PEUGEOT 206 2008 Manual del propietario (in Spanish)

Page 51 of 123

49
CONFORT
-
- posicione el cinturón bajo el
pasa correas 2,
- tire de los mandos 3 para
desbloquear el respaldo 4,
- quite los reposacabezas o bájelos,
- bascule el respaldo 4.
Empiece siempre por el cojín del
asiento, nunca por el respaldo (ries-
go de deterioro).
BANQUETA
Para abatir la banqueta :
- levante la parte delantera del cojín del asiento 1,
- bascule el cojín del asiento 1
contra los asientos delanteros, Para montarlo :
- ponga el respaldo recto,
- abata el cojín del asiento,
- posicione los cajetines de
bloqueo antes de bloquear la
parte delantera del cojín del
asiento.
Preste atención para no dejar pe-
llizcados los cinturones de seguri-
dad.

Page 52 of 123

51
CONFORT
-
"De cara al sentido de la
circulación"
Cuando se instala un asiento para
niño "de cara al sentido de la circu-
lación" en la plaza pasajero delan-
tero , regule el asiento del vehículo
en posición longitudinal intermedia,
respaldo recto y deje el airbag pasa -
jero activo.
INSTALACIÓN DE UN
ASIENTO PARA NIÑO CON UN
CINTURÓN DE TRES PUNTOS
GENERALIDADES SOBRE
LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
* Las normas para transportar
a los niños son especíicas en
cada país. Consulte el código de
circulación en vigor en su país. Posición longitudinal
intermedia
Preocupación constante de
PEUGEOT a la concepción de su ve-
hículo, no obstante la seguridad de
sus hijos también depende de usted.
Para asegurarse una seguridad óp-
tima, procure respetar las indicacio-
nes siguientes :
- conforme con la Directiva
2003/20, todos los niños
menores de 12 años o que
midan menos de un metro
cincuenta tienen que ir
transportados en los asientos
para niños homologados
adaptados a su peso , en
las plazas equipadas con un
cinturón de seguridad o con
anclajes ISOFIX *,
- estadísticamente, las plazas
más seguras para transportar
niños son las plazas traseras
del vehículo,
- un niño de menos de 9 kg.
tiene que ir obligatoriamente
transportado en posición
"de espaldas al sentido de
la circulación" tanto delante
como detrás.
PEUGEOT le recomienda transpor-
tar a los niños en las plazas trase-
ras de su vehículo :
- "de espaldas al sentido de la
circulación" hasta 2 años,
- "de cara al sentido de la
circulación" a partir de 2 años. "De espaldas al sentido de la
circulación"
Cuando se instala un asiento para
niño "de espaldas al sentido de la
circulación" en la
plaza pasajero de-
lantero , el airbag pasajero debe es -
tar imperativamente neutralizado. Si
no, el niño correría riesgos de he-
ridas graves o incluso de muerte a
la hora del despliegue del airbag .

Page 53 of 123

CONFORT
52 -
Airbag pasajero OFF Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.
Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la circulación.
Grupos 1, 2 y 3 : de 9 a 36 kg L2
"KIDDY Life"
Para la seguridad de los niños (de 9 a 18 kg), PEUGEOT le
recomienda utilizar el cinturón.
Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg.
L3
"RECARO Start". L4
"KLIPPAN
Optima"
A partir de los 6 años
(aproximadamente 22 kg.), sólo se
utiliza el realce de asiento.
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños reco menda-
dos que se ijan con un cinturón de seguridad de tres puntos :

Page 54 of 123

CONFORT
56 -
CONSEJOS PARA LOS
ASIENTOS PARA NIÑOS
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo comprome-
te la protección del niño en caso de
colisión.
Piense en abrochar los cinturones de
seguridad o el arnés de los asientos
para niños limitando al máximo la
holgura con respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos de corto
recorrido.
Para una instalación óptima de un
asiento para niño "de cara al senti-
do de la circulación", veriique que
su respaldo está bien apoyado en el
respaldo del asiento del vehículo y
que el reposacabezas no estorba.
Si debe quitar el reposacabezas,
asegúrese que está bien guardado o
atado a in de evitar que se transfor -
me en un proyectil en caso de frena-
da importante. Los niños menores de 10 años no
deben ir colocados en posición "de
cara al sentido de la circulación" en
la plaza pasajero delantera, salvo
si las plazas traseras están ocupa-
das por otros niños o si los asientos
traseros no se pueden utilizar o no
existen.
Neutralice el airbag pasajero en
cuanto instale un asiento para niño
"de espaldas al sentido de la circula-
ción" en la plaza delantera. Si no, el
niño correrá riesgos de herirse gra-
vemente o incluso de muerte durante
el despliegue del airbag.
Instalación de un realce de asiento
La parte torácica del cinturón debe
estar puesta en el hombro del niño
sin tocar el cuello.
Veriique que la parte abdominal del
cinturón de seguridad está bien pues-
ta por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un
realce de asiento con respaldo, equi-
pado con una guía de cinturón a ni-
vel del hombro.Por seguridad, no deje :
- a uno o varios niños solos y sin
vigilancia en un vehículo,
- a un niño o un animal en un vehículo expuesto al sol, lunas
cerradas,
- las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental
de las puertas, utilice el dispositivo
"Seguridad para niños".
Procure no abrir más de un tercio las
lunas traseras.
Para proteger a los niños de los ra-
yos del sol, equipe las lunas traseras
con persianas laterales.

Page 55 of 123

CONFORT
52 -
Airbag pasajero OFF Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.
Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la circulación.
Grupos 1, 2 y 3 : de 9 a 36 kg L2
"KIDDY Life"
Para la seguridad de los niños (de 9 a 18 kg), PEUGEOT le
recomienda utilizar el cinturón.
Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg.
L3
"RECARO Start". L4
"KLIPPAN
Optima"
A partir de los 6 años
(aproximadamente 22 kg.), sólo se
utiliza el realce de asiento.
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños reco menda-
dos que se ijan con un cinturón de seguridad de tres puntos :

Page 56 of 123

53
CONFORT
-
EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea (Directiva 2000/3), esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos
para niños que se ijan con el cinturón de seguridad y homologa dos en universal (a), en función del peso del niño y de la
plaza en el vehículo.
Peso del niño / edad indicada
Plaza Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b) y 0+) Hasta ≈ 1 año Desde 9 a 18 kg
(grupo 1)
Desde 1 a ≈ 3 años Desde 15 a 25 kg
(grupo 2)
Desde 3 a ≈ 6 años Desde 22 a 36 kg
(grupo 3)
Desde 6 a ≈ 10 años
Plaza pasajero
delantero (c)
Asiento ijo, Asiento
regulable en altura U U U U
Plaza trasera lateral U U U U
Plaza trasera central
Cinturón de seguridad
de 3 puntos X UF UF UF
Plaza trasera
central (d)
Cinturón de seguridad
de 2 puntos X UF UF UF
(a) Asiento para niño universal : asiento para niño que se puede instalar en
todos los vehículos con el cinturón
de seguridad.
(b) Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.
(c) Consulte el código de circulación en vigor en su país, antes de instalar a
su hijo en esta plaza. (d) Los asientos para niños "RECARO
Start" (L3) y "KLIPPAN Optima"
(L4) no deben instalarse en la
plaza trasera central cuando está
equipada con un cinturón de
seguridad de dos puntos.
U : Plaza adaptada para la instalación de un asiento para niño que se
ija con el cinturón de seguridad y
homologado en "universal".
Asientos para niños "de espaldas al sentido de la circulación" y "de cara
al sentido de la circulación". UF : Plaza adaptada para la instalación
de un asiento para niño que se
ija con el cinturón de seguridad y
homologado en "universal".
Asientos para niños "de cara al sentido de la circulación"
únicamente.
X : Plaza no adaptada para la instalación de un asiento para niño
del grupo de peso indicado.

Page 57 of 123

CONFORT
54 -
Se trata de dos anillos situados entre
el respaldo y el cojín del asiento.
Los asientos para niños ISOFIX
están equipados con dos cerrojos
que se anclan fácilmente en estos
anillos.FIJACIONES "ISOFIX"
Este sistema de ijación ISOFIX le
asegura un montaje iable, sólido y
rápido, del asiento para niño en su
vehículo.
Estos asientos, están equipados con
anclajes ISOFIX.

Page 58 of 123

55
CONFORT
-
ASIENTO PARA NIÑO ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y HOMOLOGADO EN SU VEHÍCULO
El RÖMER Duo Plus Isoix (clase de talla B1)
Grupo 1 : de 9 a 18 kg
Se instala de cara al sentido de la circulación.
Está equipado con una correa alta que se ija en el anillo su perior
ISOFIX, llamado TOP TETHER.
Tres inclinaciones posibles del casco-bastidor : posiciones
sentado, descanso y tumbado.
Este asiento para niño se puede utili-
zar igualmente en las plazas no equi-
padas con los anclajes ISOFIX. En este caso, es obligatorio sujetar
el asiento para niño en el asiento del
vehículo con el cinturón de seguri-
dad de tres puntos.Siga las indicaciones de montaje
del asiento para niño en el manual
de instalación del fabricante del
asiento.

Page 59 of 123

57
APERTURAS
-
LLAVES
Permiten accionar independiente-
mente el mando de neutralización
del airbag pasajero, el antirrobo de
dirección y poner el contacto. Localización del vehículo
Para localizar su vehículo, habiendo
sido bloqueado previamente, en un
parking :
F
pulse el botón A, las luces de techo
se encienden y los indicadores
de dirección parpadean durante
algunos segundos.
Cambio de la pila del
telemando
Pila ref. : CR2016 / 3 voltios.
La información "pila gastada" se da
por medio de una señal sonora acom-
pañada del mensaje "Pila telemando
gastada" en la pantalla multifunción.
Para sustituir la pila, retire el tornillo y
después suelte el cajetín con la ayu-
da de una moneda a nivel del anillo.
Si después de haber cambiado la
pila, el telemando sigue estando ino-
perativo, efectúe un procedimiento de
reiniciación.
Olvido de la llave
El olvido de la llave en el contactor
está señalado por un avisador sono-
ro al abrir la puerta conductor. Reiniciación del telemando
F
Quite el contacto.
F Ponga el contacto.
F Pulse enseguida el botón A
durante unos segundos.
F Quite el contacto y retire la llave
con telemando del antirrobo.
El telemando está nuevamente
activo.
Sin bloqueo / desbloqueo
centralizado con la mano
La llave le permite igualmente abrir/
cerrar las puertas delanteras, el ma-
letero y el tapón del depósito.
Con bloqueo / desbloqueo
centralizado
Las llaves permiten a partir de las
puertas delanteras, el bloqueo y el
desbloqueo de todas las puertas y
del maletero.
Si una de las puertas o el maletero
está abierto, el bloqueo centralizado
no se efectúa. Con bloqueo / desbloqueo
centralizado con el telemando
Un impulso en el botón
A permite el
bloqueo del vehículo.
Está señalado por la iluminación
ija de los indicadores de dirección
durante dos segundos aproximada-
mente.
Un impulso en el botón B permite el
desbloqueo del vehículo.
Está señalado por el parpadeo rápi-
do de los indicadores de dirección.
Evite manipular los botones de su
telemando cuando esté fuera del al-
cance de su vehículo. Corre el riesgo
de dejarlo inoperativo. En este caso
sería necesario proceder a una rei-
niciación del telemando (ver capítulo
correspondiente).

Page 60 of 123

APERTURAS
58 -
ANTIARRANQUE
ELECTRÓNICO
Bloquea el sistema de control del
motor en cuanto se quita el contacto
e impide la puesta en marcha del ve-
hículo en caso de robo.
La llave contiene un chip electrónico
que posee un código particular. Al
poner el contacto, el código debe ser
reconocido para que sea posible el
arranque.
Anote cuidadosamente el
número de cada llave. Este
número está codiicado en la
etiqueta adjunta a la llave.
El telemando alta frecuencia es un
sistema sensible; no lo manipule
cuando lo lleve en el bolsillo, corre
el riesgo de desbloquear el vehícu-
lo aún sin pretenderlo.
El telemando no puede funcionar
en tanto que la llave está en el anti-
rrobo, aún estando el contacto qui-
tado, excepto para la reiniciación.
Circular con las puertas bloquea-
das puede diicultar el acceso al
habitáculo en caso de urgencia.
Por medidas de seguridad (niños a
bordo), retire la llave del antirrobo
cuando salga del vehículo, aún por
un periodo corto de tiempo. Evite manipular los botones de su
telemando cuando esté fuera del
alcance de su vehículo.
Corre el riesgo de dejarlo inopera-
tivo. En este caso sería necesario
proceder a una nueva reiniciación.
Al comprar un vehículo de ocasión,
haga que le efectúen una memoriza-
ción de las llaves en la red PEUGEOT,
a in de estar seguros que las llaves
que usted posee son las únicas que
permiten la puesta en marcha del ve-
hículo.
No realice ninguna modiicación en
el sistema de antiarranque electró-
nico.
En caso de disfuncionamiento del
sistema,
el testigo del botón de blo-
queo centralizado, situado en la par-
te central del panel de instrumentos,
parpadea rápidamente al poner el
contacto (2ª muesca de la llave).
En ese caso, su vehículo no arranca.
Consulte rápidamente en la red
PEUGEOT. En caso de perder las llaves
Vaya a la red PEUGEOT con la tar-
jeta gris del vehículo y con su carnet
de identidad.
La red PEUGEOT podrá recuperar el
código llave y el código transponde-
dor para pedir una nueva llave.

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 130 next >