air condition MAZDA MODEL MPV 2004 Manuel du propriétaire (in French)
Page 2 of 374
Utilisation de ce manuel
Form No. 8S07-EC-03H-F
Le désir de Mazda est que vous trouviez
un plaisir maximum à conduire votre
véhicule. La lecture intégrale de ce
manuel y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour
vous donner la meilleure explication
possible sur la manière d’utiliser votre
Mazda. Toutes les caractéristiques,
informations concernant la sécurité et les
méthodes de conduite sous différentes
conditions sont expliquées dans votre
manuel.
Le symbole ci-dessus, quand il apparaît
dans ce manuel indique “Ne faites pas
ceci” ou “Evitez que ceci se produise”.Index:
L’index vous indique toute
l’information, par ordre alphabétique,
contenue dans le manuel.
Ce manuel comprend plusieurs
avertissements sous des titres tels que:
PRUDENCE, ATTENTION et
REMARQUE.
Le symbole ci-dessus, situé sur certaines
composantes du véhicule, indique que ce
manuel contient de l’information concernant la
composante en question.
Se référer au manuel pour une explication
détaillée.
Le titre PRUDENCE indique une
situation où, si la PRUDENCE est
ignorée, de graves blessures ou la
mort peuvent en résulter.
Le titre ATTENTION indique une
situation où, si l’on ne fait pas
attention cela risque d’entraîner des
blessures corporelles et (ou) des
dommages au véhicule.
REMARQUE
Une REMARQUE donne des
informations et quelques fois indique
comment faire une bonne utilisation du
véhicule.
PRUDENCE
ATTENTION
J16R_8S07-EC-03H-F_Edition3.book Page 2 Friday, April 9, 2004 8:41 AM
Black process 45.0° 240.0 LPI
Page 3 of 374
Table des matières
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Form No. 8S07-EC-03H-F
Présentation du véhicule
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des éléments de votre
véhicule Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes
de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la
fermeture et le réglage de différents éléments.
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant
le système de commande de température et le système audio.
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Informations à la clientèle et signalement des problèmes
de sécurité
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Index
J16R_8S07-EC-03H-F_Edition3.book Page 3 Friday, April 9, 2004 8:41 AM
Black process 45.0° 240.0 LPI
Page 43 of 374
2-35
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Form No. 8S07-EC-03H-F
Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin
pour toute recommandation spécifique.
La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES
HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
Mode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence,
jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou
en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, de
niveau, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence,
puis l’attacher de nouveau.
Mode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif
de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour
mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la
fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur
le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de
dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les
dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-44).
J16R_8S07-EC-03H-F_Edition3.book Page 35 Friday, April 9, 2004 8:41 AM
Black process 45.0° 240.0 LPI
Page 54 of 374
2-46
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Form No. 8S07-EC-03H-F
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière sur le
siège avant est particulièrement dangereux.
Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé
violemment vers l’arrière causant de graves blessures ou la mort à l’enfant. Même si
l’on pense que le coussin d’air côté passager avant ne se déploiera pas car le témoin
de désactivation du coussin d’air du passager avant est allumé. Ne JAMAIS utiliser,
sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque de se déployer même en cas de
collision modérée, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière du véhicule.
Enfants assis dans un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du
passager avant:
Si le véhicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant, il est aussi
équipé d’un témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant (page 2-56).
Même avec les capteurs de poids du siège du passager avant, si vous devez utiliser le
siège du passager avant pour y asseoir des enfants, le fait d’asseoir un enfant dans un
système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant sous les
conditions suivantes augmente le danger du déploiement du coussin d’air côté
passager avant, ce qui peut causer un grave risque de blessures ou de mort à l’enfant.
•Le poids total assis de l’enfant avec le système de dispositif de sécurité pour enfants
sur le siège du passager avant est environ 30 kg (66 lb) ou plus.
•Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l’enfant dans le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
•Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège du
passager avant.
•Un passager arrière appuie avec les pieds sur les rails du siège du passager avant.
•Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou accrochés sur
la poignée d’assistance, l’inclinaison du dossier du siège ou l’accoudoir.
•Le siège est lavé.
•Des liquides ont été renversés sur le siège.
•Le siège du passager avant est déplacé vers l’arrière, faisant pression contre des
bagages ou autres articles placés derrière.
PRUDENCE
Coussin d’air
se déployant
J16R_8S07-EC-03H-F_Edition3.book Page 46 Friday, April 9, 2004 8:41 AM
Black process 45.0° 240.0 LPI
Page 81 of 374
2-73
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Form No. 8S07-EC-03H-F
Témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant
Ce témoin s’allume pour indiquer que les coussins d’air avant et latéral côté passager avant
et le système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité ne se déploieront en cas de
collision.
Si les capteurs de poids du siège du passager avant sont normaux, le témoin s’allume
lorsque le contacteur d’allumage est mis à la position ON. Il s’éteint après environ
6 secondes.
Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant s’allume ou reste éteint dans
les conditions suivantes:
*Si la ceinture de sécurité du passager avant est bouclée, le témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant s’allume, cependant ceci n’indique pas une anomalie.
Si le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume pas lorsque la
clé de contact est mise à la position ON et comme indiqué ci-dessus, ne pas laisser un
enfant s’asseoir sur le siège du passager avant et s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système peut ne pas fonctionner correctement en cas
d’accident.
Poids total assis sur le
siège du passager avantTémoin de désactivation
du coussin d’air du
passager avantCoussins d’air avant et
latéral côté passager
avantSystème de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité
Vide (non occupé)
*ETEINT ETEINT ETEINT
Inférieur à environ 30 kg
(66 lb)ALLUME ETEINT ETEINT
Environ 42 kg (93 lb) ou
plusETEINT ALLUME ALLUME
J16R_8S07-EC-03H-F_Edition3.book Page 73 Friday, April 9, 2004 8:41 AM
Black process 45.0° 240.0 LPI
Page 82 of 374
2-74
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Form No. 8S07-EC-03H-F
Réduction du poids total assis sur le siège du passager avant:
Lorsqu’un adulte ou un enfant de grande taille s’assied sur le siège du passager avant,
la diminution du poids total assis sur le siège du passager avant du poids total assis
d’environ 42 kg (93 lb) exigés pour le déploiement de coussin d’air est dangereuse. Les
capteurs de poids du siège du passager avant détecteront la condition de poids total
assis réduit et les coussins d’air avant et latéral côté passager avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité du passager avant ne se déploieront pas en cas
d’accident. Le passager avant n’aura pas la protection supplémentaire fournie par le
coussin d’air, cela peut causer de graves blessures. La diminution du poids total assis
sur le siège du passager avant du poids total assis d’environ 42 kg (93 lb) peut faire que
le coussin d’air ne se déploie pas dans les conditions suivantes, par exemple:
•Un passager arrière pousse vers le haut avec les pieds le siège du passager avant.
•Des bagages ou autres articles placés sous le siège du passager avant ou entre le
siège du passager avant et le siège du conducteur poussent le coussin du siège du
passager avant vers le haut.
•L’occupant du siège du passager avant s’assied de sorte que tout son poids ne
repose pas sur le siège, par exemple s’il s’assied trop près de la porte, s’il saisit la
poignée d’assistance ou le bord du toit ouvrant transparent.
•Le dossier du siège du passager avant touche au siège de la deuxième rangée.
•Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager
avant.
Augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant:
Lorsqu’un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager avant,
l’augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant du poids total assis
d’environ 30 kg (66 lb) est dangereuse. Les capteurs de poids du siège du passager
avant détecteront le poids total assis accru, ce qui pourrait causer le déploiement
inattendu des coussins d’air avant et latéral côté passager avant et du dispositif de
prétension de ceinture de sécurité du passager avant en cas d’accident et de graves
blessures. L’augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant du poids
total assis d’environ 30 kg (66 lb) peut faire que les coussins d’air avant et latéral côté
passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant
se déploient en cas d’accident dans les conditions suivantes, par exemple:
•Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l’enfant dans le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
•Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège du
passager avant.
•Un passager arrière appuie avec les pieds sur les rails du siège du passager avant.
•Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou accrochés sur
la poignée d’assistance, l’appuie-tête ou l’accoudoir.
PRUDENCE
J16R_8S07-EC-03H-F_Edition3.book Page 74 Friday, April 9, 2004 8:41 AM
Black process 45.0° 240.0 LPI
Page 91 of 374
2-83
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Form No. 8S07-EC-03H-F
Composants du système de coussins
d’air endommagés:
La conduite avec des composants du
système de coussins d’air
endommagés est dangereuse. Une
collision, même si elle n’est pas assez
importante pour activer les coussins
d’air, peut endommager les
composants du système. En cas de
collision subséquente, un composant
endommagé ne gonflera pas les
coussins d’air. Faire inspecter, par un
concessionnaire agréé Mazda, les
systèmes de coussins d’air après une
collision.
Retrait de pièces internes:
Le fait de retirer les sièges avant (si
équipés de coussins d’air latéraux), le
tableau de bord, le volant de direction
ou des pièces contenant des pièces ou
capteurs de coussin d’air est
dangereux. Ces pièces contiennent
des composantes essentielles du
coussin d’air. Le coussin d’air peut se
déployer accidentellement et causer
de graves blessures. Pour faire retirer
ces composants, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Mise au rebut du coussin d’air:
Une mise au rebut non adéquate d’un
coussin d’air ou la mise à la casse
d’un véhicule avec des coussins d’air
non déployés est extrêmement
dangereuse. Si toutes les mesures de
sécurité ne sont pas prises, des
blessures peuvent en résulter.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la manière
sécuritaire de mise au rebut d’un
coussin d’air ou de mise à la casse
d’un véhicule équipé de coussin d’air.
REMARQUE
S’il est nécessaire de faire modifier les
composants ou le système de câblage
du système de retenue supplémentaire
pour accommoder une personne avec
certaines conditions médicales selon
l’avis d’un médecin certifié, contacter
un concessionnaire agréé Mazda, se
référer à “Assistance à la clientèle
(Etats-Unis)” (page 9-2).
PRUDENCE
J16R_8S07-EC-03H-F_Edition3.book Page 83 Friday, April 9, 2004 8:41 AM
Black process 45.0° 240.0 LPI
Page 95 of 374
3-3
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Form No. 8S07-EC-03H-F
Ce système verrouille et déverrouille les
portières et le hayon.
Il peut aussi servir pour appeler à l’aide en
cas d’urgence.
L’ouverture et la fermeture des portières
coulissantes électriques, à l’aide de la
télécommande, sont aussi possibles sur les
véhicules équipés de portières
coulissantes électriques.
Appuyer sur la touche doucement.
Système d’ouverture à
télécommande*
Afin d’éviter d’endommager la
télécommande, ne pas:
•La faire tomber.
•La mouiller.
•La démonter.
•L’exposer à la chaleur ou aux
rayons du soleil.
ATTENTION
REMARQUE
•Le système d’ouverture à
télécommande est conçu pour
fonctionner à une distance
maximale d’environ 2,5 mètres
(8 pieds) du centre du véhicule,
cependant la distance peut varier
suivant les conditions locales.
•Le système ne fonctionne pas
lorsque la clé de contact est sur la
position ON.
•Si la télécommande ne fonctionne
pas lorsqu’une touche est pressée,
ou si la plage de fonctionnement est
réduite, la pile peut être épuisée.
Pour installer une nouvelle pile, se
référer à Entretien (page 3-6).
•Des télécommandes additionnelles
sont disponibles chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Jusqu’à trois télécommandes
peuvent être utilisées sur un
véhicule équipé du système
d’ouverture à télécommande.
Apporter toutes les télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda
si les codes électroniques doivent
être réinitialisés.
*Certains modèles.
J16R_8S07-EC-03H-F_Edition3.book Page 3 Friday, April 9, 2004 8:41 AM
Black process 45.0° 240.0 LPI
Page 124 of 374
3-32
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Form No. 8S07-EC-03H-F
Voyant du système
d’immobilisation
Si le système fonctionne correctement, le
voyant s’allumera lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON ou
START. Le voyant s’éteindra lorsque la
confirmation du système
d’immobilisation est achevée.
Si le voyant clignote rapidement, s’il ne
s’allume pas ou s’il s’allume et reste
allumé, cela indique une anomalie du
système. Dans un de ces cas, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
REMARQUE
•(ETATS-UNIS)
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes; (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant toute interférence
qui risque de causer un mauvais
fonctionnement.
•(CANADA)
Cet appareil est conforme à la
Réglementation RSS-210 d’Industrie
Canada. Le fonctionnement étant
sujet aux deux conditions suivantes;
(1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences, et (2) cet appareil
doit accepter toutes les interférences,
incluant celles qui risquent de causer
un mauvais fonctionnement de
l’appareil.
J16R_8S07-EC-03H-F_Edition3.book Page 32 Friday, April 9, 2004 8:41 AM
Black process 45.0° 240.0 LPI
Page 139 of 374
4-7
Avant de conduire votre Mazda
Form No. 8S07-EC-03H-F
Avant de démarrer le moteur
•S’assurer que toutes les vitres, les
rétroviseurs extérieurs, et éclairages
extérieurs sont propres.
•Vérifier la pression de gonflage des
pneus et la condition des pneus.
•Vérifier sous le véhicule pour toute
trace de fuite.
•Si l’on prévoit de faire marche arrière,
s’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve derrière le véhicule.•Est-ce que toutes les portières sont
fermées et verrouillées?
•Est-ce que le siège est correctement
réglé?
•Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et
intérieur sont bien réglés?
•Est-ce que tous les occupants du
véhicule ont bouclé leur ceinture?
•Vérifier toutes les jauges.
•Vérifier le fonctionnement de tous les
voyants lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
•Relâcher le frein de stationnement et
s’assurer que le voyant du frein de
stationnement correspondant s’éteint.
Toujours être bien familiarisé avec votre
véhicule Mazda.
Avant d’entrer dans le
véhicule
REMARQUE
L’huile moteur, le liquide de
refroidissement du moteur, le liquide
de frein, le liquide de lave-glace et le
niveau des autres liquides doivent être
vérifiés. Se référer à Entretien, section
8.
De l’intérieur du véhicule
J16R_8S07-EC-03H-F_Edition3.book Page 7 Friday, April 9, 2004 8:41 AM
Black process 45.0° 240.0 LPI