MAZDA MODEL 6 2018 Manuel du propriétaire (in French)

Page 51 of 961

Faire remplacer immédiatement les ceintures de sécurité si le dispositif de prétension ou le
limiteur de charge se sont déployés:
Faire toujours immédiatement inspecter les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et
les coussins d'air par un mécanicien expérimenté, un mécanicien agréé Mazda est
recommandé, après toute collision. Comme les coussins d’air, les dispositifs de prétension de
ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne fonctionneront qu’une fois et il faut les
remplacer après une collision au cours de laquelle ils se sont déployés. Si les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne sont pas remplacés, le risque de
blessures en cas de collision sera plus élevé.
Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse.
Toujours s'assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l'épaule et
près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras.
Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas
de collision, cela concentre la force de l'impact directement sur l'abdomen, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le
plus bas possible.
Instructions pour l'utilisation des ensembles de ceinture de sécurité:
Les ceintures de sécurité sont conçues pour retenir la structure osseuse du corps, et devraient
être portées bas sur l'avant du bassin ou sur le bassin, la poitrine et les épaules selon
l'application. Éviter absolument de porter la section ventrale de la ceinture de sécurité sur le
ventre.
Les ceintures de sécurité devraient être portées aussi serrées que possible, tout en étant
confortables,
afin de donner la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture de
sécurité desserrée réduira considérablement la protection disponible au passager qui la porte.
Il faut faire attention de ne pas salir la ceinture avec des produits à polir, de l'huile ou des
produits chimiques, et en particulier l'acide de la batterie. Le nettoyage peut être fait à l'aide
de savon doux et d'eau. La ceinture doit être remplacée si elle est
effilochée, contaminée ou
endommagée.
Il faut absolument remplacer l'ensemble au complet s'il a été porté lors d'une collision grave,
même si des dommages ne sont pas apparents.
Les ceintures ne devraient pas être portées avec la courroie tortillée.
Chaque ensemble de ceinture de sécurité ne doit être porté que par un seul occupant. Il est
dangereux de mettre une ceinture sur un enfant tenu sur les genoux d'un occupant.
Aucune modification et aucun ajout ne doit être fait par l'utilisateur qui empêchera les
dispositifs de réglage de la ceinture de sécurité d'enlever le mou de la ceinture ou empêchera
que l'ensemble de ceinture de sécurité ne soit ajusté pour retirer le mou.
(TXLSHPHQWVpFXULWDLUHHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp


Page 52 of 961

$7 7 ( 1 7 , 2 1
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales,
il est donc recommandé de les garder propres. Pour plus de détails concernant le nettoyage
des ceintures de sécurité, se reporter à la section “Entretien des ceintures de sécurité” (page
6-75).

Anneau
▼▼)HPPHVHQFHLQWHVHWSHUVRQQHVVRXIIUDQWG
XQHFRQGLWLRQPpGLFDOHVpULHXVH
/HVIHPPHVHQFHLQWHVGHYUDLHQWWRXMRXUVSRUWHUOHVFHLQWXUHVGHVpFXULWp&RQVXOWHUVRQ
PpGHFLQSRXUWRXWHUHFRPPDQGDWLRQVSpFLILTXH
/DFHLQWXUHYHQWUDOHGRLWrWUHSRUWpH$-867e((7/(3/86%$63266,%/(685/(6
+$1&+(6
/HEDXGULHUGRLWrWUHSRUWpFRUUHFWHPHQWHQWUDYHUVGHO
pSDXOHPDLVMDPDLVVXUODUpJLRQGH
O
DEGRPHQ
/HVSHUVRQQHVVRXIIUDQWG
XQWURXEOHPpGLFDOJUDYHGHYUDLHQWDXVVLSRUWHUOHVFHLQWXUHVGH
VpFXULWp&RQVXOWHUVRQPpGHFLQSRXUWRXWHLQVWUXFWLRQSDUWLFXOLqUHDXWURXEOHPpGLFDOHQ
TXHVWLRQ
▼▼0RGHGHEORFDJHG
XUJHQFH
6LODFHLQWXUHHVWDWWDFKpHHOOHVHUDWRXMRXUVHQPRGHGHEORFDJHG
XUJHQFH
(QPRGHGHEORFDJHG
XUJHQFHODFHLQWXUHUHVWHjXQHWHQVLRQFRQIRUWDEOHSRXUOHSDVVDJHUHW
O
HQURXOHXUVHYHUURXLOOHUDHQFDVGHFROOLVLRQ
6LODFHLQWXUHHVWERXFOpHHWQHSHXWSDVrWUHUHWLUpHUpWUDFWHUODFHLQWXUHSXLVODWLUHU
GRXFHPHQW(QFDVG
pFKHFWLUHUIRUWHPHQWVXUODFHLQWXUHODUHOkFKHUSXLVODWLUHU
GRXFHPHQW
(TXLSHPHQWVpFXULWDLUHHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp


Page 53 of 961

&HLQWXUHGHVpFXULWp
▼3RXUERXFOHUODFHLQWXUHGHVpFXULWp
Boucle de
ceinture de
sécurité
Languette de la
ceinture de
sécurité
3ODFHUODVDQJOHYHQWUDOHDXVVLEDVTXH
SRVVLEOHPDLVSDVVXUO
DEGRPHQSXLV
UpJOHUODVDQJOHGHEDXGULHUGHIDoRQ
TX
HOOHVRLWSDUIDLWHPHQWDMXVWpHVXUOH
FRUSV
Porter la
ceinture sur
les hanches
Trop haut
Retirer le
mou
▼▼3RXUGpWDFKHUODFHLQWXUHGHVpFXULWp
$SSX\HUVXUOHERXWRQGHODERXFOHGHOD
FHLQWXUHGHVpFXULWp6LXQHFHLQWXUHQHVH
UpWUDFWHSDVFRPSOqWHPHQWYpULILHUVLHOOH
Q
HVWSDVYULOOpHRXWRUVDGpH6
DVVXUHU
HQVXLWHTX
HOOHQHVHWRUVDGHSOXVHQVH
UpWUDFWDQW
Bouton
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n'est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte
toujours pas correctement, la faire
inspecter par un mécanicien expérimenté,
un mécanicien agréé Mazda est
recommandé.
▼▼'LVSRVLWLIGHUpJODJHGXEDXGULHU
DYDQW
Pour élever Pour abaisser
6
DVVXUHUTXHOHGLVSRVLWLIGHUpJODJHHVW
YHUURXLOOp
(TXLSHPHQWVpFXULWDLUHHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp


Page 54 of 961

6\VWqPHVG
DYHUWLVVHPHQW
GHFHLQWXUHVGHVpFXULWp
6
LOGpWHFWHTXHODFHLQWXUHGHVpFXULWpGH
O
RFFXSDQWQ
HVWSDVERXFOpHOHYR\DQWRX
O
DYHUWLVVHXUVRQRUH %LS DOHUWHO
RFFXSDQW
6HUpIpUHUj0HVXUHVFRUUHFWLYHVjODSDJH

6HUpIpUHUj$YHUWLVVHXUVRQRUHGH
FHLQWXUHVGHVpFXULWpjODSDJH

7pPRLQGHFHLQWXUHGHVpFXULWp VLqJH
DUULqUH  YHUW 
/
pFODLUDJHV
DOOXPHORUVTXHOHFRQWDFWHVW
PLVVXU21HWTXHODFHLQWXUHGHVpFXULWp
DUULqUHHVWERXFOpHSXLVV
pWHLQWDXERXWGH
VHFRQGHV
6\VWqPHVGHGLVSRVLWLIGH
SUpWHQVLRQGHFHLQWXUHGH
VpFXULWpHWGHOLPLWDWLRQGH
FKDUJH
3RXUXQHSURWHFWLRQRSWLPDOHOHVFHLQWXUHV
GHVpFXULWpGHVVLqJHVDYDQWHWOHVFHLQWXUHV
GHVpFXULWpF{WpSRUWLqUHVGHVVLqJHV
DUULqUH

VRQWpTXLSpHVGHV\VWqPHVGH
GLVSRVLWLIGHSUpWHQVLRQHWGHOLPLWDWLRQGH
FKDUJH3RXUTXHFHVGHX[V\VWqPHV
SXLVVHQWIRQFWLRQQHUFRUUHFWHPHQWLOIDXW
DWWDFKHUFRUUHFWHPHQWODFHLQWXUHGH
VpFXULWp

'LVSRVLWLIVGHSUpWHQVLRQ
4XDQGXQHFROOLVLRQHVWGpWHFWpOHV
GLVSRVLWLIVGHSUpWHQVLRQVHGpSORLHQW
VLPXOWDQpPHQWDYHFOHVFRXVVLQVG
DLU
$YHFFDSWHXUGHFDSRWDJH
/HVGLVSRVLWLIVGHSUpWHQVLRQVHGpSORLHQW
VLPXOWDQpPHQWDYHFOHVFRXVVLQVG
DLU
ORUVTX
XQFDSRWDJHHVWGpWHFWp
6HUpIpUHUj&ULWqUHVGHGpSORLHPHQWGHV
FRXVVLQVG
DLU656 SDJH SRXUSOXV
G
H[SOLFDWLRQVVXUOHGpSORLHPHQWGHV
FRXVVLQVG
DLU

/HVUpWUDFWHXUVGHFHLQWXUHVGHVpFXULWp
UHWLUHQWOHPRXUDSLGHPHQWORUVTXHOHV
FRXVVLQVG
DLUVHGpSORLHQW/HVFRXVVLQV
G
DLUHWOHVGLVSRVLWLIVGHSUpWHQVLRQGH
FHLQWXUHGHVpFXULWpGRLYHQWrWUHUHPSODFpV
jFKDTXHIRLVTX
LOVVHVRQWGpSOR\pV
8QHDQRPDOLHGDQVOHV\VWqPHRXOHV
FRQGLWLRQVGHIRQFWLRQQHPHQWVRQW
LQGLTXpVSDUXQDYHUWLVVHPHQW
6HUpIpUHUj0HVXUHVFRUUHFWLYHVjODSDJH

(TXLSHPHQWVpFXULWDLUHHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp

&HUWDLQVPRGqOHV

Page 55 of 961

6HUpIpUHUj$YHUWLVVHXUVRQRUHGXV\VWqPH
GHFRXVVLQVG
DLUGLVSRVLWLIGHSUpWHQVLRQ
GHFHLQWXUHGHVpFXULWpjODSDJH
$YHFV\VWqPHGHFODVVLILFDWLRQGH
O
RFFXSDQWGXVLqJHGXSDVVDJHUDYDQW
'HSOXVOHGLVSRVLWLIGHSUpWHQVLRQGX
SDVVDJHUDYDQWWRXWFRPPHOHFRXVVLQ
G
DLUGXSDVVDJHUDYDQWHWODWpUDODpWp
FRQoXSRXUVHGpSOR\HUVHXOHPHQWORUVTXH
OHFDSWHXUGHFODVVLILFDWLRQGHO
RFFXSDQW
F{WpSDVVDJHUDYDQWGpWHFWHTX
XQSDVVDJHU
HVWDVVLVVXUOHVLqJHSDVVDJHUDYDQW
3RXUSOXVGHGpWDLOVVHUpIpUHUDXFDSWHXU
GHFODVVLILFDWLRQGHO
RFFXSDQWGXVLqJH
SDVVDJHUDYDQW SDJH 

/LPLWHXUGHFKDUJH
/HV\VWqPHGHOLPLWDWLRQGHFKDUJHUHOkFKH
ODFHLQWXUHG
XQHPDQLqUHFRQWU{OpHDILQGH
UpGXLUHODIRUFHDSSOLTXpHSDUFHOOHFLVXU
ODSRLWULQHGHO
RFFXSDQWGXVLqJH%LHQTXH
ODFKDUJHODSOXVIRUWHVXUXQHFHLQWXUHGH
VpFXULWpVRLWDSSOLTXpHORUVGHFROOLVLRQV
IURQWDOHVOHOLPLWHXUGHFKDUJHSRVVqGH
XQHIRQFWLRQPpFDQLTXHDXWRPDWLTXHHW
SHXWrWUHDFWLYpGDQVQ
LPSRUWHTXHOPRGH
G
DFFLGHQWDYHFXQGpSODFHPHQWGH
O
RFFXSDQWVXIILVDQW
0rPHVLOHVGLVSRVLWLIVGHSUpWHQVLRQQHVH
VRQWSDVGpSOR\pVODIRQFWLRQGHOLPLWDWLRQ
GHFKDUJHGRLWrWUHYpULILpHSDUXQ
PpFDQLFLHQH[SpULPHQWpXQPpFDQLFLHQ
DJUpp0D]GDHVWUHFRPPDQGp358'(1&(
Ne porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel:
Un mauvais positionnement des ceintures
de sécurité est dangereux. Si leur position
n'est pas correcte, les systèmes de dispositif
de prétension et de limitation de charge ne
peuvent pas fournir une protection
adéquate en cas d'accident et cela peut
entraîner de graves blessures. Pour plus de
détails concernant l'attache des ceintures
de sécurité, se référer à “Pour boucler la
ceinture de sécurité” (page 2-31).
Faire remplacer immédiatement les
ceintures de sécurité si le dispositif de
prétension ou le limiteur de charge se sont
déployés:
Faire toujours immédiatement inspecter les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité et les coussins d'air par un
mécanicien expérimenté, un mécanicien
agréé Mazda est recommandé, après toute
collision. Comme les coussins d’air, les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité et les limiteurs de charge ne
fonctionneront qu’une fois et il faut les
remplacer après une collision au cours de
laquelle ils se sont déployés. Si les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité et les limiteurs de charge ne sont
pas remplacés, le risque de blessures en cas
de collision sera plus élevé.
(TXLSHPHQWVpFXULWDLUHHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp


Page 56 of 961

Ne jamais modifier les composants ou le
câblage, et ne pas utiliser d'appareils
électroniques d'essai sur le dispositif de
prétension:
La modification de composantes ou du
câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l'utilisation d'appareils
électroniques d'essai, est dangereuse. Le
système pourrait s'activer accidentellement
ou être rendu inopérant ce qui pourrait
l'empêcher de s'activer en cas d'accident.
Les passagers ou toute personne faisant les
travaux risqueraient de subir de graves
blessures.
Mettre au rebut le dispositif de prétension
selon la réglementation applicable:
Une mise au rebut non adéquate d'un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d'un véhicule avec des dispositifs de
prétension non désactivés est dangereuse.
Si toutes les procédures de sécurité ne sont
pas respectées, on risque des blessures.
S'adresser à un mécanicien expérimenté,
un mécanicien agréé Mazda est
recommandé, pour la méthode sécuritaire
de mise au rebut du dispositif de prétension
ou de mise à la casse d'un véhicule équipé
d'un dispositif de prétension.
REMARQUE
•Le dispositif de prétension peut ne pas
marcher en fonction du type de
collision. Pour plus de détails, se référer
à Critères de déploiement des coussins
d'air SRS (page 2-71).
•De la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d'air et les
dispositifs de prétension s'activent. Ceci
n'indique pas qu'il y a un feu.
Normalement ce gaz est sans effet sur
les passagers, cependant, ceux qui ont
la peau sensible peuvent subir une
légère irritation. Si un résidu provenant
de l'activation des coussins d'air et des
dispositifs de prétension se dépose sur
la peau ou dans les yeux d'une
personne, se laver dès que possible.
(TXLSHPHQWVpFXULWDLUHHVVHQWLHO
&HLQWXUHVGHVpFXULWp


Page 57 of 961

3UpFDXWLRQVFRQFHUQDQWOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpSRXU
HQIDQWV
0D]GDUHFRPPDQGHYLYHPHQWO
XWLOLVDWLRQG
XQGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWSRXUWRXW
HQIDQWDVVH]SHWLWSRXUV
\DVVHRLU
0D]GDUHFRPPDQGHO
XWLOLVDWLRQG
XQGLVSRVLWLIGHVpFXULWpSRXUHQIDQWVG
RULJLQH0D]GDRX
GHWRXWDXWUHGLVSRVLWLIFRQIRUPHjODUpJOHPHQWDWLRQ815

RX8153RXUVH
SURFXUHUXQGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWG
RULJLQH0D]GDV
DGUHVVHUjXQ
FRQFHVVLRQQDLUHDJUpp0D]GD
&RQVXOWHUODUpJOHPHQWDWLRQORFDOHSURYLQFLDOHHWQDWLRQDOHSRXUOHVQRUPHVVSpFLILTXHVjOD
VpFXULWpGHVHQIDQWVSUHQDQWSODFHGDQVXQYpKLFXOH

 815VLJQLILH8QLWHG1DWLRQV5HJXODWLRQ UpJOHPHQWDWLRQGHV1DWLRQV8QLHV 

4XHOTXHVRLWOHW\SHGHGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWDGDSWpV
DVVXUHUG
HQFKRLVLUXQTXL
VHUDDSSURSULpjO
kJHHWODWDLOOHGHO
HQIDQWUHVSHFWHUWRXWHVOHVORLVHWVXLYUHOHVLQVWUXFWLRQV
DFFRPSDJQDQWOHGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWHQTXHVWLRQ

6LXQHQIDQWHVWWURSJUDQGSRXUOHV\VWqPHGHGLVSRVLWLIGHVpFXULWpSRXUHQIDQWVLOGHYUDLW
V
DVVHRLUVXUOHVLqJHDUULqUHHWXWLOLVHUODFHLQWXUHGHVpFXULWp

/HGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWGHYUDLWrWUHLQVWDOOpVXUOHVLqJHDUULqUH
/HVVWDWLVWLTXHVFRQILUPHQWTXHOHVLqJHDUULqUHHVWO
HQGURLWOHSOXVVpFXULWDLUHSRXUWRXVOHV
HQIDQWVMXVTX
jDQVVXUWRXWVLOHYpKLFXOHHVWpTXLSpG
XQV\VWqPHGHUHWHQXH
VXSSOpPHQWDLUH FRXVVLQVG
DLU 

8QV\VWqPHGHGLVSRVLWLIGHUHWHQXHSRXUHQIDQWIDLVDQWIDFHYHUVO
DUULqUHGXYpKLFXOHQHGRLW
-$0$,6rWUHXWLOLVpVXUOHVLqJHSDVVDJHUDYDQWDYHFOHV\VWqPHGHFRXVVLQG
DLUDFWLYp/H
VLqJHGXSDVVDJHUDYDQWHVWO
HQGURLWOHPRLQVUHFRPPDQGpSRXUWRXWDXWUHW\SHGHV\VWqPH
GHGLVSRVLWLIGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV

$YHFV\VWqPHGHFODVVLILFDWLRQGHO
RFFXSDQWGXVLqJHGXSDVVDJHUDYDQW
3RXUGLPLQXHUOHVULVTXHVGHEOHVVXUHVFDXVpHVSDUOHGpSORLHPHQWGXFRXVVLQG
DLUF{Wp
SDVVDJHUDYDQWOHFDSWHXUGHFODVVLILFDWLRQGHO
RFFXSDQWGXVLqJHSDVVDJHUDYDQWIRQFWLRQQH
GHSDLUDYHFOHV\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH&HV\VWqPHGpVDFWLYHOHVFRXVVLQVG
DLU
DYDQWHWODWpUDX[DLQVLTXHOHGLVSRVLWLIGHSUpWHQVLRQGHFHLQWXUHGHVpFXULWpGXSDVVDJHU
DYDQWTXDQGOHWpPRLQGHGpVDFWLYDWLRQGXFRXVVLQG
DLUGXSDVVDJHUDYDQW2))V
DOOXPH

(TXLSHPHQWVpFXULWDLUHHVVHQWLHO
'LVSRVLWLIVGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV


Page 58 of 961

/RUVTX
XQEpEpRXMHXQHHQIDQWSUHQGSODFHVXUOHVLqJHGXSDVVDJHUDYDQWOHV\VWqPH
GpVDFWLYHOHVFRXVVLQVG
DLUDYDQWHWODWpUDOF{WpSDVVDJHUDYDQWHWOHGLVSRVLWLIGHSUpWHQVLRQ
GHFHLQWXUHGHVpFXULWpGXSDVVDJHUDYDQWLOIDXWGRQFV
DVVXUHUTXHOHWpPRLQGH
GpVDFWLYDWLRQGXFRXVVLQG
DLUGXSDVVDJHUDYDQW2))V
DOOXPH

0rPHVLOHFRXVVLQG
DLUF{WpSDVVDJHUDYDQWHVWGpVDFWLYp0D]GDUHFRPPDQGHYLYHPHQW
TXHOHVHQIDQWVVRLHQWFRUUHFWHPHQWUHWHQXVHWTXHWRXWV\VWqPHGHGLVSRVLWLIGHVpFXULWpSRXU
HQIDQWVVRLWFRUUHFWHPHQWIL[pVXUOHVVLqJHVDUULqUHTXLVRQWODSRVLWLRQODSOXVVpFXULWDLUH
SRXUOHVHQIDQWV

3RXUSOXVGHGpWDLOVVHUpIpUHUj

Page 59 of 961

Ceci est extrêmement dangereux ! Ne jamais utiliser, sur le siège passager avant avec un
coussin d'air qui risque de se déployer, un dispositif de retenue pour enfants faisant face vers
l'arrière du véhicule:
NE JAMAIS utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté face vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN D'AIR ACTIF en face de lui, cela pourrait BLESSER GRAVEMENT VOIRE
MORTELLEMENT L'ENFANT.
Les véhicules équipés d'un coussin d'air côté passager avant porte l'étiquette d'avertissement
suivante. L'étiquette avertit contre l'utilisation de dispositifs de sécurité pour enfants faisant
face vers l'arrière sur le siège avant en tout temps.

(Sauf Taïwan) (Taïwan)
Même en cas de collision modérée, le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui
se déploie et poussé violemment vers l'arrière, ce qui pourrait blesser gravement ou
mortellement l'enfant.

(Taïwan, sauf siège du passager avant, si portant l'étiquette suivante)
NE JAMAIS utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté face vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN D'AIR ACTIF en face de lui, cela pourrait BLESSER GRAVEMENT VOIRE
MORTELLEMENT L'ENFANT.
(TXLSHPHQWVpFXULWDLUHHVVHQWLHO
'LVSRVLWLIVGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV


Page 60 of 961

Ne pas installer un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'avant du
véhicule sur le siège du passager avant, sauf si c'est absolument inévitable:
En cas de collision, la force d'un sac gonflable qui se déploie risquerait de blesser gravement
ou mortellement l'enfant. Lorsque le dispositif de retenue pour enfant faisant face à l'avant
doit être installé absolument sur le siège du passager avant, reculer le siège du passager
avant au maximum et régler le coussin du siège (coussin de siège réglable en hauteur) à sa
position la plus élevée de manière à ce que la ceinture de sécurité puisse fixer solidement le
dispositif de retenue pour enfant.
Dans certaines conditions, il est dangereux de faire asseoir un enfant dans un système de
dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du passager avant (avec système de
classification de l'occupant du siège du passager avant) :
Le véhicule est équipé d'un capteur de classification de l'occupant du siège passager avant.
Même avec un capteur de classification de l'occupant du siège passager avant, si vous devez
utiliser le siège du passager avant pour y faire asseoir un enfant, le fait d'utiliser un système de
dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant dans les conditions suivantes
augmente le danger du déploiement du coussin d'air côté passager avant, ce qui présente un
risque sérieux de blessures graves ou mortelles à l'enfant.
¾Le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant OFF ne s'allume pas quand
on installe un enfant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants.
¾Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l'enfant dans le système de
dispositif de sécurité pour enfants.
¾Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège du passager
avant.
¾Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou accrochés sur
l'appuie-tête.
¾Le siège est lavé.
¾Des liquides ont été renversés sur le siège.
¾Le siège du passager avant est déplacé vers l'arrière, faisant pression contre des bagages ou
autres articles placés derrière.
¾Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière.
¾Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager avant et le siège du
conducteur.
¾Un dispositif électrique est mis sur le siège du passager avant.
(TXLSHPHQWVpFXULWDLUHHVVHQWLHO
'LVSRVLWLIVGHVpFXULWpSRXUHQIDQWV


Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 970 next >