ESP OPEL COMBO E 2019 Instruktionsbok
Page 53 of 273
Stolar, säkerhetsfunktioner51Värme
Aktivera stolsvärme genom att tryckapå ß för respektive framstol.
Knappens lampa lyser för att indikera
aktivering.
Om du trycker på ß igen inaktiveras
sätesvärmen.
Uppvärmningen av sätena sker när
motorn är igång och under ett Auto‐
stop.
Stopp/start-system 3 146.
Baksäten
Säten i den andra
sätesraden
Beroende på utrustning är baksätets
ryggstöd uppdelat i två eller tre delar. Alla delarna kan fällas ner.
Gör vid behov följande innan du fäller ned baksätets ryggstöd:
● Flytta framsätena framåt.
● Ta bort bagagerummets insyns‐ skydd 3 76.
Fälla sätena 1. Tryck nackskyddet nedåt 3 45.
2. Kontrollera att de yttre säkerhets‐ bältena ligger korrekt på ryggstö‐
den.
3. Dra i frigöringsspaken på en eller båda de yttre sidorna och fäll ner
ryggstöden på sätesdynan.
Page 57 of 273
Stolar, säkerhetsfunktioner55Säkerhetsbälten
Säkerhetsbältena är låsta vid kraftig
acceleration eller fartminskning så att de sittande hålls fast i sin stolsposi‐
tion. Därigenom minskas skaderisken
avsevärt.
9 Varning
Spänn fast säkerhetsbältet före
varje körning.
Personer som inte är fastspända
utgör en fara för både sig själva och övriga passagerare vid en
eventuell olyckshändelse.
Säkerhetsbältena är konstruerade för användning av en person i taget.
Barnsäkerhetssystem 3 64.
Kontrollera regelbundet alla delar av
bältessystemet beträffande skador,
nedsmutsning och korrekt funktion.
Byt ut skadade delar. Låt en verkstad byta bälten och utlösta bältessträck‐
are efter en olycka.
Observera!
Se till att bältena inte skadas av skor
eller vassa föremål eller blockeras.
Låt inte smuts komma in i bältenas
upprullningsautomatik.
Bältespåminnare
Varje säte är utrustat med en bältes‐
påminnare och har en kontrollampa
X för respektive säte i takkonsolen
3 103.
Bälteskraftbegränsare
Belastningen på kroppen minskas
genom gradvis frisläppning av bältet
under en kollision.Bältessträckare
Vid frontalkollisioner, påkörning
bakifrån eller från sidan med en viss
intensitet dras fram- och baksäker‐
hetsbältena åt. Framsäkerhetsbäl‐ tena dras åt av två försträckare per
säte. De yttre säkerhetsbältena bak dras åt av en försträckare per säte.9 Varning
Felaktig hantering (t.ex. borttag‐
ning eller montering av bälten) kan
lösa ut bältessträckarna.
Utlösta bältessträckare indikeras av
att kontrollampan v 3 104 lyser
kontinuerligt.
Utlösta bältessträckare måste bytas
av en verkstad. Bältessträckarna kan
bara lösas ut en gång.
Observera!
Fäst eller montera inga tillbehör eller andra föremål som kan påverkabältessträckarnas funktion. Utför
inga ändringar på bältessträckarnas
komponenter eftersom bilens
typgodkännande i så fall upphör att
gälla.
Page 58 of 273
56Stolar, säkerhetsfunktionerTrepunktsbälte
Spänna fast
Dra ut bältet ur rullautomaten, för det
över kroppen utan att det vrids och
sätt i låstungan i låset. Dra åt höftbäl‐ tet ofta under körningen genom att
dra i axelbältet.
Tjocka kläder påverkar bältets anligg‐
ning mot kroppen. Lägg inga föremål,
t.ex. handväskor eller mobiltelefoner,
mellan bältet och kroppen.
9 Varning
Bältet får inte löpa över hårda eller
ömtåliga föremål i klädernas
fickor.
Bältespåminnare X 3 103, 3 110.
Lossa
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Mittre säkerhetsbälte på andra
sätesraden
Det mittre sätet är utrustat med ett
speciellt trepunktsbälte.
Page 61 of 273
Stolar, säkerhetsfunktioner59geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVESpara el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com umAIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐ tosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
Page 63 of 273
Stolar, säkerhetsfunktioner61ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Utöver den varning som krävs av ECE R94.02 får ett bakåtriktat barn‐
säkerhetssystem av säkerhetsskäl
endast användas enligt instruktio‐
nerna och begränsningarna i tabellen
3 67.
Airbagetiketten är placerad på båda
sidor av framsätespassagerarens
solskydd.
Avstängning av passagerarairbag
3 63.Frontairbagsystem
Frontairbagsystemet består av en
airbag i ratten och en i instrument‐ panelen på passagerarsidan fram. De identifieras med ordet AIRBAG.
Frontairbagsystemet aktiveras vid
påkörning framifrån med en viss kraft.
Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på överkrop‐ pen och huvudet minskar avsevärt för
de åkande i framsätena.
9 Varning
Ett optimalt skydd uppnås endast
om stolen är i korrekt position.
Stolsposition 3 46.
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Placera säkerhetsbältet korrekt
och fäst det ordentligt. Endast då
kan airbagen ge skydd.
Sidoairbagsystem
Page 64 of 273
62Stolar, säkerhetsfunktionerSidoairbagsystemet består av en
airbag i varje framsätes ryggstöd. De
identifieras med märkningen
AIRBAG .
Sidoairbagsystemet utlöses vid
påkörning från sidan med en viss kraft. Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisions‐
kraften så att risken för skada på
överkropp och bäcken minskar avse‐
värt vid en påkörning från sidan.
9 Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Observera!
På framsätena får endast sådan
skyddsklädsel användas som är
godkänd för bilen. Täck inte över
airbags.
Krockskyddsgardiner
Krockskyddsgardinerna består av en
airbag i respektive takram. De identi‐
fieras med märkningen AIRBAG på
takstolparna.
Krockskyddsgardinerna löses ut vid
påkörning från sidan med en viss
kraft. Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på huvudet minskar avsevärt vid påkörning från
sidan.
9 Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Krokarna på handtagen i
takramen är endast avsedda för
upphängning av lätta kläder utan
galge. Lämna inte kvar några före‐ mål i kläderna.
Page 69 of 273
Stolar, säkerhetsfunktioner67Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem
Tillåtna alternativ fört fastsättning av ett barnsäkerhetssystem med ett trepunktsbälte
Viktklass
På det främre passagerarsätetPå de yttre
sittplatserna i den
andra sätesradenPå den mittre
sittplatsen i den
andra
sätesradenPå sittplatserna i
den tredje
sätesradenaktiverad
airbaginaktiverad
airbagGrupp 0, grupp 0+: upp till
13 kgXU 1,2U3UU3Grupp I: 9 till 18 kgUFU1,2U3,4UU 3,4Grupp II: 15 till 25 kgUFU1,2U 3,4UU3,4Grupp III: 22 till 36 kgUFU1,2U3,4UU3,4U:universell lämplighet för framåtvända eller bakåtvända barnsäkerhetssystem i kombination med trepunktsbälteUF:universell lämplighet för framåtvända barnsäkerhetssystem i kombination med trepunktsbälteX:inget barnsäkerhetssystem är tillåtet i denna viktklass1:flytta sätet framåt så långt som behövs och ställ in ryggstödets lutning så nära vertikalt läge som behövs för att
säkerställa att bältet löper framåt från den övre förankringspunkten2:ställ in sätets ryggstödslutning så nära lodrätt läge som möjligt för att säkerställa att bältet är spänt på den sida där spännet sitter3:flytta respektive framsäte framför barnsäkerhetssystemet framåt som mycket som behövs4:ställ in respektive nackstöd vid behov eller ta bort det vid behov
Page 70 of 273
68Stolar, säkerhetsfunktionerGodkända alternativ för montering av ett ISOFIX barnsäkerhetssystem med ISOFIX-fästenViktklassStorleksklassFästePå det främre pass‐
agerarsätetPå sittplatserna i den
andra sätesradenPå sittplatserna i den
tredje sätesradenGrupp 0: upp till 10 kgG
FISO/L2
ISO/L1
ISO/R1X
X
XX
X
IL 3X
X
XGrupp 0+: upp till 13 kgEISO/R1XIL 3XDISO/R2XIL3XCISO/R3XIL3XGrupp I: 9 till 18 kgDISO/R2XIL 3,4XCISO/R3XIL3,4XBISO/F2XIL, IUF 3,4XB1ISO/F2XXIL, IUF 3,4XAISO/F3XIL, IUF3,4XIL:lämplig för vissa ISOFIX säkerhetssystem i kategorierna "specific-vehicle", "restricted" eller "semi-universal".
ISOFIX-säkerhetssystemet måste vara godkänt för den specifika biltypen (se biltyplistan för barnsäkerhetssystem)IUF:lämplig för ISOFIX framåtriktade barnsäkerhetssystem i kategorin universal som är godkända för användning i
denna viktgruppX:inget ISOFIX barnsäkerhetssystem är godkänt i denna viktklass3:flytta respektive framsäte framför barnsäkerhetssystemet framåt som mycket som behövs4:ställ in respektive nackstöd vid behov eller ta bort det vid behov
Page 90 of 273
88Instrument och reglageInstrument och
reglageReglage ....................................... 89
Rattinställning ............................ 89
Rattreglage ................................ 89
Rattvärme .................................. 89
Tuta ........................................... 90
Vindrutetorkare och vindrutespolare ......................... 90
Bakrutetorkare och bakrutespolare .......................... 92
Yttertemperatur ......................... 92
Klocka ........................................ 93
Eluttag ....................................... 94
Induktiv laddning .......................95
Cigarettändare ........................... 96
Askfat ........................................ 96
Varningslampor, mätare och in‐
dikatorer ....................................... 97
Instrumentgrupp ........................97
Hastighetsmätare ....................100
Vägmätare ............................... 100
Trippmätare ............................. 100
Varvräknare ............................. 100
Bränslemätare ......................... 101Temperaturmätare
motorkylvätska .......................101
Nivåövervakning motorolja ......101
Servicedisplay ......................... 102
Kontrollampor .......................... 103
Blinkers .................................... 103
Bältespåminnare .....................103
Airbag och bältessträckare ......104
Deaktivering av airbag .............104
Laddningssystem ....................104
Felindikeringslampa ................104
Bilen behöver service snart .....105
Stoppa motorn ......................... 105
Systemkontroll ......................... 105
Broms- och kopplingssystem ..105
Parkeringsbroms .....................105
Elektrisk parkeringsbroms .......105
Fel på elektrisk parkeringsbroms ..................... 106
Låsningsfritt bromssystem (ABS) ...................................... 106
Växling ..................................... 106
Descent control system ...........106
Filhållningsassistent ................106
Elektronisk stabilitetsreglering och drivkraftsreglering ............106
Kylvätsketemperatur ................107
Förglödning ............................. 107
Avgasfilter ................................ 107
AdBlue ..................................... 107Varningssystem för
tryckförlust .............................. 107
Motoroljetryck .......................... 108
Låg bränslenivå .......................108
Autostop .................................. 108
Ytterbelysning .......................... 108
Helljus ...................................... 108
Halvljus .................................... 109
Helljusassistent .......................109
LED-strålkastare ......................109
Dimljus fram ............................ 109
Dimbakljus ............................... 109
Regnsensor ............................. 109
Farthållare ............................... 109
Adaptiv farthållare ...................109
Fordon detekterat framför ........109
Varning för döda vinkeln ..........109
Aktiv nödbromsning .................109
Hastighetsbegränsare .............110
Dörr öppen .............................. 110
Displayer .................................... 110
Förarinformationscentral .........110
Infodisplay ............................... 113
Head-up-display ......................114
Bilmeddelanden .........................116
Varningsljud ............................. 116
Batterispänning .......................117
Personliga inställningar .............117
Page 92 of 273
90Instrument och reglageTuta
Tryck på j.
Vindrutetorkare och
vindrutespolare
Vindrutetorkare med justerbart
torkintervallHI:snabbLO:långsamINT:IntervalltorkningOFF:av
För ett enkelt torkarslag när vindrute‐
torkaren är avstängd trycker du
spaken nedåt till positionen 1x.
Slå inte på torkarna om det är is på
rutorna.
Slå av i biltvättar.
För att aktivera intervalltorkarläget nästa gång tändningen slås på, tryck
spaken nedåt till läget OFF och sedan
tillbaka till INT.
Inställbart torkningsintervall
Torkarspaken i läget INT.
Vrid inställningsratten för att ställa in
önskat torkintervall.