Peugeot 307 SW 2005.5 Manual del propietario (in Spanish)

Page 61 of 187

El confort58 -
01-10-2005
59El confort-
01-10-2005
5 plazas con asiento central en la 3ª ila
Transporte de objetos largos 4 plazas con asiento lateral en la 3ª ila
Carga de un gran volumen

Page 62 of 187

El confort58 -
01-10-2005
59El confort-
01-10-2005
6 plazas con un asiento suplementario y el asiento
central en la 3ª ila
5 plazas con posición bandeja y un asiento suplementario
7 plazas con dos asientos suplementarios
5 plazas con dos asientos suplementarios abatidos

Page 63 of 187

El confort60 -
01-10-2005
61El confort-
01-10-2005
"De cara al sentido de la circulación"
Cuando se instala un asiento para
niño "de cara al sentido de la circu-
lación" en la plaza pasajero delan-
tero , regule el asiento del vehículo
en posición longitudinal intermedia
respaldo recto y deje el airbag pasa-
jero activo**.
INSTALACIÓN DE UN
ASIENTO PARA NIÑO CON UN
CINTURÓN DE TRES PUNTOS
"De espaldas al sentido de la
circulación"
Cuando se instala un asiento para niño "de
espaldas al sentido de la circulación" en la
plaza pasajero delantero , el airbag pasa-
jeror** debe estar imperativamente neutra-
lizado. Si no, el niño correría riesgos de
heridas graves o incluso de muerte a la
hora del despliegue del airbag .
LAS GENERALIDADES
SOBRE LOS ASIENTOS PARA
NIÑOS
Preocupación constante de PEUGEOT
a la concepción de su vehículo, no obs-
tante la seguridad de sus hijos también
depende de Ud.
Para asegurarse una seguridad óp-
tima, procure respetar las indicacio-
nes siguientes :
- desde 1992, y conforme con la
Directiva 2000/3, todos los niños
menores de 12 años tienen que
ir transportados en los asientos
para niños homologados* adap-
tados a su peso , en las plazas
equipadas con un cinturón de se-
guridad o con anclajes ISOFIX**.
- estadísticamente, las plazas
más seguras para transportar
niños son las plazas traseras del
vehículo,
- un niño de menos de 9 kg. tiene
que ir obligatoriamente transpor-
tado en posición "de espaldas al
sentido de la circulación" tanto
delante como detrás.
PEUGEOT le recomienda transpor-
tar a los niños en las plazas trase-
ras de su vehículo :
- "de espaldas al sentido de la cir-
culación" hasta 2 años,
- "de cara al sentido de la circula-
ción" a partir de 2 años.
* Según legislación en vigor en el país.
** Según versión. Posición longitudinal intermedia

Page 64 of 187

El confort64 -
01-10-2005
65El confort-
01-10-2005
Se trata de dos anillos situados entre
el respaldo y el cojín del asiento.
Los asientos para niños ISOFIX
están equipados con dos cerrojos
que se anclan fácilmente en estos
anillos.
LAS FIJACIONES "ISOFIX"
Estos asientos*, están equipados
con anclajes ISOFIX. Este sistema de ijación ISOFIX le
asegura un montaje iable, sólido y
rápido, del asiento para niño en su
vehículo.
* Según versión.

Page 65 of 187

El confort64 -
01-10-2005
65El confort-
01-10-2005
LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX RECOMENDADOS POR
PEUGEOT Y HOMOLOGADOS EN SU VEHÍCULO
Estos asientos para niños se pueden
utilizar igualmente en las plazas no
equipadas con anclajes ISOFIX. En
este caso, es obligatorio atar los
asientos para niños en el asiento del
vehículo con el cinturón de seguri-
dad de tres puntos.Siga las indicaciones de montaje
del asiento para niño en el manual
de instalación del fabricante del
asiento.
El
KIDDY ISOFIX El RÖMER Duo ISOFIX
Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.Grupo 1 : de 9 a 18 kg. Grupo 1 : de 9 a 18 kg.
Se instala de espaldas la sentido de la circulación en la 2ª y en la 3ª ila. En la 2ª ila, los asientos laterales deben
estar centrados. Se instala únicamente de cara al sentido
de la circulación.
Se instala de cara al sentido de la circu-
lación, únicamente en la 2ª ila.
Su casco-bastidor tiene que estar apo-
yado en el respaldo del asiento delan-
tero correspondiente. El asiento delantero del vehículo tiene
que estar imperativamente regulado en
posición longitudinal intermedia.Fijado sin la correa alta.
El casco-bastidor tiene tres inclinaciones :
posición sentado, descanso y tumbado.
Regule el asiento delantero del vehículo para
que los pies del niño no toquen el respaldo.

Page 66 of 187

El confort60 -
01-10-2005
61El confort-
01-10-2005
** Según versión.
Airbag pasajero OFF**Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.
Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.
L1
"BRITAX
Babysure"
(E11 0344117) Se instala de espaldas al
sentido de la circulación. L2
"RÖMER
Baby-Safe"
(E1 03301146) Se instala de espaldas al
sentido de la circulación.
Groupos 1, 2 y 3 : de 9 a 36 kg
L3
"KIDDY Life"
(E1 03301135)
Para la seguridad de los niños (de 9 a 18 kg), PEUGEOT le
recomienda utilizar el cinturón.
Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg.
L4
"RECARO Start" (E1 03301108).
L5
"KLIPPAN Optima" (E17 030007)
A partir de los 6 años (aproximadamente 22 kg.), sólo se
utiliza el realce de asiento.
LOS ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños ref erenciados
que se ijan con un cinturón de seguridad de tres puntos :

Page 67 of 187

El confort62 -
01-10-2005
63El confort-
01-10-2005
Plaza Peso del niño
/edad indicada
Inferior a 13 kg.
(grupos 0 (b) y 0+) Hasta ≈ 1 año De 9 a 18 kg.
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años De 15 a 25 kg.
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años De 22 a 36 kg.
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años
1ª ila Asiento pasajero
delantero (c)
- ijo
- regulable en altura (R)
U
U (R) U
U (R) U
U (R) U
U (R)
2ª ila Lateral
Asiento descentrado y
recentrado
Central
Asiento central
U
U U
UU
UU
U
3ª ilaLateral
Asiento suplementario
L1, L2 L3 L3, L4, L5 L3, L4, L5
Lateral
Asiento lateral 2ª ilaU U U U
Lateral
Asiento central 2ª ilaU U U U
EL EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ATADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea (Directiva 2000/3), esta t
abla le indica las posibilidades para instalar los asientos
para niños que se ijan con el cinturón de seguridad y homologa dos universalmente (a) en función del peso del niño y de la
plaza en el vehículo.
U : plaza adaptada para instalar un
asiento para niño que se ata con el
cinturón de seguridad y homologado
universalmente, "de espaldas al sen-
tido de la circulación" y/o "de cara al
sentido de la circulación".
(a)
Asiento para niño universal : asiento para
niño que se puede instalar en todos los
vehículos con el cinturón de seguridad.
(b) Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.
(c) Consulte la legislación en vigor en su país,
antes de instalar a su hijo en esta plaza.
U (R)
: ídem U, con el asiento del ve-
hículo que tiene que estar regulado
en la posición más alta.
L- : únicamente los asientos para
niños indicados se pueden instalar
en la plaza correspondiente (según
destino).

Page 68 of 187

El confort62 -
01-10-2005
63El confort-
01-10-2005
LOS CONSEJOS
PARA LOS ASIENTOS
PARA NIÑOS
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo comprome-
te la protección del niño en caso de
colisión.
Piense en abrochar los cinturones de
seguridad o el harnés de los asientos
para niños limitando al máximo la
holgura con respecto al cuerpo del
niño, incluso para un corto recorrido.
Para una instalación óptima de un
asiento para niño, veriique que su
respaldo está bien apoyado en el
respaldo del asiento del vehículo y
que el reposacabezas no estorba.
Si debe quitar el reposacabezas,
asegúrese que está bien guardado o
atado a in de evitar que se transfor-
me en un proyectil en caso de frena-
da importante. Los niños menores de 10 años no
deben ir colocados en posición "de
cara al sentido de la circulación" en la
plaza pasajero delantera, salvo si las
plazas traseras están ocupadas por
otros niños o si los asientos traseros
no se pueden utilizar o no existen.
Neutralice el airbag pasajero* en
cuanto instale un asiento para niño
"de espaldas al sentido de la circula-
ción" en la plaza delantera. Si no, el
niño correrá riesgos de herirse gra-
vemente o incluso de muerte durante
el despliegue del airbag.
* Según versión.
Instalación de un realce de
asiento
La parte torácica del cinturón debe
estar puesta en el hombro del niño
sin tocar el cuello.
Veriique que la parte abdominal
del cinturón de seguridad está bien
puesta por encima de las piernas
del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar
un realce de asiento con respaldo,
equipado con una guía de cinturón a
nivel del hombro. Por seguridad, no deje :
- a uno o varios niños sólos y sin
vigilancia en un vehículo,
- a un niño o un animal en un vehícu- lo expuesto al sol, lunas cerradas,
- las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental
de las puertas, utilice el dispositivo
"Seguridad para niños"*.
Procure no abrir más de un tercio las
lunas traseras*.
Para proteger a los niños de los ra-
yos del sol, equipe las lunas traseras
con persianas laterales.

Page 69 of 187

Las aperturas66 -
01-10-2005
67Las aperturas-
01-10-2005
LA LLAVE CON TELEMANDO
El telemando permite el bloqueo sim-
ple, el superbloqueo, el desbloqueo
y la localización del vehículo, así
como el abatimiento y el despliegue
de los retroviosres exteriores.
La llave permite accionar mecánica e
independientemente la cerradura de
la guantera, el tapón del depósito, el
mando de neutralización del airbag
pasajero, la seguridad para niños y
poner el contacto.
La llave permite mandar eléctrica-
mente, a partir de la puerta lado
conductor, el bloqueo simple, el
superbloqueo y el desbloqueo de las
puertas y del maletero, así como el
abatimiento y el despliegue de los
retrovisores exteriores.
Si una de las puertas o el maletero
está abierto, el bloqueo centralizado
no se efectúa.Con la llave
F
Gire la llave en la cerradura de la
puerta conductor para bloquear el
vehículo.
F Gire la llave y manténgala du-
rante más de dos segundos para
cerrar además automáticamente
las lunas.
Cada acción está señalada por la
iluminación ija de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores se
abaten.
Despliegue/Pliegue de la llave
Para desplegarla o plegarla, pulse
previamente en el botón A.
Bloqueo simple
Con el telemando
F Una presión en el botón B permite
el bloqueo del vehículo.
F Una presión de más de 2 se-
gundos en el botón B permite
además el cierre automático de la
lunas.
Cada acción está señalada por la
iluminación ija de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores se
abaten.
Superbloqueo
Deja inoperantes los mandos exte-
riores e interiores de las puertas.
Neutraliza igualmente el botón de
bloqueo centralizado interior.
Desbloqueo
F Una presión en el botón C permite
el desbloqueo del vehículo.
Está señalado por el parpadeo rá-
pido de los indicadores de dirección
(intermitentes).
Al mismo tiempo, los retrovisores
exteriores se despliegan.
Con el telemando
F Una presión en el botón B permi-
te el bloqueo del vehículo o una
presión de más de 2 segundos
en el botón B permite además el
cierre automático de las lunas
F En los cinco segundos siguientes,
una segunda presión permite el
superbloqueo del vehículo.
Cada acción está señalada por la
iluminación ija de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.

Page 70 of 187

Las aperturas66 -
01-10-2005
67Las aperturas-
01-10-2005
EL ANTIARRANQUE
ELECTRÓNICO
Bloquea el sistema de control del
motor algunos instantes después de
quitar el contacto e impide la puesta
en marcha del vehículo en caso de
robo.
La llave contiene un chip electrónico
que posee un código particular. Al
poner el contacto, el código debe ser
reconocido para que sea posible el
arranque.
En caso de disfuncionamiento del
sistema, el testigo de servicio se
enciende, acompañado de una señal
sonora y de un mensaje en la panta-
lla multifunción.
En este caso, su vehículo no arranca.
Consulte rápidamente en un Punto
de Servicio PEUGEOT. Cambio de la pila del
telemando
Pila ref : CR1620/3 voltios.
La información "pila gastada" se da
por medio de la señalización del tes-
tigo de servicio, acompañado de una
señal sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción.
Para sustituir la pila, suelte el cajetín,
con la ayuda de una moneda, a nivel
de la ranura.
Si después de haber cambiado la
pila, el telemando sigue estando ino-
perante, efectúe un procedimiento
de reiniciación.
Olvido de la llave
El olvido de la llave en el antirrobo de
dirección está señalado por un avi-
sador sonoro al abrir la puerta lado
conductor.
Reiniciación del telemando
Después de desconectar la batería,
cambiar la pila o en caso de disfun-
cionamiento del telemando, debe
reiniciarlo.
F Quite el contacto.
F Ponga el contacto.
F Pulse enseguida el botón de blo-
queo del telemando durante unos
segundos.
F Quite el contacto y retire la llave
con telemando del antirrobo.
El telemando está nuevamente ope-
rativo.
Localización del vehículo
Con la llave
F
Gire la llave en la cerradura de la
puerta conductor para bloquear el
vehículo y manténgala durante más
de dos segundos para cerrar tam-
bién automáticamente las lunas.
F En los cinco segundos siguientes,
gire una segunda vez la llave para
superbloquear el vehículo
Cada acción está señalada por la
iluminación ija de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.
Vehículo bloqueado y si se
acciona de manera invo-
luntaria el desbloqueo, sin
la apertura de las puertas
en los 30 segundos si-
guientes, el vehículo se bloqueará
automáticamente.
El abatimiento y el despliegue de
los retrovisores exteriores se puede
neutralizar en un Punto de Servicio
PEUGEOT.
Para localizar su vehí-
culo, habiendo sido blo-
queado previamente,
en un parking :
F Pulse el botón B, las luces de
techo se encienden y los indica-
dores de dirección (intermitentes)
parpadean durante algunos se-
gundos.

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 190 next >