ESP OPEL CORSA 2015 Manual de Instruções (in Portugues)
Page 222 of 273
220Conservação do veículo
Mostrador do nível inferior e
mostrador do nível médio:
Mostrador do nível superior:
6. Pressionar o botão SET/CLR
para iniciar o processo de correspondência do pneu. Deverá
surgir uma mensagem a pedir
aceitação do processo.
7. Pressionar novamente o botão SET/CLR para confirmar a
selecção. A buzina toca duas
vezes para sinalizar que o
receptor está em modo de
memorização.
8. Começar pela roda dianteira do lado esquerdo.
9. Colocar a ferramenta de reprogramação contra a parede
lateral do pneu, junto à haste da
válvula. Em seguida pressionar o
botão para activar o sensor
TPMS. Um toque curto da buzina
confirma que foi feita a
correspondência do código de
identificação do sensor com
aquela posição da roda.
10. Passar à roda dianteira do lado direito e repetir o procedimento
indicado no Passo 9.11. Passar à roda traseira do lado direito e repetir o procedimento
indicado no Passo 9.
12. Passar à roda traseira do lado esquerdo e repetir o
procedimento indicado no
Passo 9. A buzina apita duas
vezes para indicar que foi feita a
correspondência do código de
identificação do sensor com a
roda traseira do lado esquerdo e
que o processo de
correspondência dos sensores
TPMS já não está activo.
13. Desligar a ignição.
14. Regular os quatro pneus à pressão recomendada conforme
indicado na etiqueta de pressão
dos pneus.
15. Garantir que o estado de carga dos pneus está de acordo com a
pressão seleccionada 3 98.
Sujeição à temperatura
A pressão dos pneus depende da
temperatura do pneu. Durante a
condução a temperatura e a pressão dos pneus aumentam.
Page 227 of 273
Conservação do veículo225
pressão correcta, desligar o
compressor premindo o botão de ligar/desligar novamente.
Se a pressão de pneu prescrita
não for atingida no espaço
de 10 minutos, retirar o kit de
reparação de pneus. Deslocar o veículo de forma a que o pneu dê
uma volta completa. Voltar a ligar
o kit de reparação de pneus e
continuar o procedimento de
enchimento durante 10 minutos.
Se se continuar a não atingir a
pressão do pneu prescrita, o pneu está muito danificado. Recorrer à
ajuda de uma oficina.
Retirar a pressão em excesso no
pneu com o botão ].
Não utilizar o compressor durante mais de 10 minutos.
12. Empurrar o trinco no suporte para
retirar a garrafa de vedante do
suporte. Enroscar o tubo de
insuflação do pneu na ligação
livre da garrafa de vedante. Isso
evita que haja fuga de vedante.
Guardar o kit de reparação dos
pneus na bagageira.13. Retirar qualquer excesso de vedante com um pano.
14. Retirar da garrafa de vedante a etiqueta que indica a velocidademáxima permitida e colocá-la
dentro do campo de visão do
condutor.
15. Prosseguir viagem imediatamente para que o
vedante se distribua pelo pneu
uniformemente. Depois de
percorrer cerca de 10 km (mas
não mais de 10 minutos), parar e
verificar a pressão do pneu.
Apertar o tubo do ar do
compressor directamente na
válvula do pneu e no compressor
ao fazer isso.
Se a pressão do pneu for superior
a 1,3 bar, corrigir para o valor
correcto. Repetir o procedimento
até deixar de haver perda de
pressão.
Se a pressão do pneu baixar para menos de 1,3 bar, não se deveconduzir o veículo. Recorrer à
ajuda de uma oficina.
16. Guardar o kit de reparação dos pneus na bagageira.
Veículos com o kit de reparação
de pneus por baixo do compartimento do piso
1. Retirar o kit de reparação de pneus do compartimento.
2. Retirar o compressor.
Page 229 of 273
Conservação do veículo227
10. Colocar o interruptor de balancimdo compressor na posição I. O
pneu é cheio com vedante.
11. O manómetro da pressão do compressor indica por brevesinstantes até 6 bar enquanto a
garrafa de selante está a esvaziar
(cerca de 30 segundos). Então a
pressão começa a cair.
12. O vedante é todo bombeado para
dentro do pneu. Depois o pneu é
insuflado.
13. A pressão do pneu prescrita deve
ser atingida dentro de
10 minutos. Pressão dos pneus
3 258. Quando obtiver a pressão
correcta, desligar o compressor.
Se a pressão de pneu prescrita
não for atingida no espaço
de 10 minutos, retirar o kit de
reparação de pneus. Deslocar o
veículo de forma a que o pneu dê
uma volta completa. Voltar a ligar
o kit de reparação de pneus e
continuar o procedimento de
enchimento durante 10 minutos.
Se se continuar a não atingir a
pressão do pneu prescrita, o pneu
está muito danificado. Recorrer à
ajuda de uma oficina.
Retirar do pneu a pressão em
excesso accionando o botão
acima do indicador de pressão.
Não utilizar o compressor durante mais de 10 minutos.
14. Retirar o kit de reparação de pneus. Empurrar o trinco no
suporte para retirar a garrafa de
vedante do suporte. Enroscar o
tubo de insuflação do pneu na
ligação livre da garrafa de
vedante. Isso evita que haja fuga
de vedante. Guardar o kit de
reparação dos pneus na
bagageira.
15. Retirar qualquer excesso de vedante com um pano.
16. Retirar da garrafa de vedante a etiqueta que indica a velocidade
máxima permitida e colocá-la
dentro do campo de visão do
condutor.
17. Prosseguir viagem imediatamente para que o
vedante se distribua pelo pneu
uniformemente. Depois de
percorrer cerca de 10 km (mas
não mais de 10 minutos), parar e
Page 230 of 273
228Conservação do veículo
verificar a pressão do pneu.
Apertar o tubo do ar do
compressor directamente na
válvula do pneu e no compressor
ao fazer isso.
Se a pressão do pneu for superior
a 1,3 bar, corrigir para o valor
correcto. Repetir o procedimento
até deixar de haver perda de
pressão.
Se a pressão do pneu baixar para menos de 1,3 bar, não se deve
conduzir o veículo. Recorrer à
ajuda de uma oficina.
18. Guardar o kit de reparação dos pneus na bagageira.
Informação geral
Advertência
As características de condução
proporcionadas pelo pneu reparado são muito afectadas, pelo que o
pneu deve ser substituído.
Se se ouvir um ruído anormal ou se
o compressor ficar quente, desligar
o compressor durante pelo menos 30 minutos.
A válvula de segurança incorporada abre a uma pressão de 7 bar.
Anotar a data de validade do kit.
Após essa data a capacidade
vedante deixa de ter garantia.
Prestar atenção à informação de armazenamento constante da
garrafa de vedante.
Substituir a garrafa de vedante
utilizada. Eliminar a garrafa
conforme indicado na legislação
aplicável.
O compressor e o vedante podem
ser utilizados a partir de -30 °C
aproximadamente.Os adaptadores fornecidos podem
ser utilizados para encher outros
itens, por exemplo, bolas de futebol,
colchões de ar, barcos insufláveis,
etc. Os mesmos encontram-se no
lado inferior do compressor. Para
retirar, aparafusar no compressor o
tubo flexível e retirar o adaptador.
Substituição de roda Alguns veículos são equipados com
um kit de reparação de pneus em vez
de possuírem uma roda
sobresselente 3 222.
Proceder aos seguintes preparativos
e respeitar a informação a seguir:
â– Estacionar o veículo numa superfície nivelada, firme e não
derrapante. As rodas dianteiras
devem estar em posição de
condução em linha recta.
â– Aplicar o travão de mão e engatar a 1.ª velocidade, a marcha-atrás oua posição P.
â– Retirar a roda sobresselente 3 231.
â– Nunca mudar mais do que uma roda ao mesmo tempo.
Page 231 of 273
Conservação do veículo229
â– Só utilizar o macaco para mudarpneus no caso de furos, e não para
mudança de pneus sazonal (pneus de Inverno/Verão).
â– O macaco não necessita de manutenção.
â– Se a superfície em que o veículo se
encontrar for mole, colocar uma
placa sólida (com 1 cm de
espessura, no máximo) por baixo
do macaco.
â– Retirar os objectos pesados do veículo antes de levantá-lo com o
macaco.
â– Não deverão estar nem pessoas nem animais dentro do veículoquando este for levantado com o
macaco.
â– Nunca passar por baixo de um veículo apoiado num macaco.
â– Não colocar o veículo a trabalhar quando elevado com um macaco.
â– Antes de apertar os parafusos da roda, limpá-los e aplicar um pouco
de massa à venda no mercado nas
roscas de cada um dos parafusos
da roda.9 Aviso
Não lubrificar a rosca do parafuso
da roda.
1. Jantes de aço:
Retirar o tampão da roda com o
gancho. Ferramentas do veículo
3 213.
Jantes de liga leve com tampas
dos parafusos:
Desencaixar as tampas dos
parafusos das rodas com uma
chave de parafusos e retirar. Para
proteger a roda, colocar um pano
macio entre a chave de parafusos
e a jante de liga.
Jantes de liga leve com tampa
central:
Inserir o extractor na ranhura
aberta da tampa central e
remover a tampa da jante.
Ferramentas do veículo 3 213.
Page 232 of 273
230Conservação do veículo
2. Montar a chave de rodascertificando-se de que fica bem
colocada e desaparafusar cada
parafuso meia volta.
As rodas poderão estar
protegidas por parafusos de
bloqueio das rodas. Para aliviar
estes parafusos específicos,
primeiro encaixar o adaptador da
chave na cabeça do parafuso
antes de instalar a chave de
rodas. O adaptador da chave
encontra-se no porta-luvas.3. Certificar-se que o macaco está correctamente posicionado sob oponto correcto de elevação do
veículo.
4. Montar o macaco à altura necessária. Posicioná-lo
directamente por baixo do ponto
de elevação de maneira que não
possa escorregar.
Colocar a manivela do macaco e
com o macaco bem alinhado
rodar a manivela até a roda ficar
afastada do solo.
5. Desapertar os parafusos das rodas.
6. Substituir a roda. Roda sobresselente 3 231.
7. Apertar os parafusos da roda.
8. Baixar o veículo.
Page 233 of 273
Conservação do veículo231
9. Colocar a chave de rodasassegurando que fica bem
colocada e apertar cada parafuso em sequência cruzada. Apertar
com um binário de 110 Nm.
10. Antes de colocar, alinhar o orifício
da válvula no tampão da jante de
aço com a válvula do pneu.
Instalar as tampas dos parafusos da jante ou a tampa central na
jante de liga leve.
11. Colocar a cobertura do ponto de elevação do veículo.
12. Guardar a roda substituída 3 231, as ferramentas do veículo
3 213 e o adaptador da chave
3 58.
13. Verificar a pressão do pneu montado e o binário de aperto dosparafusos da roda assim que
possível.
Substituir ou reparar o pneu
danificado o mais depressa possível.Posição de recepção para
plataforma de elevação
Posição do braço traseiro da
plataforma de elevação centrada sob
a reentrância da embaladeira.
Posição do braço dianteiro da
plataforma de elevação na
substrutura.
Roda sobresselente
Alguns veículos são equipados com
um kit de reparação de pneus em vez
de possuírem uma roda
sobresselente.
Se for montada uma roda sobresselente que seja diferente das
outras rodas, esta roda poderá ser
classificada como roda
sobresselente temporária e aplicar-
-se os limites de velocidade
correspondentes, apesar de
Page 240 of 273
238Conservação do veículo
Luzes exterioresAs coberturas dos faróis e de outras
luzes são de plástico. Não utilizar
agentes cáusticos ou abrasivos ou
raspador de gelo e não os secar.
Polimento e enceragem
Encerar as peças pintadas do veículo regularmente (o mais tardar quando
a água já não formar gotas). Caso
contrário, a pintura irá secar
completamente.
O polimento só é necessário se a
pintura estiver baça ou se tiver havido resíduos sólidos agarrados à pintura.
O polimento da pintura com silicone
forma uma película protectora,
tornando desnecessária a aplicação de cera.
As peças da carroçaria em plástico
não pintadas não devem ser tratadas com cera ou agentes de polimento.
As peças da carroçaria revestidas
com película mate não devem ser
polidas, a fim de evitar reflexos. Não utilizar programas com cera quenteem lavagens automáticas de
automóveis se o veículo estiver
equipado com essas peças.
As peças decorativas pintadas com
tinta mate, p. ex. a tampa do
compartimento do espelho retrovisor, não devem ser polidas. Caso
contrário, estas peças perderão o
brilho ou a cor será dissolvida.
Vidros e escovas do
limpa pára-brisas
Utilizar um pano macio que não
largue pelo ou camurça com líquido
limpa-vidros e produto de remoção
de insectos.
Ao limpar o óculo traseiro a partir do
interior, limpar sempre paralelamente ao elemento de aquecimento para
evitar danos.
Para remoção mecânica de gelo,
utilizar um rapador de gelo de
extremidade afiada. Empurrar o
raspador bem contra o vidro para não
ficar sujidade por baixo dele e raspar
o vidro.Limpar escovas de limpa-vidros com
um pano macio e líquido limpa-
-vidros.
Remover resíduos de sujidade das
escovas do limpa-pára-brisas com
um pano macio e um limpa-vidros.
Além disso, remova da janela
quaisquer resíduos, tais como cera,
restos de insectos e afins.
Os resíduos de gelo, a poluição e a
utilização contínua do limpa-pára-
-brisas nas janelas secas danificarão ou inclusive destruirão as escovas do
limpa-pára-brisas.
Tecto de abrir Nunca limpar com solventes ou
agentes abrasivos, combustíveis,
meios agressivos (por exemplo,
diluente, soluções com acetona,
etc.), meios acídicos ou muito
alcalinos ou panos abrasivos. Não aplique cera ou agentes de polimento
no tecto de abrir.
Jantes e pneus Não utilizar dispositivos de limpeza a jacto a alta pressão.
Page 241 of 273
Conservação do veículo239
Limpar as jantes com um produto de
limpeza de jantes de pH neutro.
As jantes são pintadas e podem ser
tratadas com os mesmos produtos
utilizados para a carroçaria.
Danos na pintura
Rectificar pequenos danos na pintura com uma caneta de retoque antes
que apareça ferrugem. Áreas de
maiores danos ou com ferrugem
devem ser reparadas por uma
oficina.
Substrutura Algumas áreas da substrutura doveículo têm um revestimento em PVC enquanto outras áreas críticas
possuem uma camada de cera de
protecção durável.
Depois de a substrutura ser lavada,
verificar a substrutura e aplicar cera
se necessário.
Materiais de borracha/betume podem
danificar a camada de PVC. Os
trabalhos na substrutura devem ser
realizados numa oficina.Antes e depois do Inverno, lavar a
substrutura e verificar a camada de
cera de protecção.
Equipamento de reboque Não limpar a barra da esfera de
acoplamento com um jacto de vapor
ou equipamento de limpeza a jacto a
alta pressão.
Sistema de transporte traseiro
Limpar o sistema de suporte traseiro
com um jacto de vapor ou
equipamento de limpeza por jacto de alta pressão pelo menos uma vez por
ano.
Accionar o sistema de suporte
traseiro periodicamente caso não
seja regularmente utilizado, em
especial durante o Inverno.Conservação do
habitáculo
Interior e assentos Limpar o interior do veículo, incluindo
painel de instrumentos e painéis,
apenas com um pano seco ou
produto de limpeza de interiores.
Limpar os estofos de pele com água
limpa e um pano macio. No caso de
forte sujidade, utilizar um produto de
limpeza de peles.
O conjunto de instrumentos e
mostradores devem ser limpos
apenas com um pano macio
humedecido. É necessário utilizar
uma solução de sabão pouco
concentrada.
Limpar estofos de tecido com um
aspirador e escova. Eliminar nódoas
com produto de limpeza de estofos.
Tecidos em têxtil poderão não ter
cores fixas. Isso poderá provocar
descoloração, especialmente em
estofos com cores claras. Nódoas
Page 243 of 273
Serviço e manutenção241Serviço e manutençãoInformações gerais....................241
Líquidos, lubrificantes e peças
recomendados ........................... 242Informações gerais
Informação sobre a
assistência
Para assegurar uma utilização
económica e segura do veículo e
manter o valor do mesmo, é vital que
todos os trabalhos de manutenção
sejam efectuados quando
especificado.
A calendarização de serviço
pormenorizado e actualizado para o
seu veículo está disponível na
oficina.
Visor de serviço 3 88.
Revisões na Europa
A manutenção do seu veículo é
necessária a cada 30 000 km ou ao
fim de 1 ano , conforme o que ocorrer
primeiro, excepto se houver alguma
indicação em contrário no visor de
serviço.Um intervalo de serviço mais curto
pode ser válido para um
comportamento de condução
intenso, p. ex. no caso de táxis e
veículos da polícia.
Os intervalos de serviço Europeus
são válidos para os seguintes países:
Alemanha, Andorra, Áustria, Bélgica, Bósnia-Herzegovina, Bulgária,
Croácia, Chipre, Dinamarca,
Eslováquia, Eslovénia, Espanha,
Estónia, Finlândia, França, Grécia,
Gronelândia, Hungria, Islândia,
Irlanda, Itália, Letónia, Lituânia,
Luxemburgo, Macedónia, Malta,
Montenegro, Noruega, Países
Baixos, Polónia, Portugal, Reino
Unido, República Checa, Roménia,
Sérvia, Suécia, Suíça.
Visor de serviço 3 88.
Revisões fora da Europa A manutenção do seu veículo é
necessária a cada 15 000 km ou ao
fim de 1 ano , conforme o que ocorrer
primeiro, excepto se houver alguma
indicação em contrário no visor de
serviço.