Peugeot 3008 Hybrid 4 2017 Instruktionsbog (in Danish)

Page 181 of 566

179
3008-2_da_Chap05_securite_ed01-2016
Passagerairbag AFBRUDT
Frakobling af passagerairbag
Der sidder en mærkat med denne advarsel
på begge sider af passagersolskærmen. I
overensstemmelse med gældende lovgivning
findes denne advarsel på alle nødvendige
sprog i de efterfølgende skemaer.For nærmere beskrivelse vedrørende
frakobling af passagerairbaggen, se
afsnittet "Airbags".
Der må ikke installeres en "bagudvendt"
barnestol på passagerforsædet, når
passagerairbaggen er aktiveret.
e
l

lers
risikerer barnet at blive alvorligt kvæstet
eller dræbt, når airbaggen foldes ud.
5
Sikkerhed

Page 182 of 566

AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtI V AIRBAg. B ARNe t risikerer at blive ALVoR LIg t
K VÆSt et eller DR ÆBt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtI VIeRt eM F ront-Airbag NIeM ALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από Μ ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
eNNeVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe AIRBAg in front of it, DeAtH o r SeR Io uS I NJuR Y to the
CHILD can occur.
eSNo INStALAR NuN CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuNAgI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eS I tuR VAPADI on AKt IVe eR I tuD . tu
r vapadja avanemine võib last tÕ SISeLt või eLu oHtL IKuLt vigastada.
FIÄLÄ KoSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VAtY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN Ku oLeM AN tai VAK AVAN Lo uK K A ANt uM ISeN .
FRNe JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co uS SIN goN FLABLe
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
oRt

de l’
eN
FAN
t
ou le BL
eS
S
eR
g
R
AV
eMeNt.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNoN installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
At tI VAt o. C iò potrebbe provocare la MoRt e o FeR It e gR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
180
3008-2_da_Chap05_securite_ed01-2016
Sikkerhed

Page 183 of 566

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LVeN S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
NLPlaats NooIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAg is INg eS CHAKeL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN.
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtI VeRt KoL LISJoN SPu te,
B ARNe t risikerer å bli DRePt eller HARDt SK ADe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI

AŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtI VADo.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIoDAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MoA Rt eA CoP ILuLuI s au R ANIReA l ui gR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э

то может привести к

ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ.
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIg t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
181
3008-2_da_Chap05_securite_ed01-2016
5
Sikkerhed

Page 184 of 566

182
3008-2_da_Chap05_securite_ed01-2016
Barnestol på bagsæde
"Bagudvendt"
Når en "bagudvendt" barnestol installeres på
bagsædet, skal bilens forsæde rykkes frem,
og ryglænet rettes op, så den "bagudvendte"
barnestol ikke rører forsædet.
"Fremadvendt"
Når en "fremadvendt" barnestol installeres
på bagsædet , skal forsædet rykkes frem, og
ryglænet rettes op, så barnet, der sidder i den
"fremadvendte" barnestol, ikke rører forsædet
med fødderne.
Sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Hvad angår barnestole med
støttestang, skal du sørge for, at denne
står stabilt på vognbunden. Hvis det er
nødvendigt, indstilles forsædet.
Midterste bagsædeplads
en barnestol med støttestang må aldrig
installeres på den midterste bagsædeplads.Hvis en barnestol er forkert installeret
i bilen, er barnets sikkerhed ikke
garanteret i tilfælde af en kollision.
Sikkerhed

Page 185 of 566

183
3008-2_da_Chap05_securite_ed01-2016
Autostole anbefalet af Peugeot
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kg Vægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36 kg
L1
"RÖM
eR B

aby-Safe Plus"
Installeres bagudvendt. L5
"RÖM
eR

KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens IS
oF

IX-beslag.
Barnet fastholdes af sikkerhedsselen. L6
"
gR

AC
o Boo
ster"
Barnet fastholdes af sikkerhedsselen.
P
e

ugeot tilbyder et modelprogram af autostole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts sikkerhedssele
.
5
Sikkerhed

Page 186 of 566

184
3008-2_da_Chap05_securite_ed01-2016
Placering af autostole, der fastspændes med sikkerhedsselen
Barnets vægt / vejledende alder
Plads Passagerairbag
foran Under 13 kg
(gruppe 0 (b)
o g 0 +)
Op

til



1

år Fra 9 til 18 kg
(g r u p p e 1)
Fra
1 til ≈ 3 årFra 15 til 25 kg
(gr uppe 2)
Fra
3 til ≈ 6 årFra 22 til 36 kg
(gruppe 3)
Fra
6 til ≈ 10 år
1. række (c)
Passagersæde
med højdejustering*Deaktiveret "oFF"u uuu
A

ktiveret "
oN

" X
u

F
u
F
u
F
Passagersæde
uden højdejustering**
Deaktiveret "oF F"u uuu
A

ktiveret "
oN

" X
u

F
u
F
u
F
2. række (d)
Bagsædeplads bag
førerenuuuu
B

agsædeplads bag
passager
u uuu
B

agsædeplads i
midten (e)
u uuu
I h

enhold til gældende eu
-
lovgivning viser dette skema mulighederne for installation af autostole, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som
er godkendt til universal brug (a) afhængigt af barnets vægt og placeringen i bilen.
* Maks. højde.
** Ryglæn rejst op.
Sikkerhed

Page 187 of 566

185
3008-2_da_Chap05_securite_ed01-2016
U: Sædet er velegnet til installation af
en autostol, der fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er godkendt til
universal brug, enten "bagudvendt" eller
"fremadvendt".
UF:

S
ædet er velegnet til installation af
en autostol, der fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er godkendt til
universal brug, "fremadvendt".
X :

S
æde der ikke er egnet til placering af
autostol fra den nævnte vægtgruppe. (a)
un iversal barnestol: en a utostol, der kan
installeres i alle biler med sikkerhedsselen.
(b)

V
ægtklasse 0: Fra fødslen til 10 kg.
Lifte og autostole må ikke installeres på
passagerforsædet
(c)

F
ølg gældende lovgivning i Danmark for
installation af autostol på dette sæde.
(d)

F
or at installere en "bagudvendt" eller
"fremadvendt" autostol på et bagsæde
køres forsædet frem, og ryglænet rejses for
at give tilstrækkeligt med plads til autostolen
og barnets ben.
(e)

D
er må ikke installeres autostol med
støttestang på denne plads. Fjern og læg nakkestøtten væk,
før en autostol installeres på et
passagersæde.
Sæt nakkestøtten på plads, når
autostolen er fjernet.
5
Sikkerhed

Page 188 of 566

186
3008-2_da_Chap05_securite_ed01-2016
"ISoFIX"-forankringer
Systemet benytter tre ringe til hver sædepude:
- t
o r
inge A mellem ryglænet og
sædepuden, vist med en markering. Med IS
oF

IX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i bilen.
ISOFIX-barnestolene er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes i de to ringe A .
Nogle barnestole er også udstyret med en øvre
sele , der fastspændes på ringen B .
Bilen er godkendt i henhold til den seneste lovgivning
vedrørende IS
oFI
X.
Fastgørelse af barnestolen i TOP TETHER :
-
F
jern og læg den forreste nakkestøtte væk,
inden barnestolen monteres på dette sæde
(monter den igen, når barnestolen fjernes).
-
F
ør barnestolens sele bag sædets ryglæn,
idet den centreres mellem åbningerne til
nakkestøttens stænger.
-
F
astgør den øverste strop i ringen B
.
-
S
tram den øverste strop.
- e
n r
ing B
, der sidder bag sædet og vist
med en markering, kaldes Top Tether til
fastspænding af den øverste sele.
Hvis en barnestol er forkert installeret
i bilen, er barnets sikkerhed ikke
garanteret i tilfælde af en kollision.
ov

erhold monteringsinstrukserne,
der står i barnestolenes
monteringsvejledning, nøje. Ved installation af en IS
oF

IX-barnestol
i venstre side af bænkbagsædet skal
man, inden barnestolen fastgøres, først
skubbe den midterste sikkerhedssele
ind mod midten af bilen for ikke at
hindre selens funktion.
Du kan du se, hvordan IS
oF

IX-stolene
kan installeres i bilen på oversigten.
Nedennævnte sæder er udstyret med IS
oF

IX-
forankringer i henhold til loven:
Sikkerhed

Page 189 of 566

187
3008-2_da_Chap05_securite_ed01-2016
ISoFIX-barnestole der anbefales af Peugeot
Peugeot tilbyder et udvalg af ISoF IX-barnestole, der er godkendt til din bil.
Se også barnestolsfabrikantens
installationsvejledning for at finde ud
af, hvordan barnestolen monteres og
afmonteres.
"RÖMER Baby- Safe Plus" og dens
ISOFIX-platform
(klassifikation: E )
Gruppe 0+: Fra fødslen til 13 kg
Installeres "bagudvendt" vha. en IS
o
F
IX-
platform, der hægtes på ringene A .
Platformen har en støttestang, der
kan justeres i højden, og som hviler på
vognbunden.
Denne barnestol kan også fastgøres med en
sikkerhedssele. I så fald, er det kun skallen,
der anvendes og fastgøres til sædet med
3-punkts selen. "RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(klassifikation: B1 )
Vægtklasse 1: Fra 9 til 18 kg
Den installeres kun "fremadvendt".
Hægtes på ringene A og ringen B , kaldet
t

o
P
tet
HeR
, vha. en strop foroven.
Stolen kan indstilles i 3 positioner: Sidde-,
hvile- og liggeposition.
Denne barnestol kan også monteres ved
sæder uden IS
oF

IX-forankringer. I så fald,
skal den fastgøres til sædet med 3 -punkts
selen. Indstil bilens forsæde, så barnets
fødder ikke er i berøring med ryglænet.
5
Sikkerhed

Page 190 of 566

188
3008-2_da_Chap05_securite_ed01-2016
oversigt over placering af ISoFIX-autostole
Nedenstående skema viser mulighederne for installation af ISoF IX-autostole på de bilsæder, der er udstyret med ISoF IX-forankringer, i henhold til
gældende eu- lovgivning.
På de universale og delvis universale IS
oF

IX-autostole er vægtklassen angivet med et bogstav mellem A og G på autostolen ved siden af IS
oF
IX-
logoet.
Barnets vægt / vejledende alder
Under 10 kg (gruppe 0)
op t

il 6 mdr.Under 10 kg
(gruppe 0)
Under 13 kg (gr uppe 0+)
op t

il ca. 1 årFra 9 til 18 kg
(g r u p p e 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Type ISOFIX-autostol Babylift"Bagudvendt" "Bagudvendt" "Fremadvendt"
ISOFIX-vægtklasse F G C D E C D A B B1
Plads
Passagerairbag foran
1. række (a)
Passagersæde
med højdejustering Deaktiveret
" o FF"X
IL ILIuF / I L
Aktiveret "oN
"X XXIuF / I L
Passagersæde
uden højdejustering Deaktiveret
"
o
FF" X
IL ILI
uF / I

L
Aktiveret "oN"X XXIuF / I L
2. række Bagsædeplads bag
ved føreren
IL (b)
ILILI
uF / I

L
Bagsædeplads bag
ved passageren IL (b)
ILILI
uF / I

L
Bagsædeplads i
midten Ikke IS
oF

IX
Sikkerhed

Page:   < prev 1-10 ... 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 ... 570 next >