ECU MAZDA MODEL MPV 2003 Manuel du propriétaire (in French)
Page 34 of 330
2-26
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Form No. 8R22-EC-02G-F
Les sièges de la deuxième rangée et les
sièges avant peuvent être repliés vers le
bas pour être utilisés comme lit lorsque le
véhicule est stationné dans un endroit
sécuritaire.
Pour mettre les sièges à plat
1. Tirer les leviers de réglage longitudinal
et coulisser les sièges de la deuxième
rangée vers l’arrière au maximum
(page 2-10).
2. Tirer les leviers d’inclinaison vers le
haut et replier les dossiers des sièges de
la deuxième rangée vers l’arrière
jusqu’à ce qu’ils se verrouillent (page
2-11).
3. Retirer les appuie-tête des sièges avant
(page 2-7).
4. Tirer les leviers de réglage longitudinal
et coulisser les sièges avant vers l’avant
au maximum (page 2-3).
5. Tirer les leviers d’inclinaison vers le
haut et replier les dossiers des sièges
avant vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils se
verrouillent (page 2-4).
Pour retourner les sièges à leur position
pour la conduite, suivre la méthode
inverse pour les sièges avant et pour les
sièges de la deuxième rangée.
Mise à plat
Siège mis à plat:
Le fait de s’asseoir ou de s’allonger
sur des sièges mis à plat est une
manière dangereuse de prendre place
dans un véhicule qui roule. En cas
d’arrêt brusque ou de collision on
risque d’être projeté à l’intérieur du
véhicule et de subir de graves
blessures. Ne jamais prendre place
sur des sièges mis à plat lorsque le
véhicule roule.
PRUDENCE
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 26 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 35 of 330
2-27
Equipement sécuritaire essentiel
Form No. 8R22-EC-02G-F
Ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et tous les passagers portent la
ceinture de sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs côté portière sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier
enroulées lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un système de dispositif de sécurité pour
enfants, elle n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter
confortablement, et elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager avant et des
sièges arrière côté portière ont deux modes de fonctionnement: un mode de blocage
d’urgence et un mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour
enfants.
Les positions centrales du siège de la troisième rangée sont équipées de ceintures ventrales
à réglage manuel.
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors
d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être
projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque
même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou
même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court
moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les
passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision.
Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures
de sécurité utilisées lors d’un accident avant de les utiliser de nouveau.
PRUDENCE
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 27 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 36 of 330
2-28
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R22-EC-02G-F
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une
force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de les casser ou de causer de
graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées.
Une ceinture de sécurité, un passager:
Le fait d’utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois est dangereux. Une
ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir adéquatement la force de
l’impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un par l’autre et subir de
graves blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus d’une personne
à la fois.
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
PRUDENCE
ATTENTION
Anneau
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 28 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 37 of 330
2-29
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R22-EC-02G-F
Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin
pour toute recommandation spécifique.
La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES
HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
Mode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence,
jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou
en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau.
Mode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif
de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour
mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la
fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur
le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de
dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les
dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-38).
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 29 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 38 of 330
2-30
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R22-EC-02G-F
Pour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
Ceinture
Languette
Languette
Boucle
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. La portion baudrier de la
ceinture de sécurité portée à une
position incorrecte ne fournit que très
peu ou pas de protection en cas de
collision. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
PRUDENCE
Porter la ceinture
sur les hanches Retirer le mou
Trop haut
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 30 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 39 of 330
2-31
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R22-EC-02G-F
Pour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle.Pour éviter que les ceintures des passagers
arrière côté portière ne fassent du bruit
lorsqu’elles ne sont pas utilisées,
introduire les ceintures dans les attaches
de ceinture de sécurité.Dispositif de réglage de baudrier
Régler la hauteur des baudriers si la
ceinture de sécurité touche le cou ou si
elle passe sur le bras au lieu de l’épaule.
Pour relever le dispositif de réglage, le
pousser vers le haut. Pour abaisser le
dispositif de réglage, appuyer sur le
bouton puis déplacer le dispositif de
réglage vers le bas. S’assurer que le
dispositif de réglage est verrouillé.
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée.
PRUDENCE
Attache
Dispositif de
réglage de
baudrier
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 31 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 40 of 330
2-32
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R22-EC-02G-F
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de dispositif de prétension et de limitation
de charge.
Lors d’une collision frontale ou semi-
frontale d’une intensité modérée ou plus,
le coussin d’air avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité avant
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d’air se déploient. Le système
de limitation de charge relâche la ceinture
d’une manière contrôlée afin de réduire la
force appliquée par celle-ci sur la poitrine
de l’occupant du siège.
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. La portion baudrier de la
ceinture de sécurité portée à une
position incorrecte ne fournit que très
peu ou pas de protection en cas de
collision. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
PRUDENCESystèmes de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité avant et de
limitation de charge
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n’est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent
pas fournir une protection adéquate
en cas d’accident et cela peut
entraîner de graves blessures. Ne
porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel.
PRUDENCE
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 32 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 41 of 330
2-33
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R22-EC-02G-F
Dispositifs de prétension déployés:
L’utilisation des ceintures de sécurité
avant avec les dispositifs de
prétension déployés est dangereuse.
Les dispositifs de prétension ne
fonctionneront qu’une seule fois.
Après qu’ils soient activés, ils ne
fonctionneront plus et doivent être
remplacés immédiatement, même si
un passager n’était pas assis sur les
sièges avant.
Si les dispositifs de prétension ne sont
pas remplacés, le risque de blessures
en cas de collision est plus élevé.
Après une collision, faire toujours
inspecter et remplacer les dispositifs
de prétension par un concessionnaire
agréé Mazda.
Modification ou essai du système de
dispositif de prétension:
La modification de composantes ou
du câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l’utilisation
d’appareils électroniques d’essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s’activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l’empêcher de s’activer en cas
d’accident. Les passagers
risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais modifier des
composantes ou le câblage, et ne pas
utiliser d’appareils électroniques
d’essai sur le système de dispositif de
prétension.
PRUDENCE
Mise au rebut du système de dispositif
de prétension:
Une mise au rebut non adéquate d’un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension non activés
est dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas
respectées, on risque des blessures.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la méthode
sécuritaire de mise au rebut d’un
dispositif de prétension ou de mise à
la casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
REMARQUE
•Le système de dispositif de
prétension ne s’activera que lors
d’une collision frontale ou semi-
frontale de force modérée ou plus. Il
ne s’activera pas en cas de chocs
latéraux ou arrière.
•De la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d’air et
les dispositifs de prétension
s’activent. Ceci n’indique pas qu’il
y a un feu. Normalement ce gaz est
sans effet sur les passagers,
cependant, ceux qui ont la peau
sensible peuvent subir une légère
irritation. Si un résidu provenant de
l’activation des coussins d’air et des
dispositifs de prétension avant se
dépose sur la peau ou dans les yeux
d’une personne, le laver dès que
possible.
PRUDENCE
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 33 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 42 of 330
2-34
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R22-EC-02G-F
Voyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces
cas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système
risque de ne pas fonctionner en cas
d’accident.
Pour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la languette et tirer jusqu’à la
longueur désirée.
2. Introduire la languette dans la boucle
jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu.
3. Régler la longueur de la ceinture.
Pour allonger la ceinture, maintenir
la languette à angle droit avec la
sangle et tirer.
Fa i r e l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air/dispositif
de prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air/
dispositif de prétension peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Ceinture de sécurité de
type à 2 points
Languette
Boucle
Allonger
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 34 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 43 of 330
2-35
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R22-EC-02G-F
Pour la raccourcir, tirer sur
l’extrémité non fixée de la sangle.
4. S’assurer que la ceinture ventrale est
bien serrée contre son corps.Pour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle.
Port de la ceinture ventrale:
Le fait de porter la ceinture ventrale
trop haut est dangereux. En cas de
collision, cela concentre la force de
l’impact directement sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner de graves
blessures. Porter la ceinture ventrale
ajustée et le plus bas possible.
Raccourcir
PRUDENCE
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 35 Friday, August 23, 2002 6:37 PM