airbag OPEL INSIGNIA 2015 Instruktionsbog (in Danish)

Page 61 of 319

Sæder, sikkerhed59
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;

Page 62 of 319

60Sæder, sikkerhed
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DRO‐
ŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadī‐
jumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kai‐
tstud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGA‐
STUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan ji‐
sta’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Udover advarslen i henhold til
ECE R94.02 må der af sikkerheds‐
hensyn aldrig anbringes fremad‐
vendte barnesæder på forsædet i
passagersiden med aktiv frontairbag.9 Fare
Brug ikke et barnesæde på pas‐
sagersædet, når frontairbaggen er aktiveret.
Airbagmærkaten er placeret på
begge sider af passagerforsædets
solskærm.
Deaktivering af airbag 3 62.
Frontairbags
Frontairbagsystemet består af en air‐
bag i rattet og én i instrumentpanelet
i højre side. De er mærket med ordet
AIRBAG .
Frontairbagsystemet udløses i til‐
fælde af frontalkollision af en vis al‐
vorlighed. Tændingen skal være slået
til.
De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for
kvæstelser af overkrop og hoved be‐
tydeligt for personerne, der sidder på
forsædet.

Page 63 of 319

Sæder, sikkerhed619Advarsel
Optimal beskyttelse ydes kun, hvis
sædets position er korrekt.
Sædestilling 3 47.
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐
gen kan blive udløst.
Spænd sikkerhedsselen korrekt
og lås den korrekt. Dette er en for‐ udsætning for, at airbaggen skal
give beskyttelse.
Sideairbags
Sideairbagsystemet består af en air‐
bag i hvert forsæderyglæn og i bag‐
sæderyglænet ved yderpladserne.
De er mærket med ordet AIRBAG.
Sideairbagsystemet udløses i tilfælde
af sidekollision af en vis alvorlighed.
Tændingen skal være slået til.
De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for kvæstelser af overkrop og bækken
betydeligt i tilfælde af sidekollisioner.
9 Advarsel
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐ gen kan blive udløst.
Bemærkninger
På forsæderne må der kun monte‐
res sædebetræk, der er godkendt til
brug i bilen. Airbaggene må ikke til‐
dækkes.
Gardinairbags Hovedairbagsystemet består af en
airbag i hver side af tagrammen. De
er mærket med ordet AIRBAG på tag‐
stolperne.
Gardinairbagsystemet udløses i til‐
fælde af sidekollision af en vis alvor‐
lighed. Tændingen skal være slået til.

Page 64 of 319

62Sæder, sikkerhed
De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for hovedkvæstelser betydeligt i tilfælde
af sidekollisioner.
9 Advarsel
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐ gen kan blive udløst.
Krogene på håndtagene i tagram‐
men må kun bruges til at hænge
lette beklædningsgenstande uden bøjler op på. Der må ikke ligge
genstande i de ophængte beklæd‐
ningsgenstande.
Deaktivering af airbag
Frontairbag og sideairbag til passa‐
gersædet foran skal deaktiveres, hvis
der skal monteres et barnesæde på
dette sæde. Gardinairbag-systemet, selestrammerne og førerens airbag‐
system forbliver aktive.
Airbaggen på højre forsæde kan de‐
aktiveres med en nøglebetjent kon‐
takt på højre side af instrumentpane‐
let.
Låsen kan drejes med tændingsnøg‐
len til følgende stillinger:*=højre frontairbags er deaktiveret
og blæses ikke op i tilfælde af
sammenstød. Kontrollampen
* lyser konstant. Der kan mon‐
teres et barnesæde i henhold til skemaet Placering af
barnesæder 3 65. Der må
ikke sidde nogen voksne på det
højre forsæde.V=højre frontairbags er aktiveret.
Der må ikke monteres et barne‐
sæde.9 Fare
Risiko for livstruende skader for et
barn, der anvender et barnesæde
på højre forsæde med aktiveret
airbag.
Risiko for livstruende skader for en voksen på højre forsæde med
deaktiveret airbag.

Page 65 of 319

Sæder, sikkerhed63
Så længe kontrollampen * ikke lyser,
blæses airbaggene til højre forsæde
op ved et eventuelt sammenstød.
Hvis begge kontrollamper lyser sam‐
tidigt, er der en systemfejl. Det er
umuligt at få kendskab til systemets
status, derfor må der ikke sidde no‐
gen personer på det højre forsæde.
Søg straks hjælp på et værksted.
Ret straks henvendelse til et værk‐
sted, hvis ingen af de to kontrollamper
lyser.
Status må kun ændres, når bilen hol‐ der stille, og tændingen er afbrudt.
Status forbliver uændret, indtil den
ændres.
Kontrollampe for deaktiveret airbag
3 104.Barnesæder
Vi anbefaler at anvende barnesædet
fra Opel, der er designet særligt til bi‐
len.
Når der bruges et barnesæde skal ne‐
denstående anvisninger om brug og
montering altid følges, og fabrikan‐
tens anvisninger skal overholdes.
Overhold altid lokale og nationale be‐ stemmelser. Nogle lande forbyder
brugen af børnesikkerhedssystemer
på bestemte siddepladser.9 Fare
Hvis der skal placeres at barne‐
sæde på højre forsæde, skal air‐
bagsystemet ved dette sæde de‐
aktiveres; i modsat fald kan udløs‐ ning af airbaggen frembyde alvor‐
lig fare for barnet.
Det gælder især ved brug af et
bagudvendt barnesæde på højre
forsæde.
Deaktivering af airbag 3 62.

Page 66 of 319

64Sæder, sikkerhed
Airbagmærkat 3 57.
Sådan vælges det rette system Bagsæderne er det mest praktiske
sted at fastgøre et barnesæde.
Børn skal sidde med ansigtet modsat
køreretningen, så længe dette er mu‐ ligt. Derved sikres det, at barnets ryg‐
søjle, der stadig er meget svag, ud‐
sættes for lavere belastning i tilfælde
af uheld.
Sikkerhedssystemer, der overholder
gældende UN ECE-bestemmelser, er
velegnede til formålet. Kontrollér lo‐
kale love og bestemmelser angående obligatorisk brug af barnesæder.
Kontroller, at det barnesæde, der skal monteres, passer til bilen.
Kontrollér, at barnesædet monteres
korrekt i kabinen, se følgende tabel‐
ler.
Lad kun børn stige ind og ud af bilen
i den side, der vender bort fra trafik‐
ken.
Når barnesædet ikke er i brug, skal
det sikres med en sikkerhedssele, el‐
ler det skal tages ud af bilen.Bemærkninger
Børnesikkerhedssystemerne må
ikke overklæbes eller på anden vis
beklædes.
Efter et uheld skal børnesikkerheds‐ systemet altid udskiftes.

Page 67 of 319

Sæder, sikkerhed65Placering af barnesæderTilladte måder at montere et barnesæde på
Vægt- eller aldersklasse
Passagersædet foran
På bagsædets yderpladserPå bagsædet midtfor
Aktiveret airbagDeaktiveret airbagGruppe 0: indtil 10 kg
eller ca. 10 månederXU 1UUGruppe 0+: indtil 13 kg
eller ca. 2 årXU 1UUGruppe I: 9 til 18 kg
eller ca. 8 måneder til 4 årXU 1UUGruppe II: 15 til 25 kg
eller ca. 3 til 7 årXXUUGruppe III: 22 til 36 kg
eller ca. 6 til 12 årXXUU1=Hvis barnesædet fastgøres med trepunktsselen, skal sædet hæves til øverste stilling, og bilen sikkerhedssele skal løbe fremad fra dens øverste fastgørelse. Juster ryglænets hældning så langt som nødvendigt til lodret position for at sikre,at selen er spændt på spændesiden.U=Universelt anvendeligt sammen med trepunktssele.X=Intet barnesæde tilladt i denne vægtklasse.

Page 106 of 319

104Instrumenter og betjening
Lyser grønt
Sæde besat, og sikkerhedsselen er
spændt.
Lyser gråt
Sæde ikke besat.
Sådan spændes sikkerhedsselen 3 55.
Airbag og selestrammere
v lyser rødt.
Når tændingen slås til, lyser kontrol‐
lampen i ca. 4 sekunder. Hvis den
ikke slås til, ikke slukker efter
4 sekunder eller tændes under kør‐
sel, er der en fejl i airbagsystemet.
Søg hjælp på et værksted. Der er ri‐
siko for, at airbaggene og selestram‐
merne ikke udløses ved en ulykke.
Udløste selestrammere eller airbags vises ved, at v lyser konstant.9 Advarsel
Fejlårsagen skal omgående af‐
hjælpes på et værksted.
Selestrammere, airbagsystem 3 54,
3 57.
Deaktivering af airbag
V lyser gult.
Passagerairbaggen er aktiveret.
* lyser gult.
Passagerairbaggen er deaktiveret
3 62.
9 Fare
Alvorlig fare for børn, hvis der an‐
vendes barnesæde, mens den for‐ reste passagerairbag er aktiveret.
Alvorlig fare for voksne, hvis den
forreste passagerairbag er deakti‐ veret.
Ladesystem
p lyser rødt.
Lyser, når tændingen er slået til og
slukker kort efter, at motoren er star‐
tet.
Kontrollampen tændes, mens motoren kører Stop bilen, stands motoren. Bilbatte‐
riet oplades ikke. Motorkølingen kan
være afbrudt. Bremseforstærkeren‐
hedens funktion kan ophøre. Søg
hjælp på et værksted.
Fejlkontrollampe Z lyser eller blinker gult.

Page 122 of 319

120Instrumenter og betjening
Tryk på knappen 9 for at bekræfte en
meddelelse på midterniveau og top‐
niveau display.
Fejl- og servicemeddelelser
Fejlmeddelelserne vises som tekst.
Følg anvisningerne i meddelelserne.
Systemet viser meddelelser om føl‐
gende emner:
■ Servicemeddelelser
■ Væskestande
■ Tyverialarm
■ Bremser
■ Drivsystemer
■ Kørekomfortsystemer
■ Førerhjælpesystemer
■ Cruise control
■ Hastighedsbegrænser
■ Adaptiv cruise control
■ Advarsel, kollision fremme
■ Kollisionsfare-bremsesystem
■ Parkeringsassistentsystemer
■ Lygter, skift af pærer
■ Adaptive Forward Lighting (AFL)
■ Visker-/sprinklersystem
■ Døre, ruder
■ Blindvinkel-alarm
■ Vejskiltassistent
■ Vognbaneskiftadvarsel
■ Lastrum, bagagerumsklap
■ Fjernbetjening
■ Elektronisk nøglesystem
■ Nøglefri start
■ Sikkerhedsseler
■ Airbagsystemer
■ Motor og transmission
■ Dæktryk■ Dieselpartikelfilter
■ Status for bilbatteri
Meddelelser i
farve-info-displayet Nogle vigtige meddelelser kan endvi‐
dere vises på farve-info-displayet.
Tryk på multifunktionsknappen for at
bekræfte en meddelelse. Nogle med‐
delelser vises kun ganske få sekun‐
der.
Advarselsklokke
Ved start af motor hhv. under kørslen Der lyder kun én advarselslyd ad gan‐
gen.
Advarselslyden for sikkerhedssele
ikke spændt går forud for alle andre
advarselslyde.
■ Når sikkerhedsselen ikke er spændt.
■ Når kørslen påbegyndes, og dø‐ rene eller bagklappen ikke er lukketkorrekt.

Page 133 of 319

Lygter131
Fejl i Adaptive Forward
Lighting-systemet
Hvis systemet registrerer en fejl i
Adaptive Forward Lighting-systemet,
skifter systemet til en forindstillet po‐ sition for at undgå at blænde den
modkørende trafik. Skulle dette ikke
være muligt, slukkes der automatisk
for den pågældende forlygte. En
forlygte vil blive ved med at lyse under alle omstændigheder. Der vises en
advarsel i førerinformationscentret.
Havariblink
Aktivering med knap ¨.
I tilfælde af uheld med udløsning af
airbags aktiveres havariblinkene
automatisk.
Blinklys og
vognbaneskifte-lysarm opad=højre blinklysarm nedad=venstre blinklys
Når armen aktiveres ud over mod‐
standen, slås blinklyset til konstant.
Blinklyset slås automatisk fra, når rat‐ tet drejes tilbage.
For tre blink, f.eks. ved vognbane‐
skift, vippes blinklyskontakten op eller ned, til den møder modstand.
Hvis der er tilkoblet en anhænger,
blinker blinklysene seks gange, når
armen presses ned, indtil der kan
mærkes modstand, og derefter slip‐
pes.
Skal der blinkes i længere tid, vippes
blinklyskontakten ned og holdes
nede.
Blinklyset kan slås fra manuelt ved at
føre armen tilbage til udgangsstillin‐
gen.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 next >