tire type MAZDA MODEL MPV 2003 Manuel du propriétaire (in French)

Page 38 of 330

2-30
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R22-EC-02G-F
Pour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
Ceinture
Languette
Languette
Boucle
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. La portion baudrier de la
ceinture de sécurité portée à une
position incorrecte ne fournit que très
peu ou pas de protection en cas de
collision. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
PRUDENCE
Porter la ceinture
sur les hanches Retirer le mou
Trop haut
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 30 Friday, August 23, 2002 6:37 PM

Page 42 of 330

2-34
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8R22-EC-02G-F
Voyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s’allume lorsque la
clé de contact est mise sur la position ON
ou après que le moteur soit lancé. Il
s’éteint après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces
cas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système
risque de ne pas fonctionner en cas
d’accident.
Pour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la languette et tirer jusqu’à la
longueur désirée.
2. Introduire la languette dans la boucle
jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu.
3. Régler la longueur de la ceinture.
Pour allonger la ceinture, maintenir
la languette à angle droit avec la
sangle et tirer.
Fa i r e l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air/dispositif
de prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air/
dispositif de prétension peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Ceinture de sécurité de
type à 2 points
Languette
Boucle
Allonger
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 34 Friday, August 23, 2002 6:37 PM

Page 47 of 330

2-39
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8R22-EC-02G-F
Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants:
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant doit être
correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de dispositif
de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Si non, l’enfant peut subir de
graves blessures ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de
sécurité pour enfants attaché:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du
véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX
ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de
type LATCH.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra
pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de
graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas
d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer
de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un
adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un
système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le
siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Ne
JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer.
PRUDENCE
Coussin d’air
se déployant
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 39 Friday, August 23, 2002 6:37 PM

Page 50 of 330

2-42
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8R22-EC-02G-F
1. Si le siège où le système de dispositif
de sécurité pour enfants a installa
posséde une fonction de réglage
longitudinal, faire coulisser le siège au
maximum vers l’arrière.
2. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventrale-
baudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.3. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement déroulée.
4. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Ajuster l’angle de la boucle de la
ceinture pour que la ceinture ne soit pas
lâche. Pendant que la courroie est
enroulée, un déclic se fera entendre sur
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants. En
cas de doute au sujet du système ou de
l’ancrage LATCH, vérifier dans les
instructions du manufacturier du
système de dispositif de sécurité pour
enfants et les suivre exactement.
Suivant le type de système de
dispositif de sécurité pour enfants, il
peut ne pas utiliser des ceintures de
sécurité en mode de blocage
automatique.
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 42 Friday, August 23, 2002 6:37 PM

Page 53 of 330

2-45
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8R22-EC-02G-F
Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants
sur les sièges de la troisième
rangée sur le côté
Suivre ces instructions lors de l’utilisation
d’un système de dispositif de sécurité
pour enfants.
1. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventrale-
baudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.2. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce que la sangle soit
complètement sortie de l’enrouleur.
3. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre sur
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants.
Suivant le type de système de
dispositif de sécurité pour enfants, il
peut ne pas utiliser des ceintures de
sécurité en mode de blocage
automatique.
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 45 Friday, August 23, 2002 6:37 PM

Page 54 of 330

2-46
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8R22-EC-02G-F
Si un enfant doit absolument être
assis sur le siège avant
Si tous les enfants ne peuvent pas être
assis sur les sièges arrière, s’assurer des
mettre les plus petits à l’arrière et que le
plus grand assis à l’avant porte le baudrier
correctement sur l’épaule.
Ne pas mettre de système de dispositif de
sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière sur le siège du passager avant.
Aussi, ce siège ne peut pas être utilisé
pour des systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants équipés de sangles d’ancrage
qui doivent être installés sur l’un des trois
sièges arrière à une position avec ancrage.
De même, un système de dispositif de
sécurité pour enfants de type LATCH ne
peut pas être fixé sur le siège du passager
avant et doit être installé sur les sièges de
la deuxième rangée.
Ne pas permettre à quelqu’un de dormir
contre la portière avant droite si le siège
est équipé du coussin d’air latéral offert
en option, car il risque de causer de graves
blessures à tout passager qui ne serait pas
correctement assis sur le siège. Etant
donné que les enfants dorment souvent en
voiture, il est recommandé de les asseoir
sur un siège arrière. Si l’installation sur le
siège avant du système de dispositif de
sécurité pour enfants est inévitable, suivre
ces instructions lors de l’utilisation d’un
système de dispositif de sécurité pour
enfants faisant face vers l’avant sur le
siège du passager avant.
REMARQUE
Inspecter cette fonction avant chaque
utilisation du système de dispositif de
sécurité pour enfants. Il ne devrait pas
être possible de tirer la courroie hors
de l’enrouleur s’il est en mode de
blocage automatique. Lorsque le
système de dispositif de sécurité pour
enfants est retiré, s’assurer de rétracter
la ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 46 Friday, August 23, 2002 6:37 PM

Page 56 of 330

2-48
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8R22-EC-02G-F
Installation du système de
dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège du passager avant
1. Faire coulisser le siège au maximum
vers l’arrière.
2. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventrale-
baudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.
3. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce que la sangle soit
complètement sortie de l’enrouleur.
4. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre de
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
e bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
REMARQUE
•Inspecter cette fonction avant
chaque utilisation du système de
dispositif de sécurité pour enfants. Il
ne devrait pas être possible de tirer
la courroie hors de l’enrouleur s’il
est en mode de blocage
automatique. Lorsque le système de
dispositif de sécurité pour enfants
est retiré, s’assurer de rétracter la
ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
•Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système
de dispositif de sécurité pour
enfants. Suivant le type de système
de dispositif de sécurité pour
enfants, il peut ne pas utiliser des
ceintures de sécurité en mode de
blocage automatique.
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 48 Friday, August 23, 2002 6:37 PM

Page 57 of 330

2-49
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8R22-EC-02G-F
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes
de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur les sièges
de la deuxième rangée. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et
sera dangereux pour l’enfant s’y trouvant. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH doivent aussi être fixés avec une sangle d’ancrage pour être
correctement fixés. S’ils sont équipés d’une sangle d’ancrage elle doit être utilisée pour
assurer la sécurité de l’enfant.
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH
Instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants.
Système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En
cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la
mort de l’enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du
système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la
ceinture pour fixer le siège comme si un enfant s’y trouvait, pour que personne ne
mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas correctement
fixé. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une
ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les
systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH.
PRUDENCE
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 49 Friday, August 23, 2002 6:37 PM

Page 79 of 330

3-7
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Form No. 8R22-EC-02G-F
Arrêt de l’alarme
Appuyer sur une des touches de la
télécommande.
Entretien de la télécommande
Changement de la pile de la
télécommande
1. Insérer un petit tournevis dans la fente
puis faire levier doucement pour ouvrir
la télécommande.
2. Retirer la pile.
REMARQUE
Si les touches LOCK et UNLOCK
sont pressées l’une après l’autre, les
feux de détresse peuvent ne pas
clignoter correctement.
•S’assurer que la pile est installée
avec le côté adéquat vers le haut.
La pile risque de couler si elle n’est
pas installée correctement.
•Lors du remplacement de la pile,
faire attention de ne pas plier les
bornes électriques et de ne pas les
souiller avec de la graisse. Faire
aussi attention que de la saleté
n’entre pas dans la télécommande,
car cela peut l’endommager.
•Danger d’explosion si la pile est
remplacée incorrectement.
•Ne remplacer qu’avec le même type
de pile (CR2025 ou l’équivalent).
•Mettre les piles usées au rebut en
respectant les instructions suivantes.
Isoler les bornes positive et
négative en les recouvrant de
ruban isolant ou l’équivalent.
Ne jamais démonter la pile.
Ne jamais jeter la pile dans le feu
et (ou) dans l’eau.
Ne jamais déformer ou écraser
une pile.
ATTENTION
Couvercle
arrière Fente
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 7 Friday, August 23, 2002 6:37 PM

Page 125 of 330

4-15
Avant de conduire votre Mazda
Remorquage
Form No. 8R22-EC-02G-F
Dispositif d’attelage de remorque
N’utiliser qu’un dispositif d’attelage de remorque à boule, recommandé par le fabricant de
la remorque, qui soit conforme aux limites du poids brut total combiné.
Lorsqu’une remorque n’est pas attelée, retirer le dispositif d’attelage de la remorque (si du
type enlevable) afin de réduire les risques de dommages en cas de collision arrière du
véhicule.
Lorsque la charge de la remorque est supérieure à 907 kg (2.000 lb), utiliser un dispositif
d’attelage de remorque à montage sur châssis avec distribution de charge.
Charges de remorquage:
Le fait d’essayer de remorquer des charges supérieures à celles spécifiées est
dangereux car cela peut causer des problèmes de tenue de route et de performances
qui peuvent entraîner des blessures et/ou causer des dommages au véhicule. Toujours
respecter les limites spécifiées dans le Tableau des charges de remorquage.
Chargement de la remorque:
Le fait de charger la remorque avec plus de poids à l’arrière qu’à l’avant est
dangereux. Cela peut faire perdre le contrôle du véhicule. La charge sur le timon doit
être de 10 à 15% du poids total de la remorque (total du poids de la remorque et de sa
charge). Essayer de répartir la charge dans la remorque à environ 60% vers l’avant et
40% vers l’arrière.
Calcul du poids total de la remorque et de la charge sur le timon:
Le fait d’essayer de remorquer des charges sans déterminer le poids total de la
remorque et la charge sur le timon est dangereux. Le déplacement latéral de la
remorque causé par le vent, les routes cahoteuses ou d’autres causes, peut faire
perdre le contrôle du véhicule et causer un accident grave. S’assurer de toujours
déterminer le poids total de la remorque et la charge sur le timon avant le départ.
Le poids total de la remorque et la charge sur le timon peuvent être déterminés en pesant
la remorque sur les balances situées aux stations de pesage sur les autoroutes ou les
compagnies de camionnage.
PRUDENCE
ATTENTION
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 15 Friday, August 23, 2002 6:37 PM

Page:   1-10 11-20 next >