MAZDA MODEL MAZDASPEED 3 2007 Manuel du propriétaire (in French)

Page 31 of 436

Black plate (31,1)
Systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité avant et de
limitation de charge
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de dispositif de prétension et de limitation
de charge. Pour que ces deux systèmes
puissent fonctionner correctement, il faut
attacher correctement la ceinture de
sécurité.
Dispositifs de prétension:
Lors d'une collision frontale ou semi-
frontale d'une intensité modérée ou plus,
le coussin d'air avant et le dispositif de
prétension se déploient simultanément
lorsqu'on a attaché la ceinture de sécurité.
Si l'occupant du siège avant n'a pas
attaché sa ceinture de sécurité, le
dispositif de prétension de cette personne
ne sera pas actionné même si le coussin
d'air se déploie. Les rétracteurs de
ceintures de sécurité avant retirent le mou
rapidement lorsque les coussins d'air se
déploient.
En outre, le dispositif de prétension du
passager avant, de même que le coussin
d'air du passager avant, a été conçu pour
se déployer seulement en fonction du
poids total assis sur le siège du passager
avant. Les coussins d'air et les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité
doivent être remplacés à chaque fois qu'ils
se sont déployés. Pour plus de détails, se
référer à“Capteurs de poids du siège du
passager avant ”(page 2-55). Limiteur de charge:
Le système de limitation de charge
relâche la ceinture d'une manière
contrôlée afin de réduire la force
appliquée par celle-ci sur la poitrine de
l'occupant du siège. Bien que la charge la
plus forte sur une ceinture de sécurité soit
appliquée lors de collisions frontales, le
limiteur de charge possède une fonction
mécanique automatique et peut être activé
dans n'importe quel mode d'accident avec
un déplacement de l'occupant suffisant.
Même si les dispositifs de prétension ne
se sont pas déployés, la fonction de
limitation de charge doit être vérifiée par
un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Ne porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager avant est dangereuse. Si leur
position n'est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent pas
fournir une protection adéquate en cas
d'accident et cela peut entraîner de
graves blessures. Pour plus de détails
concernant l'attache des ceintures de
sécurité, se référer
“Pour boucler les
ceintures de sécurité ”(page 2-15).
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-17
Mazda3_8V65-EC-06F_Edition3 Page31
Wednesday, September 13 2006 4:24 PM
Form No.8V65-EC-06F

Page 32 of 436

Black plate (32,1)
PRUDENCE
Faire remplacer immédiatement les
ceintures de sécurité si le dispositif de
prétension ou le limiteur de charge se
sont déployés:
Un coussin d'air avant ou les deux
peuvent se déployer et le(s) dispositif(s)
de prétension correspondant(s) peut
(peuvent) également se déployer en
même temps. Bien qu'il soit
relativement plus prudent d'utiliser
une ceinture de sécurité ayant subi
une collision lors d'un accident
qu'aucune ceinture de sécurité du
tout, le fait d'utiliser une ceinture de
sécurité dont le dispositif de prétension
ou le limiteur de charge s'est déployé
réduit la sécurité dont vous bénéficiez.
Tout comme les coussins d'air, les
dispositifs de prétension de ceinture de
sécurité ne fonctionnent qu'une seule
fois. Après qu'ils soient déployés, ils
ne fonctionneront plus et doivent être
remplacés immédiatement. Si les
dispositifs de prétension ne sont pas
remplacés, le risque de blessures en
cas de collision est plus élevé. Faire
toujours inspecter les sièges avant, les
dispositifs prétension de ceinture de
sécurité et les coussins d'air par un
concessionnaire agréé Mazda après
toute collision. Les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité et
les coussins d'air déployés doivent être
remplacés après une collision qui les a
fait se déployer. De plus, le limiteur de
charge ne limite les charges sur la
poitrine qu'une fois lors d'une
collision, et c'est une raison de plus de
faire inspecter les ceintures de sécurité
avant.
PRUDENCE
Ne jamais modifier les composants ou
le câblage, et ne pas utiliser
d'appareils électroniques d'essai sur le
dispositif de prétension:
La modification de composantes ou du
câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l'utilisation
d'appareils électroniques d'essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s'activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l'empêcher de s'activer en cas
d'accident. Les passagers ou toute
personne faisant les travaux
risqueraient de subir de graves
blessures.
Mettre au rebut le dispositif de
prétension selon la réglementation
applicable:
Une mise au rebut non adéquate d'un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d'un véhicule avec des dispositifs
de prétension non activés est
dangereuse. Si toutes les procédures
de sécurité ne sont pas respectées, on
risque des blessures. S'adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour la
méthode sécuritaire de mise au rebut
d'un dispositif de prétension ou de
mise à la casse d'un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
2-18
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8V65-EC-06F_Edition3 Page32
Wednesday, September 13 2006 4:24 PM
Form No.8V65-EC-06F

Page 33 of 436

Black plate (33,1)
REMARQUE
lLe dispositif de prétension sera
activé lors d'une collision frontale ou
semi-frontale de force modérée ou
plus. Le dispositif de prétension du
passager avant a été conçu pour se
déployer seulement en fonction du
poids total assis sur le siège du
passager avant. Il ne s'activera pas en
cas de renversement du véhicule, de
chocs latéraux ou arrière.
lDe la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d'air et les
dispositifs de prétension s'activent.
Ceci n'indique pas qu'il y a un feu.
Normalement ce gaz est sans effet
sur les passagers, cependant, ceux
qui ont la peau sensible peuvent
subir une légère irritation. Si un
résidu provenant de l'activation des
coussins d'air et des dispositifs de
prétension avant se dépose sur la
peau ou dans les yeux d'une
personne, se laver dès que possible.
qVoyant du système de coussins
d'air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d'air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s'allume lorsque le
contacteur d'allumage est mis sur la
position ON ou après que le moteur soit
lancé. Le voyant s'éteint après une période
de temps spécifiée.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste allumé ou ne
s'allume pas du tout lorsque le contacteur
d'allumage est mis en position ON. Si l'un
de ces cas se produit, s'adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d'accident.
PRUDENCE
Ne jamais toucher au systèmes de
coussin d'air/dispositif de prétension,
et toujours confier tous les travaux
l'entretien et de réparation à un
concessionnaire agréé Mazda:
Le fait de faire l'entretien soi-même ou
de toucher au système est dangereux.
Les coussins d'air/dispositif de
prétension peuvent se déclencher
accidentellement ou être désactivés
causant des blessures graves ou
mortelles.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-19
Mazda3_8V65-EC-06F_Edition3 Page33
Wednesday, September 13 2006 4:24 PM
Form No.8V65-EC-06F

Page 34 of 436

Black plate (34,1)
qSignal sonore d'avertissement de
dispositif de prétension de ceinture
de sécurité avant/coussin d'air
Si un mauvais fonctionnement est détecté
dans les systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant/
coussin d'air et leurs voyants, un signal
sonore d'avertissement retentira pendant
environ 5 secondes toutes les minutes.
Le signal sonore d'avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d'air continuera de
retentir pendant environ 35 minutes.
Faire inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
PRUDENCE
Ne pas conduire le véhicule avec le
signal sonore d'avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d'air qui
retentit:
Le fait de conduire le véhicule avec le
signal sonore d'avertissement de
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant/coussin d'air qui
retentit est dangereux. En cas de
collision, les coussins d'air et le
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité avant ne se déploieront pas,
ceci peut causer la mort ou des
blessures graves.
S'adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour faire inspecter le véhicule
dès que possible.
Ceinture de sécurité arrière
au centre (Type à 3 points)
Avant d'utiliser la ceinture de sécurité
ventrale-baudrier arrière au centre,
s'assurer que la languette (A) et la boucle
(B) d'ancrage sont attachées.
(A)
(B)
qPour boucler la ceinture de sécurité
1. Saisir la languette (C).
2. Tirer doucement sur la ceintureventrale-baudrier.
3. Introduire la languette (C) dans la boucle (D) d'ancrage, un déclic doit
être entendu.
(C)
(D) (B)
(A)
2-20
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8V65-EC-06F_Edition3 Page34
Wednesday, September 13 2006 4:24 PM
Form No.8V65-EC-06F

Page 35 of 436

Black plate (35,1)
PRUDENCE
Attacher la ceinture de sécurité arrière
au centre avec une seule boucle:
Le fait d'attacher la ceinture de
sécurité arrière au centre avec une
seule boucle est dangereux. Si un seul
ensemble de languette et boucle, soit la
languette (A) et la boucle (B)
d'ancrage ou la languette (C) et la
boucle (D) d'ancrage, est attaché, la
protection complète de la ceinture de
sécurité ne sera pas disponible. En cas
de collision ou d'arrêt brusque,
l'utilisateur de la ceinture risque de
glisser sous la ceinture et subir de
graves blessures. Toujours s'assurer
que les deux ensembles de languette et
boucle sont correctement attachés.
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. Toujours s'assurer que la
portion baudrier de la ceinture de
sécurité est portée sur l'épaule et près
du cou, mais jamais sous le bras, sur
le cou ou sur le bras.
4. Placer la sangle ventrale aussi bas que possible, mais pas sur l'abdomen, puis
régler la sangle de baudrier de façon
qu'elle soit parfaitement ajustée sur le
corps.
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l'impact
directement sur l'abdomen, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Porter
la portion ventrale de la ceinture de
sécurité ajustée et le plus bas possible.
qPour détacher la ceinture de sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d'ancrage. Si une ceinture ne se rétracte
pas complètement, vérifier si elle n'est pas
vrillée ou torsadée. S'assurer ensuite
qu'elle ne se torsade plus en se rétractant.
Bouton
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n'est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte
toujours pas correctement, la faire
inspecter par un concessionnaire agréé
Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-21
Mazda3_8V65-EC-06F_Edition3 Page35
Wednesday, September 13 2006 4:24 PM
Form No.8V65-EC-06F

Page 36 of 436

Black plate (36,1)
qPour détacher la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Insérer une clé ou un objet similaire dans
la fente de la boucle (B) d'ancrage.
(A)
(B)
ATTENTION
Toujours détacher la portion ventrale de
la ceinture de sécurité avant de replier
le dossier du siège arrière gauche. Si la
portion ventrale de la ceinture est
laissée attachée, cela peut endommager
la ceinture de sécurité, la boucle et le
dossier du siège.
REMARQUE
Pour encourager les passagers des
sièges arrière à boucler leur ceinture de
sécurité, nous suggérons de laisser la
portion ventrale de la ceinture centrale
arrière toujours attachée sauf lorsque le
siège arrière est replié vers l'avant.
qPour boucler la portion ventrale
de la ceinture de sécurité
Tenir la languette (A) et l'insérer dans la
boucle (B) d'ancrage jusqu'à ce qu'un
déclic soit entendu. La ceinture peut
maintenant être utilisée par un passager.
REMARQUE
Après avoir remis le dossier du siège
arrière gauche à sa position relevée,
attacher la portion ventrale de la
ceinture de sécurité.
qRangement et sortie de la ceinture
de sécurité arrière au centre
La ceinture de sécurité arrière au centre
peut être rangée en procédant comme suit.
ATTENTION
Lorsque la ceinture de sécurité est
rangée, s'assurer qu'elle est bien
verrouillée dans l'espace de rangement.
Si la ceinture de sécurité n'est pas
correctement rangée, elle risque de se
coincer dans les sièges et d'être
endommagée.
Pour ranger la ceinture de sécurité,
rétracter la ceinture, tenir les languettes
(A) et (C) ensemble et les insérer dans
l'encastrement.
2-22
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8V65-EC-06F_Edition3 Page36
Wednesday, September 13 2006 4:25 PM
Form No.8V65-EC-06F

Page 37 of 436

Black plate (37,1)
4 portes (Derrière l'appuie-tête du côté
gauche)
(A)(C)
5 portes (Côté gauche du compartiment
à bagages)
(A)
(C)
Pour sortir la ceinture de sécurité, faire
glisser les languettes avec le doigt, puis
tirer la ceinture de sécurité hors de
l'encastrement.
REMARQUE
Si l'on déroule complètement la ceinture
de sécurité en la tirant, elle passera en
mode de blocage automatique. Si le
mode de blocage automatique n'est pas
nécessaire, rétracter complètement la
ceinture de sécurité pour la faire
repasser en mode de blocage d'urgence.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n'est pas assez
longue, même lorsqu'elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s'attacher à
d'autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d'une collision.
Lors de la commande de la rallonge de
ceinture de sécurité, ne commander
qu'une longueur qui permette de boucler
la ceinture correctement. Pour plus
d'informations, s'adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
N'utiliser une rallonge de ceinture de
sécurité que quand cela est
absolument nécessaire:
Le fait d'utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n'est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue et
ne s'ajustera pas correctement. En cas
d'accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l'on risque de graves blessures.
N'utiliser la rallonge de ceinture de
sécurité que si elle est nécessaire pour
boucler la ceinture de sécurité
correctement.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-23
Mazda3_8V65-EC-06F_Edition3 Page37
Wednesday, September 13 2006 4:25 PM
Form No.8V65-EC-06F

Page 38 of 436

Black plate (38,1)
PRUDENCE
Ne pas utiliser de rallonge de ceinture
de sécurité inadéquate:
Le fait d'utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité conçue pour une
autre personne ou un autre véhicule
ou siège est dangereux. En cas
d'accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l'on risque de graves blessures.
N'utiliser qu'une rallonge de ceinture
de sécurité conçue pour soi et sur le
véhicule et le siège pour lesquels elle a
été conçue. NE JAMAIS utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité sur un
autre véhicule ou siège.
Ne pas utiliser une rallonge trop
longue:
Utiliser une rallonge trop longue est
dangereux. La ceinture de sécurité
sera trop longue et ne s'ajustera pas
correctement. En cas d'accident, la
ceinture de sécurité ne fournira pas
une protection adéquate et l'on risque
de graves blessures. Ne pas utiliser la
rallonge ou choisir une rallonge plus
courte si la distance entre la boucle de
la rallonge et le centre du corps de
l'utilisateur est inférieure à 15cm (6
po.).
REMARQUE
Lorsqu'elle n'est pas utilisée, enlever la
rallonge de ceinture de sécurité et
l'entreposer dans le véhicule. Si la
rallonge de ceinture de sécurité est
laissée connectée, cela peut
endommager la rallonge de ceinture de
sécurité car elle ne se rétractera pas
avec le reste de la ceinture de sécurité et
pourra aisément tomber hors de la
portière lorsqu'elle n'est pas utilisée, et
être endommagée. En outre, le voyant
de ceinture de sécurité ne s'allumera pas
et ne fonctionnera pas correctement.
2-24
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8V65-EC-06F_Edition3 Page38
Wednesday, September 13 2006 4:25 PM
Form No.8V65-EC-06F

Page 39 of 436

Black plate (39,1)
Voyant/bip de ceintures de
sécurité
Le voyant de ceinture de sécurité s'allume
et un signal sonore d'avertissement se fait
entendre si la ceinture de sécurité du
conducteur n'est pas bouclée lorsque le
contacteur d'allumage est tourné à la
position ON.
Conditions de fonctionnement
EtatRésultat
La ceinture de sécurité du
conducteur n'est pas bouclée
lorsque le contacteur
d'allumage est tourné à la
position ON. Le voyant clignote et
un signal sonore
d'avertissement se fait
entendre pendant
environ 6 secondes.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le voyant et le
signal sonore
d'avertissement sont activés. Le voyant s'éteint et le
signal sonore
d'avertissement
s'arrête.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée avant
que le contacteur d'allumage
soit tourné à la position ON. Le voyant ne s'allume
pas et le signal sonore
d'avertissement ne se
fait pas entendre.
q
Rappel de bouclage des ceintures
de sécurité
REMARQUE
Le rappel de bouclage des ceintures de
sécurité peut être désactivé. Consulter
un concessionnaire agréé Mazda pour
désactiver ou réactiver le rappel de
bouclage des ceintures de sécurité.
Conducteur assis/passager avant non
assis
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité est un avertissement
supplémentaire qui s'ajoute à la fonction
d'avertissement du port de la ceinture de
sécurité. Si la ceinture de sécurité du
conducteur n'est pas bouclée lorsque le
contacteur d'allumage est mis en position
ON, le voyant/bip de ceintures de sécurité
donne un avertissement conforme à ce qui
est indiqué dans le tableau ci-dessous.
Etat Vitesse du véhicule
0 ― 20 km/h
(0 ― 12 mi/h) 20 km/h
(12 mi/h) ou plus
Ceinture de
sécurité
Témoin
Bip
: Bouclée: Détachée: Allumé: Clignotant: Bip
Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci
continue même si la vitesse du véhicule
redescend au dessous de 20 km/h (12
mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de
sécurité soit bouclée ou que la durée du
signal sonore soit expirée.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-25
Mazda3_8V65-EC-06F_Edition3 Page39
Wednesday, September 13 2006 4:25 PM
Form No.8V65-EC-06F

Page 40 of 436

Black plate (40,1)
Conducteur assis/passager avant assis
La fonction de voyant/bip de ceinture de
sécurité indique au passager avant de
boucler sa ceinture selon le diagramme
suivant.
EtatVitesse du véhicule
0 ― 20 km/h
(0 ― 12 mi/h) 20 km/h
(12 mi/h) ou plus
Ceinture de
sécurité
(Conducteur)
Ceinture de
sécurité
(Passager)
Témoin
Bip
: Bouclée: Détachée: Allumé: Clignotant: Bip
Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci
continue même si la vitesse du véhicule
redescend au dessous de 20 km/h (12
mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de
sécurité soit bouclée ou que la durée du
signal sonore soit expirée.
REMARQUE
lPour permettre au capteur de
chargement du siège de passager
avant de fonctionner correctement,
n'utiliser pas de coussin
supplémentaire sur le siège pour
vous asseoir. Le capteur risque de ne
pas fonctionner correctement car il
sera gêné par le coussin additionnel.
lSi des paquets, des bagages, des
animaux domestiques ou d'autres
objets sont placés sur le siège du
passager avant, il est possible que la
fonction de voyant/bip de ceinture de
sécurité du passager avant
s'enclenche, selon le poids.
2-26
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Mazda3_8V65-EC-06F_Edition3 Page40
Wednesday, September 13 2006 4:25 PM
Form No.8V65-EC-06F

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 440 next >