ESP MAZDA MODEL MX-5 2016 Manuel du propriétaire (in French)

Page 27 of 566

2–15
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Faire remplacer immédiatement les
ceintures de sécurité si le dispositif de
prétension ou le limiteur de charge se
sont déployés:
Toujours demander à un
concessionnaire agréé Mazda
d’inspecter immédiatement les
dispositifs de prétension de ceinture
de sécurité et les coussins d’air après
une collision. Comme les coussins
d’air, les dispositifs de prétension de
ceinture de sécurité et les limiteurs
de charge ne fonctionneront qu’une
fois et il faut les remplacer après une
collision au cours de laquelle ils se
sont déployés. Une ceinture de sécurité
dont le dispositif de prétension ou le
limiteur de charge expansé est toujours
une meilleure solution que de ne pas
porter du tout de ceinture de sécurité;
toutefois, si les dispositifs de prétension
de ceinture de sécurité et les limiteurs
de charge ne sont pas remplacés, le
risque de blessure en cas de collision
augmentera.

Ne jamais modifi er les composants ou
le câblage, et ne pas utiliser d'appareils
électroniques d'essai sur le dispositif de
prétension:
La modifi cation de composantes
ou du câblage du système de
dispositif de prétension, incluant
l'utilisation d'appareils électroniques
d'essai, est dangereuse. Le système
pourrait s'activer accidentellement
ou être rendu inopérant ce qui
pourrait l'empêcher de s'activer en
cas d'accident. Les passagers ou
toute personne faisant les travaux
risqueraient de subir de graves
blessures.
Mettre au rebut le dispositif de
prétension selon la réglementation
applicable:
Une mise au rebut non adéquate d'un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d'un véhicule avec des dispositifs
de prétension non activés est
dangereuse. Si toutes les procédures
de sécurité ne sont pas respectées,
on risque des blessures. S'adresser à
un mécanicien agréé Mazda, pour la
méthode sécuritaire de mise au rebut
d'un dispositif de prétension ou de
mise à la casse d'un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
REMARQUE
 


y Le dispositif de prétension peut ne
pas marcher en fonction du type de
collision. Se référer à Critères de
déploiement des coussins d'air SRS
(page 2-39 ) pour plus d'explications.




y De la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d'air et les
dispositifs de prétension s'activent.
Ceci n'indique pas qu'il y a un feu.
Normalement ce gaz est sans effet sur
les passagers, cependant, ceux qui
ont la peau sensible peuvent subir une
légère irritation. Si un résidu provenant
de l'activation des coussins d'air et
des dispositifs de prétension se dépose
sur la peau ou dans les yeux d'une
personne, se laver dès que possible.
.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC

Page 30 of 566

2–18
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour
enfants
Mazda recommande vivement l'utilisation d'un système de dispositif de sécurité pour
enfants, pour tout enfant assez petit pour s'y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l'utilisation de dispositifs de sécurité pour les
enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifi ques sur la
sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants adapté, s'assurer d'en
choisir un qui sera approprié à l'âge et la taille de l'enfant, respecter toutes les lois nationales
et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de sécurité
pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants, utiliser
à la fois la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si le baudrier traverse le cou ou le
visage, déplacer l'enfant pour le rapprocher du centre du véhicule.
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l'arrière du véhicule ne
doitJAMAIS être utilisé sur le siège du passager avec le système de coussin d'air activé.
(Avec système de classifi cation de l'occupant du siège du passager)
Pour diminuer les risques de blessures causées par le déploiement du coussin d'air côté
passager, le capteur de classifi cation de l'occupant du siège passager fonctionne de pair avec
le système de retenue supplémentaire. Lorsque le témoin de désactivation du coussin d'air
du passager avant s'allume, ce système désactive les coussins d'air avant et latéraux ainsi
que le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du siège passager.
Lorsqu'un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager, le système désactive
les coussins d'air avant et latéral côté passager et le dispositif de prétension de ceinture de
sécurité du passager, il faut donc s'assurer que le témoin de désactivation du coussin d'air du
passager s'allume.
Pour plus de détails, se référer à “Capteur de classifi cation de l'occupant du siège passager”
(page 2-42 ).
.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC

Page 40 of 566

2–28
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air
Si votre véhicule est également équipé d'un système de classifi cation de l'occupant du
siège du passager, se référer au “Système de classifi cation de l'occupant du siège du
passager” (page 2-42 ) pour plus de détails.
Si le véhicule est équipé d'un système de classifi cation de l'occupant du siège du passager,
le témoin de désactivation du coussin d'air du passager s'allume pendant un temps spécifi é
après que le contacteur a été mis sur ON.
Les petits enfants doivent être protégés par un système de dispositif de sécurité pour enfants,
conformément aux lois en vigueur dans chaque région. Dans certaines régions, les enfants
plus grands doivent aussi utiliser un système de dispositif de sécurité pour enfants (page
2-18 ).
Choisir avec attention le système de dispositif de sécurité pour enfants nécessaire pour
l'enfant et respecter les directives d'installation indiquées dans ce manuel, ainsi que celles
fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
Ne pas utiliser un système de dispositif de sécurité pour enfants comportant une attache
supérieure, car il serait impossible d'ancrer correctement l'attache.
.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC

Page 44 of 566

2–32
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air
Ne pas utiliser un véhicule dont les composants du système de coussins d'air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité sont endommagés:
Les composants du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de
sécurité déployés ou endommagés doivent être remplacés après toute collision ayant
entraîné leur déploiement ou leur endommagement. Seul un concessionnaire agréé
Mazda est à même d'évaluer pleinement ces systèmes pour s'assurer qu'ils fonctionneront
bien ultérieurement en cas d'accident. Si l'on conduit avec un coussin d'air ou un dispositif
de prétension de ceinture de sécurité déployé ou endommagé, ceux-ci n'assureront plus
la protection nécessaire en cas d'accident ultérieurement, et des blessures graves ou
mortelles pourront alors s'ensuivre.

Ne pas déposer les pièces internes du coussin d'air:
Il est dangereux de retirer des composants tels que les sièges, le tableau de bord avant
ou le volant de direction, qui contiennent des pièces ou capteurs de coussins d'air. Ces
pièces contiennent des composantes essentielles du coussin d'air. Le coussin d'air peut se
déployer accidentellement et causer de graves blessures. Toujours faire enlever ces pièces
par un concessionnaire agréé Mazda.

Mettre au rebut le système de coussin d'air selon la réglementation applicable:
Une mise au rebut non adéquate d'un coussin d'air ou la mise à la casse d'un véhicule
avec des coussins d'air non déployés est extrêmement dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas respectées, on risque des blessures. S'adresser à un
mécanicien agréé Mazda, pour la méthode sécuritaire de mise au rebut d'un système de
coussin d'air ou de mise à la casse d'un véhicule avec un système de coussin d'air.
.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC

Page 51 of 566

2–39
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air
Critères de déploiement des coussins d'air SRS
Ce tableau indique l'équipement SRS correspondant qui se déploiera en fonction du type de
collision.
(Les illustrations représentent les cas typiques de collisions.)
Equipement
SRS Types de collision
Collision frontale/semi-frontale sévère Collision latérale sévère
*2 Collision arrière
Dispositif
de
prétension
de ceinture
de sécurité X
*1 (des deux côtés) X *1 (côté du choc
seulement)
Aucun coussin d'air ni
dispositif de prétension de
ceinture de sécurité ne sera
activé lors d'une collision
arrière. Coussin
d'air du
conducteur X
Coussin
d'air du
passager X
*1
Coussin
d'air latéral X *1 (côté du choc
seulement)
X: L'équipement du coussin d'air SRS a été conçu pour se déployer en cas de collision.
*1 (Système de classifi cation de l'occupant du siège du passager)
Les coussins d'air gonfl ables avant et latéral côté passager ainsi que le dispositif de prétension de ceinture de
sécurité sont conçus pour se déployer quand le capteur de classifi cation de l'occupant du siège passager détecte
un passager assis sur le siège du passager.
*2 Lors d'une collision latérale, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d'air latéraux se
déploient (uniquement du côté où se produit la collision).
REMARQUE
Lors d'une collision frontale déportée, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et
les coussins d'air peuvent tous se déployer en fonction de la direction, l'angle et de la vitesse
de la collision.
.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC

Page 52 of 566

2–40
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air
Limites du coussin d'air SRS
Lors de collisions sévères tels que celles décrites précédemment dans la section “Critères de
déploiement des coussins d'air SRS”, l'équipement de coussin d'air SRS correspondant se
déploiera. Toutefois, lors de certains accidents, il est possible que l'équipement ne se déploie
pas selon le type et la sévérité de la collision.
Limites à la détection des collisions frontale/semi-frontale:
Les illustrations suivantes sont des exemples de collisions frontale/semi-frontale qui sont
susceptibles de ne pas être détectées comme assez sévères pour justifi er le déploiement de
l'équipement de coussin d'air SRS.
Collisions avec des arbres ou des pylônesCollision frontale déportée sur le véhicule
Collision par l'arrière ou choc avec l'arrière d'un camion
.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC

Page 64 of 566

3–4
Avant de conduire
Clés
ATTENTION
Les équipements radio de ce type sont
réglementés par des lois aux Etats-
Unis.
Les changements ou modifi cations
non spécifi quement approuvés par
l'entité responsable de la conformité
peuvent annuler le droit de l'utilisateur
de faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
 


y Le fonctionnement du système
d'ouverture à télécommande peut varier
selon les conditions locales.
 


y Le système d'ouverture à télécommande
est pleinement opérationnel
(verrouillage/déverrouillage de la
trappe de remplissage de carburant)
lorsque le contacteur est éteint. Le
système ne fonctionne pas lorsque le
contacteur se trouve sur une position
autre que la position d'arrêt.
 


y Si la clé ne fonctionne pas lorsqu'une
touche est pressée, ou si la plage de
fonctionnement est réduite, la pile peut
être épuisée. Pour installer une nouvelle
pile, se référer à Remplacement de la
pile de la clé électrique (page 6-39 ).




y La pile a une durée de vie d'environ
un an. Remplacer la pile par une
nouvelle lorsque le témoin KEY (vert)
clignote sur le tableau de bord. Il est
recommandé de remplacer la pilee
environ une fois par an parce que
le voyant/témoin KEY peut ne pas
s'allumer ou clignoter en fonction du
taux de décharge de la pile.
 


y Des clés supplémentaires sont
disponibles chez un concessionnaire
agréé Mazda. Pour chaque véhicule,
au maximum 6 clés sont fournies
pour bénéfi cier des fonctions de la
télécommande. Apporter toutes les clés
à un concessionnaire agréé Mazda
lorsque des clés supplémentaires sont
nécessaires.
.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC

Page 72 of 566

3–12
Avant de conduire
Portières et serrures
Serrures des portières
PRUDENCE
Toujours emmener les enfants ou
les animaux de compagnie avec soi,
ou laisser avec eux une personne
responsable:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal sans surveillance dans
un véhicule en stationnement est
dangereux. Lorsqu'il fait chaud, la
température intérieure d'un véhicule
peut augmenter à tel point que cela
peut entraîner une maladie cérébrale
ou même la mort.

Ne pas laisser la clé dans le véhicule si
des enfants s'y trouvent, et les garder
dans un endroit où les enfants ne les
trouveront pas et ne joueront pas avec:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé est dangereux. Cela
pourrait entraîner des blessures ou la
mort de quelqu'un.

Garder les deux portières verrouillées
lors de la conduite:
Des portières déverrouillées dans
un véhicule en mouvement sont
dangereuses. Les passagers peuvent
tomber si une portière est ouverte par
inadvertance et peuvent facilement
être éjectés lors d'un accident.
Toujours fermer à la fois les vitres et le
toit convertible, verrouiller les portières
et emporter la clé avec soi lorsque le
véhicule n'est pas surveillé.
Laisser votre véhicule déverrouillé
est dangereux, les enfants peuvent
s'enfermer dans un véhicule chaud,
pouvant entraîner leur mort. De même,
un véhicule non verrouillé est une cible
facile pour les voleurs et les intrus.

Après avoir fermé les portières, toujours
vérifi er qu'elles sont bien fermées:
Les portières mal fermées sont
dangereuses; si le véhicule est conduit
avec une portière mal fermée, la
portière risquerait en eff et de s'ouvrir
de manière inattendue et de causer un
accident.

Toujours confi rmer la sécurité du
véhicule avant d'ouvrir une portière:
Il est dangereux d'ouvrir une portière
de manière précipitée. Un autre
véhicule ou un piéton pourrait être
heurté et cela entraînerait un accident.
.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC

Page 80 of 566

3–20
Avant de conduire
Portières et serrures
Numéro de
fonction Fonction *1
4 (Véhicules à boîte de vitesses
automatique uniquement)
Lorsqu'on met le contacteur sur ON
et qu'on fait passer le levier sélecteur
de la position de stationnement (P)
à n'importe quelle autre position de
rapport, les deux portières et la trappe
de remplissage de carburant sont
verrouillés automatiquement.
5 (Véhicules à boîte de vitesses
automatique uniquement)
Lorsqu'on met le contacteur sur ON
et qu'on fait passer le levier sélecteur
de la position de stationnement (P)
à n'importe quelle autre position de
rapport, les deux portières et la trappe
de remplissage de carburant sont
verrouillés automatiquement.
Lorsqu'on met le levier sélecteur
sur la position de stationnement (P)
pendant que le contacteur est sur la
position ON, les deux portières et la
trappe de remplissage de carburant
sont déverrouillés automatiquement.
6 (Véhicules à boîte de vitesses
automatique uniquement)
Les deux portières et la trappe
de remplissage de carburant sont
verrouillés automatiquement quand la
vitesse du véhicule est d'environ 20
km/h (12 mi/h) ou plus.
Lorsqu'on met le levier sélecteur
sur la position de stationnement (P)
pendant que le contacteur est sur la
position ON, les deux portières et la
trappe de remplissage de carburant
sont déverrouillés automatiquement.
*1 D'autres paramètres pour la fonction de
verrouillage automatique de la portière sont
disponibles auprès d'un concessionnaire agréé
Mazda. Pour plus de détails, s'adresser à un
concessionnaire agréé Mazda. Se référer à
Fonctions de personnalisation à la page 9-9 .
Il est possible de changer les réglages en
utilisant la procédure suivante.
1. Stationner le véhicule en toute sécurité.
Les deux portières doivent rester
fermées.
2. Mettre le contacteur sur ON. 3. Maintenir enfoncé le côté verrouillage
de l'interrupteur de verrouillage de
la portière du conducteur dans les 20
secondes ou moins après avoir mis
le contacteur sur la position ON, et
s'assurer qu'un bip sonore est bien émis
environ huit secondes plus tard.
4. Se reporter au tableau de réglage
des fonctions de verrouillage/
déverrouillage automatique, déterminer
le numéro de fonction pour le
réglage souhaité. Appuyer sur le
côté déverrouillage de l'interrupteur
de verrouillage de la portière du
conducteur le nombre correct de fois,
selon le numéro de fonction sélectionné
(ex.: si l'on sélectionne la fonction 2,
appuyer sur le côté déverrouillage de
l'interrupteur 2 fois seulement).
5. Trois secondes après que le réglage
de la fonction a été changé, un bip
sonore retentira le nombre de fois
correspondant au numéro de fonction
sélectionné. (Ex. fonction numéro 3 = 3
bips sonores)
(Véhicules à boîte de vitesses manuelle)
Appuyer 2
fois
Appuyer 3
fois Numéro de fonction actuel
Numéro de fonction 1
Numéro de fonction 2
Numéro de fonction 3
Appuyer 4
fois
Appuyer une fois sur le côté déverrouillage
de l'interrupteur de verrouillage
Annuler le réglageAnnuler le réglage
Jeu de fonctions (Le
nombre de bips
entendus est le même
que le numéro de
fonction sélectionné)
Appuyer sur le côté
verrouillage de l'interrupteur
de verrouillage
Attendre pendant 3
secondes
.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC

Page 85 of 566

3–25
Avant de conduire
Portières et serrures
*Certains modèles.
Levier intérieur de
déverrouillage du coffre
*
Ce véhicule est équipé d'un levier intérieur
de déverrouillage du coffre qui permet à
un enfant ou à un adulte de sortir du coffre
s'il s'y trouve enfermé par accident.
Bien que les parents fassent très attention
à leurs clés et au verrouillage de leur
véhicule, les parents devraient garder à
l'esprit le fait que les enfants peuvent être
tentés de jouer dans le véhicule et de se
cacher dans le coffre.
Il est conseillé aux adultes de se
familiariser avec le fonctionnement et
l'emplacement du levier intérieur de
déverrouillage du coffre, pour pouvoir en
expliquer correctement le fonctionnement
aux enfants, en n'oubliant pas que la
plupart des véhicules ne possèdent pas de
tel levier.
PRUDENCE
Fermer le couvercle du coff re et ne pas
laisser des enfants jouer à l'intérieur du
coff re:
Le fait de laisser le coff re ouvert ou de
laisser des enfants dans le véhicule
avec les clés est dangereux. Les enfants
peuvent ouvrir le coff re et y entrer ce
qui peut leur causer des blessures ou
la mort suite à une exposition à la
chaleur.
Toujours éviter que le véhicule devienne
un endroit où les enfants sont tentés
de jouer en verrouillant les portières et
le coff re et en gardant les clés hors de
portée des enfants:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal familier sans surveillance dans
un véhicule en stationnement est
dangereux. Les bébés laissés endormis
et les enfants qui s'enferment dans
le véhicule ou le coff re du véhicule
peuvent subir une mort rapide causée
par la chaleur. Ne jamais laisser
d'enfant ou d'animal familier seul dans
le véhicule. Ne pas laisser le véhicule ou
le coff re déverrouillés.
Ouverture du coffre de l'intérieur
Faire coulisser le levier intérieur de
déverrouillage du coffre dans le sens de
la fl èche. Le levier est fait d'un matériau
qui luira dans le noir pendant des heures
après une courte exposition à la lumière
ambiante.
Le levier intérieur de déverrouillage du
coffre est situé sur l'intérieur du couvercle
de coffre.
.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC.9@&6'$%@&EJUJPOJOEC

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 ... 70 next >