airbag OPEL CORSA E 2019 Manual de Instruções (in Portugues)

Page 10 of 253

8Informação breve e concisaAjuste do encosto decabeça
Pressionar o botão de libertação,
ajustar a altura, engatar.
Encostos de cabeça 3 35.
Cinto de segurança
Puxar o cinto de segurança e apertar
no fecho do cinto. O cinto de
segurança não deve estar torcido e
deve ficar justo ao corpo. O encosto
do banco não deve ser demasiado inclinado para trás
(aproximadamente 25° no máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, premir o botão vermelho
no fecho do cinto.
Posição dos bancos 3 36.
Cintos de segurança 3 40.
Sistema de airbags 3 43.
Ajuste dos espelhos
retrovisores
Espelho retrovisor interior
Para ajustar o espelho retrovisor,
mover o respetivo encaixe na direção
pretendida.
Espelho retrovisor interior com
função manual de
antiencandeamento 3 31.
Espelho retrovisor interior com
função automática de anti-
-encandeamento 3 32.

Page 11 of 253

Informação breve e concisa9Espelhos retrovisores exteriores
Seleccionar o espelho retrovisor
exterior com o auxílio do interruptor
basculante e ajustar o espelho com o
comando :.
Espelhos retrovisores exteriores
convexos 3 30.
Ajuste elétrico 3 30.
Espelhos retrovisores exteriores
rebatíveis 3 30.
Espelhos retrovisores exteriores
aquecidos 3 31.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, depois engatar a alavanca e
assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbags 3 43.
Posições da ignição 3 130.

Page 13 of 253

Informação breve e concisa111Luzes indicadoras de
mudança de direção, sinal de luzes, luzes de médios
e de máximos ...................... 113
Iluminação de saída no
veículo ................................ 117
Luzes de presença .............114
Botões para o Centro de
Informação do Condutor .......90
2 Instrumentos ........................ 75
3 Centro de Informação ao
Condutor ............................... 90
4 Comandos do sistema de
informação e lazer ...............68
5 Limpa-para-brisas,
sistema lava-para-brisas,
limpa-vidros do óculo
traseiro, sistema lava-
-vidros do óculo traseiro ........ 69
6 Sistema de fecho
centralizado ........................... 23
Modo de cidade ..................146
Selector de combustível .......78
Botão Eco para sistema
pára-arranca ....................... 132Sistema de comando de
tracção ............................... 145
Programa electrónico de
estabilidade ........................ 145
Sensores de
estacionamento .................153
Aviso de pista de arranque ...68
Aquecimento dos assentos ...40
Volante aquecido ..................68
7 LED do estado do sistema
de alarme anti-roubo ............28
8 Luzes de emergência ........113
Indicador de comando
para desactivação do
Airbag ................................... 85
Indicador de comando
para o cinto do banco da
frente do passageiro ............84
9 Visor de informação .............95
10 Grelhas de ventilação
centrais .............................. 127
11 Grelhas de ventilação
laterais, lado do passageiro 127
12 Desactivação do airbag .......49
13 Porta-luvas ........................... 5814Sistema de controlo da
climatização ........................ 119
15 Tomada de energia ...............74
16 Tomada USB ........................ 10
17 Alavanca selectora .............139
18 Travão de estacionamento . 144
19 Interruptor da ignição com
tranca da direcção .............130
20 Buzina .................................. 69
Airbag do condutor ..............47
21 Alavanca de abertura do
capô ................................... 173
22 Ajuste do volante .................68
23 Interruptor das luzes ..........109
Ajuste do alcance dos
faróis .................................. 111
Luzes de nevoeiro
traseiras ............................. 114
Faróis de nevoeiro ..............114
Brilho da iluminação do
painel de instrumentos ........115
Caixa de fusíveis ................ 191
24 Vidros eléctricos .................... 32

Page 26 of 253

24Chaves, portas, janelasAdvertência
No caso de um acidente em que os airbags ou pré-tensores dos cintos
tenham sido accionados, o veículo é automaticamente destrancado.
Advertência
3 minutos depois de destrancar as
portas com o controlo à distância, as
portas são retrancadas
automaticamente se nenhuma porta for aberta.
Destrancagem
Premir c.
É possível selecionar duas definições
no Visor de Informação:
● Para destrancar apenas a porta do condutor e a portinhola do
depósito de combustível, premir
uma vez c. Para destrancar
todas as portas e a bagageira,
premir c duas vezes.
● Premir uma vez c para
destrancar todas as portas,
bagageira e portinhola do
depósito de combustível.
Personalização do veículo 3 101.
A configuração pode ser guardada para a chave que está a ser utilizada.
Definições memorizadas 3 23.
Destrancar e abrir a porta traseira
3 26.
Trancagem
Fechar portas, bagageira e portinhola
do depósito de combustível.
Premir e.
Se a porta do condutor não estiver
bem fechada, o sistema de fecho centralizado das portas não
funcionará.
Botões de fecho centralizado
Tranca ou destranca portas, a
bagageira e portinhola do depósito de
combustível a partir do interior do
habitáculo.

Page 37 of 253

Bancos, sistemas de segurança35Bancos, sistemas
de segurançaEncostos de cabeça ....................35
Bancos dianteiros ........................36
Posição dos bancos ..................36
Ajuste dos bancos .....................37
Rebater os bancos ....................38
Aquecimento ............................. 40
Cintos de segurança ....................40
Cinto de segurança de três pontos ....................................... 41
Sistema de airbags ......................43
Sistema do airbag frontal ..........47
Sistema de airbag lateral ...........48
Sistema de airbag de cortina .....48
Desativação de airbag ...............49
Sistemas de segurança para crianças ....................................... 50
Sistemas de retenção para crianças .................................... 50
Locais de montagem dos sistemas de segurança para
crianças .................................... 54Encostos de cabeça
Posição9 Aviso
Conduzir apenas com o encosto
de cabeça na posição correcta.
A face superior do encosto de cabeça deverá encontrar-se ao nível superior
da cabeça. Se tal não for possível, no caso de passageiros muito altos,
colocar o encosto na posição mais
alta possível e no caso de
passageiros baixos, colocar na
posição mais baixa.
Ajuste
Encostos de cabeça dianteiros, regulação da altura
Pressionar o botão de libertação,
ajustar a altura, engatar.

Page 38 of 253

36Bancos, sistemas de segurançaEncostos de cabeça traseiros,
regulação da altura
Puxe para cima o encosto de cabeça
até engatar. Para deslocar para
baixo, premir o trinco para
desengatar e empurrar o encosto de
cabeça para baixo.
Remoção do encosto de cabeça
Por exemplo, ao utilizar um sistema
de segurança para crianças 3 50.
Premir os dois engates, puxar o
encosto de cabeça para cima e
retirar.
Colocar o encosto de cabeça dentro de um saco de rede e fixar o lado
inferior do saco ao piso da bagageira
com fechos de Velcro ®
. Um saco de
rede adequado está disponível
através da sua oficina.
Bancos dianteiros
Posição dos bancos9 Aviso
Conduzir apenas com o banco
bem ajustado.
9 Perigo
Não se sentar a menos de 25 cm
do volante, a fim de permitir a
ativação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.

Page 45 of 253

Bancos, sistemas de segurança43Desapertar
Para desapertar o cinto de
segurança, pressionar o botão
vermelho no fecho do cinto.
Utilização do cinto de segurança
durante a gravidez9 Aviso
A faixa que passa pelo abdómen
deve ser colocada o mais abaixo
possível, por cima da pélvis para
evitar pressão sobre o abdómen.
Sistema de airbags
O sistema de airbag é composto por
uma variedade de sistemas
individuais, conforme a abrangência
do equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimas de segundo.
São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.9 Aviso
O sistema de airbags dispara de
forma explosiva, as reparações
devem ser realizadas apenas por
pessoal especializado.
9 Aviso
Adicionar acessórios que alteram
o quadro, o sistema de para-
-choques, a altura, a extremidade
dianteira ou a chapa lateral do
veículo poderá impedir o
funcionamento correto do sistema

Page 46 of 253

44Bancos, sistemas de segurançade airbags. O funcionamento do
sistema de airbags também pode
ser afetado pela alteração de
quaisquer elementos dos bancos
dianteiros, cintos de segurança,
módulo dos sensores e de
diagnóstico dos airbags, volante,
painel de instrumentos, juntas de
vedações das portas, incluindo os altifalantes, qualquer um dos
módulos de airbags, friso do
tejadilho ou coluna, sensores
dianteiros, sensores de colisão
lateral ou fios elétricos do sistema
de airbags.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos
airbags e dos pré-tensores dos
cintos encontram-se na área da
consola central. Não colocar
objectos magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags nem tapá-las com outros
materiais. Mandar substituir as
coberturas danificadas numa
oficina.
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, partes do
apainelamento, as borrachas das
portas, manípulos e bancos.
Não fazer alterações no sistema de
airbags, pois isso invalida a
autorização de utilização.
Avaria
Se houver uma avaria no sistema de
airbags, a luz de aviso v acende-se
e surge uma mensagem ou um
código de aviso no Centro de
Informação do Condutor. O sistema
não está operacional.
Reparar a avaria numa oficina.
Indicador de controlo do sistema de
airbags 3 85.Sistemas de retenção para
crianças no banco de passageiro
dianteiro com sistemas de
airbags
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.

Page 47 of 253

Bancos, sistemas de segurança45FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta

Page 48 of 253

46Bancos, sistemas de segurançakullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega, to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 40 next >