tire type MAZDA MODEL CX-3 2017 Manuel du propriétaire (in French)

Page 32 of 632

2–20
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
REMARQUE
 


y Le dispositif de prétension peut ne
pas marcher en fonction du type de
collision. Se référer à Critères de
déploiement des coussins d'air SRS
(page 2-60 ) pour plus d'explications.
 


y De la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d'air et les
dispositifs de prétension s'activent.
Ceci n'indique pas qu'il y a un feu.
Normalement ce gaz est sans effet sur
les passagers, cependant, ceux qui
ont la peau sensible peuvent subir
une légère irritation. Si un résidu
provenant de l'activation des coussins
d'air et des dispositifs de prétension
avant se dépose sur la peau ou dans les
yeux d'une personne, se laver dès que
possible.

Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n'est pas assez
longue, même lorsqu'elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s'attacher à
d'autres ceintures de sécurité, elle peut
ne pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d'une collision.
Lors de la commande de la rallonge
de ceinture de sécurité, ne commander
qu'une longueur qui permette de
boucler la ceinture correctement. Pour
plus d'informations, s'adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
N'utiliser une rallonge de ceinture de
sécurité que quand cela est absolument
nécessaire:
Le fait d'utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n'est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue et
ne s'ajustera pas correctement. En cas
d'accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l'on risque de graves blessures.
N'utiliser la rallonge de ceinture de
sécurité que si elle est nécessaire
pour boucler la ceinture de sécurité
correctement.

%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD

Page 36 of 632

2–24
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Même si le coussin d'air côté passager avant est désactivé, Mazda recommande vivement
que les enfants soient correctement retenus et que tout système de dispositif de sécurité pour
enfants soit correctement ¿ xé sur les sièges arrière qui sont la position la plus sécuritaire
pour les enfants.

Pour plus de détails, se référer à “Capteur de classi¿ cation de l'occupant du siège passager
avant” (page 2-64 ).

PRUDENCE
Utiliser le système de dispositif de sécurité pour enfants de taille correcte:
Pour une protection adéquate en cas d'accident ou d'arrêt brusque, l'enfant doit être
correctement attaché à l'aide de la ceinture de sécurité ou d'un système de dispositif de
sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l'enfant peut subir de graves
blessures ou même la mort.

Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de
sécurité pour enfants attaché:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas fi xé est dangereux. En cas
d'arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la
mort de l'enfant ou des autres passagers. S'assurer que le système de dispositif de sécurité
pour enfants est bien fi xé en place suivant les instructions du fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le retirer du véhicule ou
l'attacher à l'aide d'une ceinture de sécurité, ou le fi xer aux DEUX ancrages inférieurs
LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH et les
sangles d'ancrage correspondantes.

Toujours bien attacher un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour
enfants adéquat:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d'une personne, il ou elle ne pourra
pas retenir l'enfant en cas d'arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves
blessures ou la mort de l'enfant ou des autres passagers. Même en cas d'accident modéré,
l'enfant peut subir les forces du coussin d'air qui peuvent causer de graves blessures ou la
mort de l'enfant, ou l'enfant peut être projeté contre un adulte, ce qui pourrait blesser à la
fois l'enfant et l'adulte.

%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD

Page 44 of 632

2–32
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
*Certains modèles.
Utilisation du mode de blocage
automatique *
Suivre ces instructions lors de l'utilisation
d'un système de dispositif de sécurité pour
enfants, à moins de ¿ xer un système de
dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH aux ancrages inférieurs LATCH.
Se référer à “Utilisation des ancrages
inférieurs LATCH” (page 2-40 ).
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions fournies
par le fabricant du système de dispositif
de sécurité pour enfants. En cas de doute
au sujet du système ou de l'ancrage
LATCH, véri¿ er dans les instructions du
manufacturier du système de dispositif
de sécurité pour enfants et les suivre
exactement. Selon le type de système de
dispositif de sécurité pour enfants, il est
possible qu'un système de type LATCH soit
utilisé à la place des ceintures de sécurité
ou, si la ceinture se trouve sur la poitrine
de l'enfant, il est possible que l'utilisation
du mode de blocage automatique soit
déconseillée.

1. S'assurer que le dossier du siège est
solidement verrouillé en le poussant
et le tirant jusqu'à ce qu'il soit
complètement verrouillé.
2. Retirer l'appuie-tête.
Se référer à Appuie-tête à la page
2-10 .
3. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventrale-
baudrier. Se reporter aux instructions
du fabricant du système de dispositif de
sécurité pour enfants pour les endroits
où la ceinture doit passer.
4. Pour mettre l'enrouleur en mode
de blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier
de la ceinture jusqu'à ce qu'elle soit
complètement déroulée.



%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD

Page 47 of 632

2–35
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Toujours attacher la sangle d'ancrage
à la position de crochet d'ancrage
correcte:
Attacher la sangle d'ancrage à
la position de crochet d'ancrage
incorrecte est dangereux. En cas de
collision, la sangle d'ancrage peut
glisser et le système de dispositif de
sécurité pour enfants ne sera pas
correctement retenu. Le dispositif de
sécurité pour enfants peut bouger,
ce qui peut entraîner la mort ou une
blessure de l'enfant.

Toujours installer l'appuie-tête et
l'adapter à la position appropriée après
le retrait du système de dispositif de
sécurité pour enfants:
Conduire avec l'appuie-tête retiré
est dangereux car il est impossible
d'empêcher un impact à la tête de
l'occupant lors d'un freinage d'urgence
ou en cas de collision, ce qui pourrait
entraîner un accident grave, des
blessures ou la mort.
Se référer à Appuie-tête à la page
2-10 .

Si un enfant doit absolument être
assis sur le siège avant
Si tous les enfants ne peuvent pas être
assis sur le siège arrière, s'assurer des
mettre le plus petit à l'arrière et que le
plus grand assis à l'avant porte le baudrier
correctement sur l'épaule.
Ne JAMAIS utiliser de système de
dispositif de sécurité pour enfants faisant
face à l'arrière sur le siège du passager
avant, et ce que le véhicule soit équipé
ou non d'un capteur de classi¿ cation de
l'occupant.
Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé pour
des systèmes de dispositif de sécurité pour
enfants équipés de sangles d'ancrage qui
doivent être installés sur l'un des sièges
arrière à une position avec ancrage.
De même, un système de dispositif de
sécurité pour enfants de type LATCH ne
peut pas être ¿ xé sur le siège du passager
avant et doit être installé sur le siège
arrière.
Ne permettre à personne de dormir contre
la vitre latérale, car comme votre véhicule
est équipé de coussins d'air latéraux
et de rideaux de sécurité gonÀ ables,
ceci risquerait de causer de graves
blessures à tout passager qui ne serait
pas correctement assis sur le siège. Etant
donné que les enfants dorment souvent en
voiture, il est recommandé de les asseoir
sur un siège arrière. Si l'installation sur
le siège avant du système de dispositif de
sécurité pour enfants est inévitable, suivre
ces instructions lors de l'utilisation d'un
système de dispositif de sécurité pour
enfants faisant face vers l'avant sur le siège
du passager avant.
%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD

Page 50 of 632

2–38
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation du système de dispositif
de sécurité pour enfant sur le siège
du passager avant (avec système de
classi¿ cation de l'occupant du siège du
passager avant)
1. Veiller à ce que le contact soit coupé.
2. Faire coulisser le siège au maximum
vers l'arrière.



3. Retirer l'appuie-tête.
4. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants sur le siège sans
appliquer votre poids sur le siège et
attacher la ceinture de sécurité. Se
reporter aux instructions du fabricant
du système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.
5. Pour mettre l'enrouleur en mode
de blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier
de la ceinture jusqu'à ce qu'elle soit
complètement déroulée. 6. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement
sur le siège du véhicule. S'assurer
que la ceinture se rétracte et serre le
système de dispositif de sécurité pour
enfants. Pendant que la courroie est
enroulée, un déclic se fera entendre
sur l'enrouleur lorsqu'il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
e bloque pas le système de dispositif
de sécurité pour enfants fermement,
répéter ces deux dernières étapes.
REMARQUE
 








y Inspecter cette fonction avant chaque
utilisation du système de dispositif de
sécurité pour enfants. Il ne devrait pas
être possible de tirer la courroie hors de
l'enrouleur s'il est en mode de blocage
automatique. Lorsque le système de
dispositif de sécurité pour enfants est
retiré, s'assurer de rétracter la ceinture
complètement pour remettre l'enrouleur
en mode de blocage d'urgence avant
qu'un passager n'utilise la ceinture.
 


y Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants.
  Suivant le type de système de dispositif
de sécurité pour enfants, il peut ne pas
utiliser des ceintures de sécurité en
mode de blocage automatique.

7. Installer votre enfant en toute sécurité
dans le système de dispositif de sécurité
pour enfants et attacher l'enfant suivant
les instructions du fabricant du système
de dispositif de sécurité pour enfants.
%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD

Page 52 of 632

2–40
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Utilisation des ancrages inférieurs LATCH
Ce véhicule Mazda est équipé d'ancrages inférieurs LATCH pour la ¿ xation de systèmes
de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège
arrière. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux
pour l'enfant s'y trouvant. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH doivent aussi être ¿ xés avec une sangle d'ancrage pour être correctement ¿ xés. S'ils
sont équipés d'une sangle d'ancrage elle doit être utilisée pour assurer la sécurité de l'enfant.
PRUDENCE
Suivre les instructions du fabricant pour l'utilisation du système de dispositif de
sécurité pour enfants:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas fi xé est dangereux. En cas
d'arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la
mort de l'enfant ou des autres passagers. S'assurer que le système de dispositif de sécurité
pour enfants est bien fi xé en place suivant les instructions du fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants.

Ne jamais attacher deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même
ancrage inférieur LATCH:
Le fait d'attacher deux systèmes de dispositif de sécurité pour enfants au même ancrage
inférieur LATCH est dangereux. En cas de collision, un ancrage risquera de ne pas être
assez solide pour retenir deux fi xations de système de dispositif de sécurité pour enfants
et de se casser, causant de graves blessures ou la mort. Si le siège est utilisé pour un autre
système de dispositif de sécurité pour enfants lorsqu'un ancrage inférieur LATCH côté
portière est utilisé, utiliser les ceintures centrales et la sangle d'ancrage pour fi xer le siège.

S'assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fi xé:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas fi xé est dangereux. En cas
d'arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l'enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du
système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la ceinture
pour fi xer le siège comme si un enfant s'y trouvait, pour que personne ne mette un enfant
dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas correctement fi xé. Lorsqu'il n'est
pas utilisé, le retirer du véhicule ou l'attacher à l'aide d'une ceinture de sécurité, ou le
fi xer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH.

%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD

Page 133 of 632

3–51
Avant de conduire
Conseils concernant la conduite
REMARQUE
 


y Par temps très froid, ne pas utiliser le
frein de stationnement car il risque de
geler. Passer plutôt en position P et
bloquer les roues arrière.
 


y Enlever la neige avant de conduire.
La neige laissée sur le pare-brise est
dangereuse car elle pourrait gêner la
vision.
 


y Ne pas appliquer une force excessive
sur le grattoir pour vitres lorsque vous
retirez de la glace ou de la neige gelée
adhérant au verre du rétroviseur ou au
pare-brise.
 


y Ne jamais utiliser d'eau tiède ou chaude
pour retirer de la neige ou de la glace
adhérant aux vitres et aux rétroviseurs,
car le verre risquerait de se ¿ ssurer.




y Conduire lentement. L'ef¿ cacité des
freins peut être défavorablement
affectée si de la neige ou de la glace
adhère au système de freins. Dans ce
cas, conduire le véhicule à basse vitesse
en relâchant la pédale d'accélérateur
et en appliquant légèrement les freins
à plusieurs reprises jusqu'à ce que le
freinage soit redevenu normal.

Pneus à neige
Utiliser des pneus à neige sur les quatre
roues
Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h) lors
de la conduite sur pneus neige. GonÀ er les
pneus à neige à 30 kPa (0,3 kgf/cm
2 , 4,3
psi) de plus que la pression indiquée sur
l'étiquette de gonÀ age de pneus (cadre de
la portière du conducteur), cependant ne
jamais dépasser la pression maximale à
froid indiquée sur le À anc des pneus.

Sauf Mexique
Le véhicule est équipé à l'usine de pneus
radiaux quatre saisons conçus pour être
utilisés toute l'année. Dans certaines
conditions il peut être nécessaire de les
remplacer par des pneus neige pendant
les mois d'hiver, de façon à améliorer
la traction sur les routes enneigées ou
glacées.
Mexique
Votre véhicule est équipé à l'usine de
pneus d'été conçus pour une traction
optimale sur les routes sèches ou
mouillées. Si le véhicule est utilisé sur
des routes enneigées ou glacées, Mazda
recommande de remplacer les pneus
originaux par des pneus neige pendant les
mois d'hiver.
PRUDENCE
N'utiliser que des pneus de la même
taille et du même type (à neige, radiaux
ou non radiaux) sur les quatre roues:
Le fait d'utiliser des pneus de taille ou
type diff érent est dangereux. La tenue
de route du véhicule peut être aff ectée
et cela peut entraîner un accident.

ATTENTION
Vérifi er les réglementations locales
avant d'utiliser des pneus à crampons.

%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD

Page 162 of 632

4–24
En cours de conduite
Tableau de bord et af¿ chage
REMARQUE




y Il peut être dif¿ cile de regarder l'écran quand vous portez des lunettes de soleil. Enlever
vos lunettes de soleil ou régler la luminosité.
 


y Si la batterie a été retirée et réinstallée ou si la tension de la batterie est faible, la
position réglée peut dévier.
 


y Il peut être dif¿ cile de voir l'af¿ chage ou quand il est affecté temporairement par les
conditions météorologiques comme la pluie, la neige, la lumière et la température.
 


y Si le système audio a été retiré, il est alors impossible d’utiliser l'af¿ chage de conduite
active.

L'af¿ chage de conduite active indique les informations suivantes: 



y Avertissements et conditions de fonctionnement de commande de croisière radar Mazda
(MRCC)
  Se référer à Commande de croisière radar Mazda (MRCC) à la page 4-100 .



y Les conditions de fonctionnement et d'avertissement du système de suivi de voie (LDWS)
 Se référer au Système de suivi de voie (LDWS) à la page 4-82 .



y Conditions de fonctionnement de l'assistance de freinage intelligent Ville (SCBS)
 Se référer à Assistance de freinage intelligent Ville (SCBS) à la page 4-111 .



y Les conditions de fonctionnement et d'assistance au freinage intelligent (SBS)
 Se référer à Assistance au freinage intelligent (SBS) à la page 4-117 .



y Les conditions de fonctionnement et d'avertissement du système d'assistance de
reconnaissance de distance (DRSS)
  Se référer à Système d'assistance de reconnaissance de distance (DRSS) à la page 4-94 .



y Réglage de la vitesse du véhicule en utilisant un régulateur de vitesse
 Se référer à Régulateur de vitesse de croisière à la page 4-130 .



y Virage par virage (TBT) (Direction et Distance) et Guidage de voie



y Vitesse du véhicule
Sur l'af¿ chage central (audio de Type B), il est possible d'effectuer chaque réglage/
ajustement pour l'af¿ chage de conduite active.

1. Sélectionner l'icône sur l'écran d'accueil et af¿ cher l'écran Paramètres.
2. Sélectionner l'onglet AD-Disp.
3. Sélectionner l'élément désiré et effectuer la réglage/l'ajustement.
 

y
 Hauteur : Position d'af¿ chage de conduite active


y
 Contrôle de la luminosité : Méthode de réglage de la luminosité de l'écran
(automatiquement/manuellement)
 

y
 Calibrage : Réglage d'initialisation de la luminosité (lors de la sélection de réglage
automatique)
 

y
 Luminosité : Réglage de la luminosité (lors de la sélection de réglage manuel)


y
 Navigation : Activé/Désactivé


y
 Af¿ chage de conduite active : Activé/Désactivé


y
 Réinitialiser
%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD

Page 288 of 632

5–2
Fonctions intérieures
Système de commande de température
Conseils d'utilisation
 












y Utiliser le système de commande de
température lorsque le moteur tourne.
 


y Pour éviter de décharger la batterie, ne
pas laisser la commande des ventilateurs
en marche pendant une longue période
avec le contacteur est placé sur ON si le
moteur ne tourne pas.
 


y Retirer toute obstruction telle que des
feuilles, de la neige ou de la glace
accumulées sur le capot et sur la
prise d'air de la grille d'auvent, a¿ n
d'améliorer l'ef¿ cacité du système.




y Utiliser le système de commande de
température pour désembuer les vitres et
déshumidi¿ er l'air.




y Le mode de recirculation doit être utilisé
lors de la conduite à l'intérieur des
tunnels ou dans les embouteillages ou
si vous souhaitez couper l'air extérieur
pour le refroidissement rapide de
l'intérieur.
 


y Utiliser la position de l'air extérieur pour
la ventilation ou le dégivrage des essuie-
glaces.
 


y Si le véhicule a été stationné en plein
soleil pendant la saison chaude, ouvrir
les vitres pour laisser l'air chaud
s'échapper puis mettre en marche le
système de commande de température.
 


y Faire fonctionner le climatiseur pendant
10 minutes environ au moins une fois
par mois a¿ n de garder les pièces
internes lubri¿ ées.




y Faire véri¿ er le climatiseur avant
la saison chaude. Un manque de
réfrigérant peut affecter le rendement du
climatiseur.
  Les spéci¿ cations du réfrigérant sont
indiquées sur une étiquette ¿ xée à
l'intérieur du compartiment moteur.
Véri¿ er l'étiquette avant de faire le plein
de réfrigérant. Si le mauvais type de
réfrigérant est utilisé, cela peut entraîner
une anomalie grave du système de
commande de température.
  Pour plus de détails, s'adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.


Etiquette

%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD

Page 308 of 632

5–22
Fonctions intérieures
Système audio
ATTENTION
Ne pas utiliser l'extension de fi chier
audio pour d'autres fi chiers que des
fi chiers audio. En outre, ne pas changer
l'extension du fi chier audio. Sinon,
l'unité ne reconnaîtra pas bien le
fi chier donnant lieu à du bruit ou à une
anomalie.

REMARQUE
 


y La lecture peut ne pas être possible
selon le type et l'état de la mémoire
À ash USB, même si le ¿ chier audio est
conforme à la norme ci-dessus.
 


y Il est impossible de lire les ¿ chiers
WMA/AAC protégés par copyright dans
cette unité.
 


y L'ordre des données de musique
stockées dans l'appareil peut différer de
l'ordre de lecture.
 


y Pour éviter toute perte ou tout
dommage aux données stockées, nous
vous recommandons de toujours les
sauvegarder.
 


y Si un appareil excède la valeur
maximale du courant électrique de
1.000 mA, il peut ne pas fonctionner ou
se recharger lorsqu'il est connecté.
 


y Ne pas retirer le périphérique USB en
mode USB (ne la retirer que quand en
mode radio FM/AM ou CD).
 


y L'appareil ne fonctionnera pas si les
données sont protégées par mot de
passe.

Les ¿ chiers MP3/WMA/AAC/OGG *1
écrits en vertu de spéci¿ cations autres
que celles qui sont indiquées risquent de
ne pas être lus normalement ou les noms
de ¿ chiers ou de dossiers peuvent ne pas
s'af¿ cher correctement.

*1 Type B
Conseils d'utilisation pour iPod
Cet appareil prend en charge la lecture
de ¿ chiers de musique enregistrés sur un
iPod.


* iPod est une marque commerciale
d'Apple Inc., déposée aux États-Unis et
dans d'autres pays.

Il est possible que l'iPod ne soit pas
compatible selon le modèle ou la version
du SE. Dans ce cas, un message d'erreur
s'af¿ che.
ATTENTION




¾ Retirer l'iPod lorsqu'il n'est pas utilisé.
Parce que l'iPod n'est pas conçu pour
supporter des changements excessifs de
température dans la cabine, il risque de
s'abîmer ou la batterie peut se détériorer
en raison d'une température ou d'une
humidité excessive dans la cabine s'il est
laissé dans le véhicule.
 


¾ Si les données dans l'iPod sont perdues
tandis qu'il est débranché de l'appareil,
Mazda ne peut pas en garantir la
récupération.
 


¾ Si la batterie de l'iPod est détériorée, il est
possible que l'iPod ne se recharge pas et
que la lecture soit impossible lorsqu'il est
raccordé à l'appareil.
 


¾ Pour des détails sur l'utilisation de l'iPod,
se référer au guide d'utilisation de l'iPod.
 


¾ Lors d'un raccordement de l'iPod à
un port USB, toutes les commandes
s'eff ectuent depuis l'unité audio. Cela
n'est pas possible depuis l'iPod.

REMARQUE
L'unité audio ne peut pas af¿ cher les
images et les vidéos contenues dans un
iPod.

%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD%:A(*(%'A'FKVKQPKPFD

Page:   1-10 11-20 next >