PEUGEOT 3008 2013 Manuel du propriétaire (in French)

Page 111 of 352

109
AMÉNAGEMENTS


)
Relevez le tapis de coffre, en ac-
crochant les deux cordons aux cro-
chets, puis accédez au caisson de
rangement.
Selon les configurations, il comporte
des aménagements dédiés au range-
ment :


- d’une boîte d’ampoules de rechange,

- d’une trousse de secours,

- d’un kit de dépannage de pneumati-
que,

- de deux triangles de présignalisa-
tion,

- ...








Caisson de rangement

Page 112 of 352

110
AMÉNAGEMENTS









Plancher de coffre mobile

Ce plancher à trois positions vous per-
met d’optimiser le volume du coffre grâ-
ce aux guides placés sur les côtés :


- Position haute (50 kg maxi) : le plan-
cher correspond avec le volet infé-
rieur fermé.
Vous pouvez charger des objets tout
en conservant une partie protégée
et isolée.

- Position intermédiaire (100 kg
maxi) : le plancher correspond avec
le volet inférieur ouvert.
Vous obtenez un plancher plat jus-
qu’aux sièges avant, lorsque les
sièges arrière sont en position esca-
motée.

- Position basse (150 kg maxi) : vo-
lume du coffre maximal.
Pour le placer et le maintenir en biais :


)
Depuis la position haute, remontez
le plancher vers le cache-bagages.

)
N’hésitez pas à passer les deux
butées rétractables puis reposez le
plancher sur ces deux butées.


Pour le déplacer en hauteur :


)
Poussez le plancher à fond vers
l’avant puis aidez vous des butées
de soutien A
pour déplacer le plan-
cher sur la position souhaitée.
Le plancher est équipé de quatre an-
neaux d’arrimage pour fixer vos ba-
gages en respectant les charges indi-
quées (dans le coffre).

Page 113 of 352

111
AMÉNAGEMENTS









Lampe nomade

Eclairage amovible, intégré à la paroi
du coffre, pour servir d’éclairage de cof-
fre et de lampe de poche.

Fonctionnement
Cette lampe fonctionne avec des accu-
mulateurs de type NiMH.
Elle dispose d’une autonomie d’environ
45 minutes et se recharge lorsque vous
roulez.
Utilisation


)
Sortez-la de son logement en tirant
par le côté de la torche A
.

)
Appuyez sur l’interrupteur, situé au
dos, pour l’allumer ou l’éteindre.

)
Déployez le support, situé au dos,
pour poser et relever la lampe ; par
exemple, lors d’un changement de
roue.


Rangement


)
Remettez en place la lampe dans
son logement en commençant par
la partie étroite B
.
Ceci permet d’éteindre automati-
quement la lampe, si vous avez
oublié de le faire.











Stores latéraux arrière

Montés sur les vitres arrière, ils protè-
gent vos jeunes enfants des rayons so-
laires.


)
Tirez le store par la languette cen-
trale.

)
Positionnez l’attache du store sur le
crochet.


Respectez les polarités lors
de la mise en place des accu-
mulateurs.
Ne remplacez jamais les accumula-
teurs par des piles.
Si celle-ci est mal enclenchée,
elle risque de ne pas se re-
charger et de ne pas s’allumer
à l’ouverture du coffre.

Pour la fonctionnalité d’éclai-
rage de coffre, reportez-vous
à la rubrique «Visibilité».

Page 114 of 352

11 2
SÉCURITÉ des ENFANTS














PEUGEOT vous recomman-
de
de transporter les enfants
sur les places arrière latéra-
les
de votre véhicule :


- «dos à la route»
jusqu’à 2 ans,

- «face à la route»
à partir de
2 ans.


SIÈGES ENFANTS


Préoccupation constante de PEUGEOT
lors de la conception de votre véhicule,
la sécurité de vos enfants dépend aussi
de vous.

*
Les règles de transport des enfants
sont spécifiques à chaque pays.
Consultez la législation en vigueur
dans votre pays.
Pour vous assurer une sécurité opti-
male, veillez à respecter les consignes
suivantes :


- conformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de
moins de 12 ans ou d’une taille
inférieure à un mètre cinquante
doivent être transportés dans
des sièges enfants homologués
adaptés à leur poids
, aux places
équipées d’une ceinture de sécurité
ou d’ancrages ISOFIX * ,

- statistiquement, les places les
plus sûres pour le transport des
enfants sont les places arrière de
votre véhicule,


- un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté
en position «dos à la route» à
l’avant comme à l’arrière.






«Face à la route»
Lorsqu’un siège enfant «face à la route»
est installé en place passager avant
,
réglez le siège du véhicule en position
longitudinale maxi arrière, position hau-
te, dossier redressé et laissez l’airbag
passager actif.
«Dos à la route»
Lorsqu’un siège enfant «dos à la route»
est installé en place passager avant
,
l’airbag passager doit être impérative-
ment neutralisé. Sinon, l’enfant ris-
querait d’être gravement blessé ou
tué lors du déploiement de l’airbag
.
SIÈGE ENFANT À L’AVANT


Assurez-vous que la ceinture
de sécurité est bien tendue.

Page 115 of 352

113
SÉCURITÉ des ENFANTS














Siège passager réglé dans la posi-
tion la plus haute et dans la position
longitudinale arrière maximum.









Airbag passager OFF

Pour plus de détails sur la
neutralisation de l’airbag,
reportez-vous à la rubrique
«Sécurité» puis «Airbags».

Page 116 of 352

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
11 4
SÉCURITÉ des ENFANTS

Étiquette figurant de chaque côté du
pare-soleil passager

Page 117 of 352

HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nas-
tupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 5
SÉCURITÉ des ENFANTS

Page 118 of 352

116
SÉCURITÉ des ENFANTS
SIÈGES ENFANTS RECOMMANDÉS PAR PEUGEOT
PEUGEOT vous propose une gamme complète de sièges enfants référencés se fixant à l’aide d’une ceinture de sécurité
trois points
.


Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg



Groupe 1 : de 9 à 18 kg






L1

«RÖMER/BRITAX Baby-Safe
Plus».
S’installe dos à la route.



L2

«RÖMER Duo Plus ISOFIX».


Groupes 2 et 3 : de 15 à 36 kg






L5

«KLIPPAN Optima».
A partir de 6 ans (environ 22 kg),
seule la rehausse est utilisée.



L6

«RÖMER KIDFIX».
Peut être fixé sur les ancrages
ISOFIX du véhicule. L’enfant est
retenu par la ceinture de sécu-
rité.

Page 119 of 352

11 7
SÉCURITÉ des ENFANTS
INSTALLATION DES SIÈGES ENFANTS AVEC BÉQUILLE
Les sièges enfant avec béquille (ou jambe de force) doivent être installés avec précaution dans le véhicule. Il faut, en parti-
culier, être attentif à la présence d’un coffre de rangement sous pieds au places latérales arrière.
Ne placez pas la béquille sur le
volet du coffre de rangement,
il pourrait casser lors d’un
choc violent. Lorsque l’ajustement
et les réglages de la béquille le per-
mettent, nous vous proposons deux
autres possibilités d’installation.

Au fond du coffre de rangement

Si la béquille est assez longue, vous
pouvez la mettre en contact avec le
fond du coffre. Videz le coffre de tout
objet avant l’installation de la béquille.


Hors de la zone du coffre de
rangement
Une autre possibilité, lorsque la béquille
est assez longue et s’incline suffisam-
ment (tout en respectant les recom-
mandations données dans la notice
d’installation du siège enfant), est de
positionner la béquille pour qu’elle soit
en contact avec le plancher en dehors
de la zone de coffre. Pensez à utiliser
le réglage longitudinal du siège avant
pour obtenir une position de la béquille
satisfaisante et en dehors de la zone de
coffre.
Si vous ne pouvez pas instal-
ler la béquille de la manière
décrite, nous vous recomman-
dons de ne pas installer le siège en-
fant avec béquille à cette place.

Page 120 of 352

118
SÉCURITÉ des ENFANTS
INSTALLATION DES SIÈGES ENFANTS ATTACHÉS AVEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ



a :
siège enfant universel, siège enfant pouvant s’installer dans tous les véhicules avec la ceinture de sécurité.

b :
groupe 0, de la naissance à 10 kg. Les nacelles et les «lits auto» ne peuvent pas être installés en place passager avant.

c :
consultez la législation en vigueur dans votre pays, avant d’installer votre enfant à cette place.

U :
place adaptée à l’installation d’un siège enfant s’attachant avec une ceinture de sécurité et homologué en universel, «dos
à la route» et/ou «face à la route».

U (R) :
idem U
, avec le siège du véhicule qui doit être réglé dans la position la plus haute et dans la position longitudinale
arrière maximum.

L- :
seuls les sièges enfant indiqués peuvent être installés à la place concernée (suivant destination).

X :
place non adaptée à l’installation d’un siège enfant du groupe de poids indiqué.



Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous indique les possibilités d’installation des sièges enfants se
fixant avec une ceinture de sécurité et homologués en universel (a)
en fonction du poids de l’enfant et de la place dans le
véhicule.

*
Les sièges enfant avec béquille
(ou jambe de force) doivent être installés avec précaution dans le véhicule. Consultez la
rubrique «Installation des sièges enfants avec béquille» pour plus de détails.

Poids de l’enfant et âge indicatif




Place



Inférieur à 13 kg

(groupes 0 (b)

et 0+)
Jusqu’à ≈ 1 an

De 9 à 18 kg

(groupe 1)
De 1 à ≈ 3 ans

De 15 à 25 kg

(groupe 2)
De 3 à ≈ 6 ans

De 22 à 36 kg

(groupe 3)
De 6 à ≈ 10 ans
Siège passager
avant (c)
avec
réhausse




U (R)



U (R)



U (R)



U (R)


Siège passager
avant (c)
sans
réhausse

X



X



X



X


Places arrière
latérales



U

*


U

*


U

*


U

*

Place arrière
centrale



L1



L2



L5, L6



L5, L6

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 360 next >