airbag OPEL ADAM 2017 Manuale di uso e manutenzione (in Italian)

Page 10 of 259

8In breveRegolazione dei
poggiatesta
Premere il pulsante di sblocco, rego‐
lare l'altezza, bloccare in posizione.
Poggiatesta 3 34.
Cintura di sicurezza
Estrarre la cintura di sicurezza e
allacciare la fibbia. La cintura di sicu‐
rezza non deve essere attorcigliata e
deve aderire bene al corpo. Lo schie‐
nale non deve essere eccessiva‐
mente inclinato all'indietro (inclina‐
zione massima consigliata 25° circa).
Per slacciare la cintura, premere il pulsante rosso sulla fibbia della
cintura.
Posizione dei sedili 3 35, cinture di
sicurezza 3 39, sistema airbag
3 42.
Regolazione degli
specchietti
Specchietto retrovisore interno
Per regolare lo specchietto, spostare
il suo alloggiamento nella direzione
desiderata.
Specchietto retrovisore interno di
antiabbagliamento manuale 3 30.
Specchietto retrovisore interno di
antiabbagliamento automatico
3 30.

Page 11 of 259

In breve9Specchietti retrovisori esterni
Selezionare lo specchietto retrovi‐
sore esterno desiderato e regolarne
la posizione.
Specchietti esterni convessi 3 29,
regolazione elettrica 3 29, spec‐
chietti esterni pieghevoli 3 29.
Specchietti retrovisori esterni termici
3 29.
Regolazione del volante
Sbloccare la leva, regolare la posi‐
zione del volante, quindi riportare la
leva in posizione iniziale e accertarsi che sia completamente bloccata.
Effettuare la regolazione del volante
solo a veicolo fermo e bloccasterzo
disinserito.
Sistema airbag 3 42, posizioni
dell'interruttore di accensione 3 136.

Page 13 of 259

In breve111Alzacristalli elettrici ................ 30
2 Specchietti retrovisori
esterni ................................... 29
3 Controllo automatico della
velocità di crociera .............152
Limitatore di velocità ...........153
4 Bocchette laterali dell'aria ...131
5 Indicatori di direzione,
avvisatore ottico,
anabbaglianti e abbaglianti . 117
Luci in uscita ...................... 120
Luci di parcheggio ...............117
Pulsanti per Driver
Information Center ................95
6 Strumenti .............................. 83
7 Comandi Infotainment ..........75
8 Driver Information Centre ...... 95
9 Tergicristallo, sistema
lavaggio parabrezza,
tergilunotto, sistema
lavaggio lunotto .....................76
10 Chiusura centralizzata ..........23
Modalità Città ...................... 150
Selettore del carburante .......84Pulsante Eco per sistema
stop-start ............................. 137
Sistema di controllo della
trazione .............................. 148
Controllo elettronico della
stabilità (ESC) ....................149
Sistema di ausilio al
parcheggio ......................... 155
Riscaldamento dei sedili .......39
Volante riscaldato .................75
11 Visualizzatore Info a Colori 100
Visualizzatore Info Grafico ..101
12 Segnalatori di emergenza ..116
Spia per la disattivazione
degli airbag .......................... 91
Spia per la cintura di
sicurezza del passeggero
anteriore ............................... 90
13 LED di stato del sistema di
allarme antifurto ...................27
14 Bocchette centrali dell'aria . 131
15 Bocchette di ventilazione
laterali lato passeggero .......131
16 Cassettino portaoggetti ........5417Sistema di climatizzazione ..123
18 Presa di corrente ................... 81
19 Ingresso AUX, ingresso USB 10
20 Leva del cambio, cambio ...141
21 Freno di stazionamento ......147
22 Interruttore di accensione
con bloccasterzo ................136
23 Avvisatore acustico ..............76
Airbag del conducente .........45
24 Leva di sblocco del cofano 176
25 Regolazione del volante ......75
26 Interruttore dei fari .............. 114
Regolazione profondità luci 116
Retronebbia ....................... 117
Scatola portafusibili ............195
Luminosità dell'illumi‐
nazione del quadro
strumenti ............................. 118
Luminosità della luce
ambientale ......................... 118

Page 25 of 259

Chiavi, portiere e finestrini23Una condizione necessaria è che
Personalizz. per conducente la
funzione sia attivata nelle imposta‐
zioni personali del
Visualizzatore Info. Questo deve
essere effettuato per ogni chiave
utilizzata.
Personalizzazione del veicolo 3 105.
Chiusura centralizzata Serve a sbloccare e bloccare
portiere, vano di carico e sportellino
del carburante.
Tirando una delle maniglie interne
delle portiere si sblocca la serratura
della rispettiva portiera. Tirando la
maniglia di nuovo si apre la portiera.
Avviso
Dopo un incidente nel quale si siano attivati gli airbag o i pretensionatori,
le portiere del veicolo vengono auto‐
maticamente sbloccate.
Avviso
Trascorsi tre minuti dal momento
dello sbloccaggio tramite teleco‐
mando, le serrature si bloccano
nuovamente se, nel frattempo,
nessuna portiera viene aperta.Sbloccaggio
Premere c.
Nel Visualizzatore Info si possono
selezionare due impostazioni:
● Per sbloccare solo la portiera del
conducente, il vano di carico e lo
sportellino del carburante,
premere una volta c. Per sbloc‐
care entrambe le portiere,
premere due volte c.
● Premere una volta c per sbloc‐
care le portiere, il vano di carico
e lo sportellino del carburante.
Personalizzazione del veicolo 3 105.
Le impostazioni possono essere
memorizzate per la chiave in uso.
Impostazioni memorizzate 3 22.
Sbloccaggio e apertura del portellone posteriore 3 25.
Bloccaggio
Chiudere le portiere, il vano di carico
e lo sportellino del carburante.
Premere e.
Se la portiera del conducente non è
chiusa correttamente, la chiusura
centralizzata non funziona.

Page 36 of 259

34Sedili, sistemi di sicurezzaSedili, sistemi di
sicurezzaPoggiatesta .................................. 34
Sedili anteriori .............................. 35
Posizione dei sedili ....................35
Regolazione dei sedili ...............36
Ripiegamento del sedile ............37
Riscaldamento ........................... 39
Cinture di sicurezza .....................39
Cintura di sicurezza a tre punti di ancoraggio ................................ 40
Sistema airbag ............................. 42
Sistema airbag frontale .............45
Sistema airbag laterale ..............45
Sistema airbag a tendina ...........46
Disattivazione degli airbag ........47
Sistemi di sicurezza per bambini .48
Posizioni di montaggio dei sistemi di sicurezza per
bambini ..................................... 50
Sistemi di sicurezza ISOFIX per bambini ..................................... 53
Sistemi di sicurezza Top Tether per bambini ............................... 53Poggiatesta
Posizione9 Avvertenza
I poggiatesta devono essere
sempre posizionati in maniera
corretta.
Il bordo superiore del poggiatesta
dovrebbe trovarsi all'altezza della
parte superiore della testa. Se questo non è possibile, nel caso di persone
molto alte, regolare il poggiatesta alla
posizione più alta e per persone di
bassa statura utilizzare la posizione
più bassa possibile.
Regolazione
Poggiatesta anteriori, regolazione
dell'altezza
Premere il pulsante di sblocco, rego‐
lare l'altezza, bloccare in posizione.

Page 37 of 259

Sedili, sistemi di sicurezza35Poggiatesta posteriori, regolazione
dell'altezza
Tirare il poggiatesta verso l'alto fino al
suo innesto. Per spostarlo in avanti,
premere il fermo per sbloccare e spin‐ gere il poggiatesta verso il basso.
Smontaggio del poggiatesta
posteriore
Per es. durante l'uso di un sistema di
sicurezza per bambini 3 48.
Premere entrambi i fermi e tirare il
poggiatesta verso l'alto per rimuo‐
verlo.
Posizionare il poggiatesta in un
sacchetto a rete e fissare la parte infe‐ riore del sacchetto con fascette
Velcro al pianale del vano di carico.
Nella vostra officina potete trovare un
sacchetto a rete idoneo.
Sedili anteriori
Posizione dei sedili9 Avvertenza
I sedili devono essere sempre
regolati correttamente.
9 Pericolo
Non sedersi a una distanza dal
volante inferiore a 25 cm per
consentire un eventuale funziona‐ mento dell'airbag in condizioni di
sicurezza.
9 Avvertenza
Non effettuare mai la regolazione
del sedile durante la guida, poiché potrebbe spostarsi in maniera
incontrollata.
9 Avvertenza
Mai riporre oggetti sotto i sedili.

Page 44 of 259

42Sedili, sistemi di sicurezzaSistema airbagIl sistema di airbag comprende vari
sistemi individuali, a seconda della
configurazione dell'equipaggia‐
mento.
Attivandosi, gli airbag si gonfiano in
pochi millesimi di secondo e si sgon‐
fiano tanto rapidamente che spesso
la loro presenza non viene neppure
notata durante un incidente.9 Avvertenza
Operazioni non conformi possono
provocare l'attivazione esplosiva
degli airbag, con conseguente
rischio di lesioni personali.
Avviso
I sistemi airbag e l'elettronica di
comando del pretensionatore si
trovano nella zona della consolle centrale. Non collocare oggetti
magnetici in tale zona.
Non fissare oggetti sulle coperture dell'airbag né coprirle con altri mate‐
riali.
Gli airbag sono concepiti per entrare in funzione una sola volta. Per la
sostituzione degli airbag che si sono
attivati, rivolgersi ad un'officina. Inol‐ tre, potrebbe essere necessario fare
sostituire il volante, il cruscotto, parti
della pannellatura, le guarnizioni
delle portiere, le maniglie e i sedili.
Non apportare modifiche ai compo‐
nenti del sistema airbag, in quanto
ciò invalida l'omologazione del
veicolo.
Quando gli airbag si gonfiano, la
fuoriuscita di gas caldi può causare
ustioni.
GuastoIn caso di guasto del sistema airbag,la spia v si accende e un messaggio
o un codice di avvertimento viene
visualizzato nel Driver Information
Center. Il sistema non è funzionante.
Rivolgersi ad un'officina per eliminare la causa del guasto.
Spia dei sistemi airbag 3 90.Sistemi di sicurezza per bambini
sul sedile del passeggero
anteriore con sistemi airbag
Segnalazione conforme alla norma‐
tiva ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG

Page 45 of 259

Sedili, sistemi di sicurezza43geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com umAIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza‐
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.

Page 46 of 259

44Sedili, sistemi di sicurezzaTR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNOBLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.

Page 47 of 259

Sedili, sistemi di sicurezza45ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhju‐
stada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Oltre all'avviso richiesto da
ECE R94.02, per motivi di sicurezza
un sistema di sicurezza per bambini
rivolto in posizione opposta a quella
di guida deve essere utilizzato solo in
base alle istruzioni e alle limitazioni
indicate nella tabella 3 50.
L'etichetta dell'airbag si trova su
entrambi i lati dell'aletta parasole lato passeggero anteriore.
Disattivazione dell'airbag 3 47.Sistema airbag frontale
Il sistema airbag anteriore è compo‐
sto da un airbag nel volante e un
airbag nel quadro strumenti sul lato
passeggero. La posizione è segna‐
lata dalla scritta AIRBAG.
Gli airbag frontali vengono attivati in
caso di impatto frontale di una certa
forza. L'accensione deve essere
inserita.
Gonfiandosi, gli airbag attutiscono
l'impatto e quindi riducono notevol‐
mente il rischio di lesioni alla parte
superiore del corpo e alla testa, per gli
occupanti dei sedili anteriori.
9 Avvertenza
Il sistema airbag anteriore fornisce
una protezione ottimale solo se il
sedile è in posizione corretta.
Posizione del sedile 3 35.
Mantenere libera da qualsiasi
ingombro la zona di gonfiaggio
degli airbag.
Indossare e allacciare corretta‐
mente la cintura di sicurezza, in
quanto solo così l'airbag è in grado di fornire un'adeguata protezione.
Sistema airbag laterale

Page:   1-10 11-20 21-30 next >