFLQWXURQHV
GHVHJXULGDGEROVDGHDLUHHQODSiJLQD

&RQLQWHUUXSWRUGHGHVDFWLYDFLyQGHOD
EROVDGHDLUHGHODFRPSDxDQWH
$GHPiVHOVLVWHPDGHSUHWHQVRUHVSDUDHO
DFRPSDxDQWHFRPRODEROVDGHDLUH
GHODQWHUD\ODWHUDOGHODFRPSDxDQWHIXH
GLVHxDGRSDUDDFWLYDUVHVyORFXDQGRHO
LQWHUUXSWRUGHGHVDFWLYDFLyQGHODEROVDGH
DLUHGHODFRPSDxDQWHVHJLUDDODSRVLFLyQ
21
3RUGHWDOOHVFRQVXOWHODVHFFLyQGHO
,QWHUUXSWRUGHGHVDFWLYDFLyQGHODEROVDGH
DLUHGHODFRPSDxDQWH SiJLQD 

/LPLWDGRUGHFDUJD
(OVLVWHPDGHOLPLWDFLyQGHFDUJDOLEHUDUi
ODWUDPDGHOFLQWXUyQGHPDQHUDFRQWURODGD
SDUDUHGXFLUODIXHU]DGHOFLQWXUyQTXH
DFW~DVREUHHOSHFKRGHORFXSDQWH
0LHQWUDVODFDUJDPiVVHYHUDHQXQ
FLQWXUyQGHVHJXULGDGRFXUUHHQFKRTXHV
GHIUHQWHHOOLPLWDGRUGHFDUJDWLHQHXQD
IXQFLyQPHFiQLFDDXWRPiWLFD\VHSXHGH
DFWLYDUHQFXDOTXLHUPRGRGHDFFLGHQWH
FRQHOVXILFLHQWHPRYLPLHQWRGHORFXSDQWH
,QFOXVRVLQRVHKDQGLVSDUDGRORV
SUHWHQVRUHVODIXQFLyQOLPLWDGRUDGHFDUJD
GHEHVHUYHULILFDGDSRUXQWpFQLFRH[SHUWR
OHUHFRPHQGDPRVXQWpFQLFRDXWRUL]DGR
0D]GD$'9(57(1&,$
Use los cinturones de seguridad sólo como
se recomienda en el manual para el
propietario:
El posicionamiento incorrecto de los
cinturones de seguridad es peligroso. Si no
están bien ubicados, los sistemas de
pretensores y el sistema de limitación de
carga no podrán proveerle de la protección
adecuada en caso de un accidente y puede
resultar en heridas serias. Para más
información acerca de cómo usar los
cinturones de seguridad, consulte la
sección “Abrochándose los cinturones de
seguridad” (página 2-29).
Haga cambiar inmediatamente los
cinturones de seguridad si el pretensor o el
limitador de carga están usados:
Luego de un choque siempre haga
inspeccionar los pretensores de cinturones
de seguridad y las bolsas de aire
inmediatamente en un técnico experto, le
recomendamos un técnico autorizado
Mazda. Como las bolsas de aire, los
pretensores de cinturones de seguridad y
los limitadores de carga sólo funcionarán
una vez y deberán ser reemplazados
después de cualquier choque que los haya
activado. Si los pretensores de cinturones
de seguridad y los limitadores de carga no
son cambiados, el riesgo de heridas en caso
de un choque puede aumentar.
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG


Page 57 of 783

Nunca modifique los componentes o el
cableado, o use dispositivos de prueba
electrónicos en el sistema de pretensores:
Modificar los componentes o el cableado
del sistema de pretensores, incluyendo el
uso de dispositivos de prueba electrónicos
es peligroso. Podría activarse
accidentalmente o volverlos inusables lo
cual evitará que se activen en caso de un
accidente. Los ocupantes o reparadores
podrían sufrir heridas graves.
Deseche correctamente el sistema de
pretensores:
El desechado incorrecto del sistema de
pretensores o de un vehículo con
pretensores no desactivados es peligroso. A
menos que todos los procedimientos de
seguridad hayan sido tenidos en cuenta,
podría resultar en heridas. Haga que un
técnico experto, le recomendamos un
técnico autorizado Mazda sobre deseche
con seguridad el sistema de pretensores o
desarme el sistema de pretensores de un
vehículo equipado con los mismos.NOTA
xEl sistema de pretensores podría no
funcionar dependiendo del tipo de
choque. Por detalles, consulte la sección
Criterio para el inflado de las bolsas de
aire SRS (página 2-68).
xAl activarse los pretensores e inflarse
las bolsas de aire se liberará un poco de
humo (gas no tóxico). Esto no indica
que haya un incendio. El gas no tendrá
ningún efecto en los ocupantes, sin
embargo aquellas personas con piel
sensible pueden experimentar un leve
irritación. Si su piel o sus ojos hacen
contacto con residuos de la activación
de los pretensores o las bolsas de aire,
lávese lo antes posible.
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDVGHFLQWXURQHVGHVHJXULGDG


Page 58 of 783

3UHFDXFLRQHVSDUDHO
VLVWHPDGHVHJXULGDGSDUD
QLxRV
▼3UHFDXFLRQHVSDUDHOVLVWHPDGH
VHJXULGDGSDUDQLxRV
(QORVDVLHQWRVWUDVHURV0D]GD
UHFRPLHQGDHQFDUHFLGDPHQWHHOXVRGH
VLVWHPDVGHVHJXULGDGSDUDQLxRVGHVGHWDQ
WHPSUDQDHGDGFRPRVHDSRVLEOH
0D]GDUHFRPLHQGDHOXVRGHXQVLVWHPDGH
VHJXULGDGSDUDQLxRVRULJLQDOGH0D]GDR
XQRDSUREDGRSRUODUHJODPHQWDFLyQ
815

R8156LGHVHDFRPSUDU
XQVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRVGH
0D]GDFRQVXOWHDXQFRQFHVLRQDULR
DXWRUL]DGR0D]GD
9HULILTXHODVOH\HVORFDOHV\HVWDWDOHVR
SURYLQFLDOHVSDUDFRQRFHUORVUHTXLVLWRV
HVSHFtILFRVUHVSHFWRDODVHJXULGDGGHORV
QLxRVTXHYLDMDQHQVXYHKtFXOR

 815TXLHUHGHFLU5HJODPHQWDFLyQGH
ODV1DFLRQHV8QLGDV

&XDOTXLHUDTXHVHDHOVLVWHPDGHVHJXULGDG
SDUDQLxRVTXHYD\DDHOHJLUGHFtGDVHXQR
DSURSLDGRSDUDODHGDG\HOWDPDxRGHO
QLxRREHGH]FDODVOH\HV\VLJDODV
LQVWUXFFLRQHVTXHYLHQHQFRQHOVLVWHPDGH
VHJXULGDGSDUDQLxRV

8QQLxRTXHHVGHPDVLDGRJUDQGHSDUD
XVDUVLVWHPDVGHVHJXULGDGSDUDQLxRVGHEH
LUVHQWDGRHQHODVLHQWRWUDVHUR\XVDU
FLQWXURQHVGHVHJXULGDG

(OVLVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRVGHEH
VHULQVWDODGRHQHODVLHQWRWUDVHUR
/DVHVWDGtVWLFDVFRQILUPDQTXHHODVLHQWR
WUDVHURHVHOPHMRUOXJDUSDUDWRGRVORV
QLxRVGHPHQRVGHDxRVGHHGDG\D~Q
PiVHQFDVRGHTXHKD\DXQVLVWHPDGH
VHJXULGDGVXSOHPHQWDULR DLUEDJV 

181&$VHGHEHXVDUXQVLVWHPDGH
VHJXULGDGSDUDQLxRVGHORVTXHPLUDQ
KDFLDDWUiVHQHODVLHQWRGHOSDVDMHUR
GHODQWHURFRQHOVLVWHPDGHEROVDVGHDLUH
DFWLYDGR(ODVLHQWRGHODFRPSDxDQWHHVHO
PHQRVUHFRPHQGDQGRGHORVDVLHQWRVSDUD
LQVWDODUORVRWURVWLSRVGHVLVWHPDVGH
VHJXULGDGSDUDQLxRV

3DUDDOJXQRVPRGHORVH[LVWHXQ
LQWHUUXSWRUGHGHVDFWLYDFLyQTXH
GHVDFWLYDUiHOLQIODGRGHODLUEDJGHO
SDVDMHUR1RGHVFRQHFWHODEROVDGHDLUH
GHODFRPSDxDQWHVLQOHHUODVHFFLyQ
,QWHUUXSWRUGHGHVDFWLYDFLyQGHODEROVD
GHDLUHGHODFRPSDxDQWH SiJLQD 
$'9(57(1&,$
Use un sistema de seguridad para niños de
tamaño correcto:
Para la protección efectiva en accidentes y
frenadas repentinas, un niño debe ser
protegido adecuadamente usando un
cinturón de seguridad o sistema de
seguridad para niños dependiendo de la
edad y el tamaño. De lo contrario, el niño
podría resultar con heridas graves o incluso
morir en caso de un accidente.
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRV


Page 59 of 783

Siga las instrucciones del fabricante y
mantenga siempre el sistema de seguridad
para niños asegurado con el cinturón:
Un sistema de seguridad para niños sin
asegurar es peligroso. En caso de una
frenada repentina o un choque se puede
mover y ocasionar heridas graves o la
muerte del niño u otros ocupantes.
Asegúrese que un sistema de seguridad
para niños está bien seguro en su lugar de
acuerdo con las instrucciones del
fabricante del sistema de seguridad para
niños. Cuando no lo use, retírelo del
vehículo o asegúrelo con un cinturón de
seguridad, o engánchelo a AMBOS anclajes
ISOFIX, y coloque el correspondiente
anclaje de la correa de sujeción.
Proteja siempre a un niño con un sistema
de seguridad para niños:
Sostener un niño en brazos con el vehículo
en movimiento es extremadamente
peligroso. No importa lo fuerte que sea la
persona, ésta no podrá sostener el niño en
caso de una frenada repentina o un
choque y podría provocar heridas graves o
incluso la muerte del niño u otro de los
ocupantes. Incluso en caso de un accidente
moderado, el niño podría quedar expuesto
a las fuerzas de la bolsa de aire lo cual
puede resultar en heridas serias o la muerte
del niño, o podría arrojar al niño contra un
adulto, y herirse el niño y el adulto.¡Extremadamente peligroso! Nunca use
sistemas de seguridad para niños
instalados en el asiento del acompañante
mirando hacia atrás cuando están
equipados con airbags que se pueden
inflar:
NUNCA use un sistema de seguridad para
niños mirando hacia atrás en un asiento
protegido con un AIRBAG ACTIVO delante
de él, el NIÑO puede sufrir HERIDAS
GRAVES o MORIR.
Los vehículos con airbag del acompañante
tienen la siguiente etiqueta de advertencia.
La etiqueta de advertencia le recuerda que
en ningún momento debe colocar sistemas
de seguridad para niños en el asiento del
acompañante.
(Excepto Taiwán)
(Taiwán)
k0dS<ÙÔ&—F
¤'z
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRV


Page 60 of 783

Incluso en caso de un choque moderado, el
sistema de seguridad para niños puede ser
golpeado al inflarse un airbag y se puede
desplazar violentamente hacia atrás
provocando en heridas graves o la muerte
del niño. Si su vehículo está equipado con
un interruptor de desactivación del airbag
del pasajero, ajuste siempre el interruptor
en la posición OFF al instalar el sistema de
seguridad para niños mirando hacia atrás
en el asiento del pasajero.
(Taiwán, excepto asiento del
acompañante, si está equipado con la
siguiente etiqueta)
NUNCA use un sistema de seguridad para
niños mirando hacia atrás en un asiento
protegido con un AIRBAG ACTIVO delante
de él, el NIÑO puede sufrir HERIDAS
GRAVES o MORIR.
No instale un sistema de seguridad para
niños mirando hacia delante en el asiento
del pasajero a menos que sea inevitable:
En caso de choque, la fuerza de un airbag
inflándose puede provocar heridas graves
o la muerte al niño. Si es inevitable instalar
un sistema de seguridad para niños
mirando hacia delante en el asiento del
acompañante, mueva hacia delante tanto
como sea posible el asiento del
acompañante y ajuste el almohadón
(almohadón ajustable en altura) a la
posición más alta en la cual el cinturón de
seguridad que ajusta el sistema de
seguridad para niños se puede apretar con
seguridad.
Asegúrese que el interruptor de
desactivación de bolsa de aire del
acompañante se encuentra en la posición
OFF. Consulte la sección del Interruptor de
desactivación de la bolsa de aire del
acompañante (página 2-60).
(TXLSRGHVHJXULGDGHVHQFLDO
6LVWHPDGHVHJXULGDGSDUDQLxRV


Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 790 next >