Peugeot 307 SW 2007 Manual del propietario (in Spanish)

Page 61 of 197

58
"De cara al sentido de la circulación"
Cuando se instala un asiento para niño "de cara al sentido de la circula-ción" en la plaza pasajero delante-ro, regule el asiento del vehículo en posición longitudinal intermedia, res-paldo recto y deje el airbag pasajero activo**.
INSTALACIÓN DE UN
ASIENTO PARA NIÑO CON UN
CINTURÓN DE TRES PUNTOS
"De espaldas al sentido de la circulación"
Cuando se instala un asiento para niño "de espaldas al sentido de la circulación" en la plaza pasajero delantero, el airbag pa-sajero** debe estar imperativamente neu-tralizado. Si no, el niño correría riesgos de heridas graves o incluso de muerte a la hora del despliegue del airbag.
GENERALIDADES SOBRE
LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
Preocupación constante de PEUGEOT a la concepción de su vehículo, no obs-tante la seguridad de sus hijos también depende de Ud.
Para asegurarse una seguridad óp-tima, procure respetar las indicacio-nes siguientes :
- conforme con la Directiva 2003/20, todos los niños menores de 12 años o que midan menos de un metro cincuenta tienen que ir transportados en los asientos para niños homologados adap-tados a su peso, en las plazas equipadas con un cinturón de se-guridad o con anclajes ISOFIX*,- estadísticamente,las plazas más seguras para transportar niños son las plazas traseras del vehí-culo, - un niño de menos de 9 kg. tiene que ir obligatoriamente transpor-tado en posición "de espaldas al sentido de la circulación" tanto delante como detrás.
PEUGEOT le recomienda transpor-tar a los niños en las plazas trase-ras de su vehículo :
- "de espaldas al sentido de la circulación" hasta 2 años,- "de cara al sentido de la circula-ción" a partir de 2 años.* Las normas para transportar a los niños son específicas en cada país. Consulte el código de circu-lación en vigor en su país.
** Según versión.
Posición longitudinal intermedia

Page 62 of 197

59
** Según versión.
Airbag pasajero OFF**
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños recomenda-dos que se fijan con un cinturón de seguridad de tres puntos :
Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.
L1
"BRITAX
Babysure"
(E11 0344117)
Se instala de espaldas al sentido de la circulación.
L2
"RÖMER
Baby-Safe Plus" (E1 03301146)
Se instala de espaldas al sentido de la circulación.
Grupos 1, 2 y 3 : de 9 a 36 kg
L3
"KIDDY Life"
(E1 03301135)
Para la seguridad de los niños (de 9 a 18 kg), PEUGEOT le recomienda utilizar el cinturón.
Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg.
L4
"RECARO Start" (E1 03301108).
L5
"KLIPPAN Optima" (E17 030007)
A partir de los 6 años (aproximadamente 22 kg.), sólo se utiliza el realce de asiento.

Page 63 of 197

59
** Según versión.
Airbag pasajero OFF**
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños recomenda-dos que se fijan con un cinturón de seguridad de tres puntos :
Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.
L1
"BRITAX
Babysure"
(E11 0344117)
Se instala de espaldas al sentido de la circulación.
L2
"RÖMER
Baby-Safe Plus" (E1 03301146)
Se instala de espaldas al sentido de la circulación.
Grupos 1, 2 y 3 : de 9 a 36 kg
L3
"KIDDY Life"
(E1 03301135)
Para la seguridad de los niños (de 9 a 18 kg), PEUGEOT le recomienda utilizar el cinturón.
Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg.
L4
"RECARO Start" (E1 03301108).
L5
"KLIPPAN Optima" (E17 030007)
A partir de los 6 años (aproximadamente 22 kg.), sólo se utiliza el realce de asiento.

Page 64 of 197

60
Plaza
Peso del niño/edad indicada
Inferior a 13 kg.(grupos 0 (b) y 0+)Hasta ≈ 1 año
De 9 a 18 kg.(grupo 1)De 1 a ≈ 3 años
De 15 a 25 kg.(grupo 2)De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg.(grupo 3)De 6 a ≈ 10 años
1ª fila
Asiento pasajero delantero (c)
- fijo- regulable en altura (R)
U
U (R) U
U (R) U
U (R) U
U (R)
2ª filaLateralAsiento descentrado y recentrado Central
U
U U
UU
UU
U
3ª fila
Asiento central L1, L2 L3 L3, L4, L5 L3, L4, L5
LateralAsiento lateral 2ª fila U U U U
LateralAsiento central 2ª filaU U U U
EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN
DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea (Directiva 2000/3), esta tabla le indica las posibilidades para instalar los asientos para niños que se fijan con el cinturón de seguridad y homologados universalmente (a) en función del peso del niño y de la plaza en el vehículo.
(a) Asiento para niño universal : asiento para niño que se puede instalar en todos los vehículos con el cinturón de seguridad. (b) Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.(b) Consulte el código de circulación en vigor en su país, antes de ins-talar a su hijo en esta plaza.
U : plaza adaptada para instalar un asiento para niño que se fija con el cinturón de seguridad y homologado universalmente, "de espaldas al sen-tido de la circulación " y/o "de cara al sentido de la circulación".
U (R): ídem U, con el asiento del ve-hículo que tiene que estar regulado en la posición más alta.
L-: únicamente los asientos para niños indicados se pueden instalar en la plaza correspondiente (según destino).

Page 65 of 197

61
LOS CONSEJOS PARA
LOS ASIENTOS PARA
NIÑOS
Los niños menores de 10 años no deben ir colocados en posición "de cara al sentido de la circulación" en la plaza pasajero delantera, salvo si las plazas traseras están ocupadas por otros niños o si los asientos traseros no se pueden utilizar o no existen.
Neutralice el airbag pasajero* en cuanto instale un asiento para niño "de espaldas al sentido de la circula-ción" en la plaza delantera. Si no, el niño correrá riesgos de herirse gra-vemente o incluso de muerte durante el despliegue del airbag.
* Según versión.
Instalación de un realce de asiento
La parte torácica del cinturón debe estar puesta en el hombro del niño sin tocar el cuello.
Verifique que la parte abdominal del cinturón de seguridad está bien puesta por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un realce de asiento con respaldo, equi-pado con una guía de cinturón a ni-vel del hombro.
Por seguridad, no deje :
- a uno o varios niños sólos y sin vigilancia en un vehículo,- a un niño o un animal en un vehícu-lo expuesto al sol, lunas cerradas,- las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo.Para impedir la apertura accidental de las puertas, utilice el dispositivo "Seguridad para niños"*.
Procure no abrir más de un tercio las lunas traseras*.
Para proteger a los niños de los ra-yos del sol, equipe las lunas traseras con persianas laterales.
La mala instalación de un asiento para niño en un vehículo comprome-te la protección del niño en caso de colisión.
Piense en abrochar los cinturones de seguridad o el arnés de los asientos para niños limitando al máximo la holgura con respecto al cuerpo del niño, incluso para un corto recorrido.
Para una instalación óptima de un asiento para niño, verifique que su respaldo está bien apoyado en el respaldo del asiento del vehículo y que el reposacabezas no estorba.
Si debe quitar el reposacabezas, asegúrese que está bien guardado o atado a fin de evitar que se transfor-me en un proyectil en caso de frena-da importante.

Page 66 of 197

62
Se trata de dos anillos situados entre el respaldo y el cojín del asiento.
Los asientos para niños ISOFIX están equipados con dos cerrojos que se anclan fácilmente en estos anillos.
LAS FIJACIONES "ISOFIX"
Estos asientos*, están equipados con anclajes ISOFIX.Este sistema de fijación ISOFIX le asegura un montaje fiable, sólido y rápido, del asiento para niño en su vehículo.
* Según versión.
Los asientos suplementarios no están equipados con anclajes ISOFIX.
La instalación de un asiento para niño ISOFIX en la 3ª fila necesita la colocación de uno de los asientos laterales de la 2ª fila en la 3ª fila.

Page 67 of 197

63
ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX RECOMENDADOS POR PEUGEOT Y
HOMOLOGADOS EN SU VEHÍCULO
Estos asientos para niños se pueden utilizar igualmente en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX . En este caso, es obligatorio fijar los asientos para niños en el asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje del asiento para n iño en el manual de instalación del fabricante del asiento.
El KIDDY ISOFIXEl RÖMER Duo Plus ISOFIX
Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.Grupo 1 : de 9 a 18 kg.Grupo 1 : de 9 a 18 kg.
Se instala de espaldas al sentido de la circulación en la 2ª y en la 3ª fila.Se instala de cara al sentido de la circulación, únicamente en la 2ª fila. Se instala únicamente de cara al sentido de la circulación.
En la 2ª fila, los asientos laterales de-ben estar centrados.Su casco-bastidor tiene que estar apoyado en el respaldo del asiento delantero correspondiente.
En la 3ª fila, su casco bastidor tiene que estar apoyado en el respaldo de un asiento lateral de 2ª fila.
El asiento delantero del vehículo tiene que estar imperativamente regulado en posición longitudinal intermedia.
Fijado sin la correa alta.
El casco-bastidor tiene tres inclinacio-nes : posición sentado, descanso y tumbado.
Regule el asiento delantero del vehículo para que los pies del niño no toquen el respaldo.

Page 68 of 197

64
El telemando permite el bloqueo sim-ple, el superbloqueo, el desbloqueo y la localización del vehículo, así como el abatimiento y el despliegue de los retrovisores exteriores.
La llave permite accionar mecánica e independientemente la cerradura de la guantera, el tapón del depósito, el mando de neutralización del airbag pasajero, la seguridad para niños y poner el contacto.
La llave permite mandar eléctrica-mente, a partir de la puerta lado conductor, el bloqueo simple, el su-perbloqueo y el desbloqueo de las puertas y del maletero, así como el abatimiento y el despliegue de los re-trovisores exteriores.
Si una de las puertas o el maletero está abierto, el bloqueo centralizado no se efectúa.
Con la llave
 Gire la llave en la cerradura de la puerta conductor para bloquear el vehículo.
Esta acción está señalada por la ilu-minación fija de los indicadores de dirección (intermitentes) durante dos segundos aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores se abaten.
Despliegue/Pliegue de la llave
Para desplegarla o plegarla, pulse previamente en el botón A.
Bloqueo simple
Con el telemando
Una presión en el botón B permi-te el bloqueo del vehículo.
Una presión de más de 2 se-gundos en el botón B permite además el cierre automático de la lunas.
Cada acción está señalada por la iluminación fija de los indicadores de dirección (intermitentes) durante dos segundos aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores se abaten.
Superbloqueo
Deja inoperantes los mandos exte-riores e interiores de las puertas.
Neutraliza igualmente el botón de bloqueo centralizado interior.
Desbloqueo
 Una presión en el botón C permite el desbloqueo del vehículo.
Está señalado por el parpadeo rá-pido de los indicadores de dirección (intermitentes).
Al mismo tiempo, los retrovisores ex-teriores se despliegan.
Con el telemando
Una presión en el botón B permi-te el bloqueo del vehículo o una presión de más de 2 segundosen el botón B permite además el cierre automático de las lunas
 En los cinco segundos siguientes, una segunda presión permite el superbloqueo del vehículo.
Cada acción está señalada por la iluminación fija de los indicadores de dirección (intermitentes) durante dos segundos aproximadamente.
LLAVE CON TELEMANDO

Page 69 of 197

65
ANTIARRANQUE
ELECTRÓNICO
Bloquea el sistema de control del motor algunos instantes después de quitar el contacto e impide la puesta en marcha del vehículo en caso de robo.
La llave contiene un chip electrónico que posee un código particular. Al poner el contacto, el código debe ser reconocido para que sea posible el arranque.
En caso de disfuncionamiento del sistema,el testigo de servicio se en-ciende, acompañado de una señal sonora y de un mensaje en la panta-lla multifunción.
En este caso, su vehículo no arranca.Consulte rápidamente en un Punto de Servicio PEUGEOT.
Un objeto pesado enganchado en la llave (llavero, ...) que pese en el eje de la llave en el contactor, puede ocasionar un disfuncionamiento.
Pila ref : CR1620/3 voltios.
La información "pila gastada" se da por medio de la señalización del tes-tigo de servicio, acompañado de una señal sonora y de un mensaje en la pantalla multifunción.
Para sustituir la pila, suelte el cajetín, con la ayuda de una moneda, a nivel de la ranura.
Si después de haber cambiado la pila, el telemando sigue estando inoperante, efectúe un procedimiento de reiniciación.
Olvido de la llave
El olvido de la llave en el antirrobo de dirección está señalado por un avisador sonoro al abrir la puerta lado conductor.
 Quite el contacto.
 Ponga el contacto.
 Pulse enseguida el botón de blo-queo del telemando durante unos segundos.
Quite el contacto y retire la llave con telemando del antirrobo.
El telemando está nuevamente ope-rativo.
Localización del vehículo
Con la llave
 Gire la llave en la cerradura de la puerta conductor para bloquear el vehículo.
 En los cinco segundos siguientes, gire una segunda vez la llave para superbloquear el vehículo.
Cada acción está señalada por la iluminación fija de los indicadores de dirección (intermitentes) durante dos segundos aproximadamente.
Vehículo bloqueado y si se acciona de manera involun-taria el desbloqueo, sin la apertura de las puertas en los 30 segundos siguientes, el vehí-culo se bloqueará automáticamente.
El abatimiento y el despliegue de los retrovisores exteriores se puede neutralizar en un Punto de Servicio PEUGEOT.
Para localizar su vehí-culo, habiendo sido blo-queado previamente, en un parking :
 Pulse el botón B,las luces de te-cho se encienden y los indicadores de dirección (intermitentes) parpa-dean durante algunos segundos.
Cambio de la pila del telemando
Reiniciación del telemando
Después de desconectar la batería, cambiar la pila o en caso de disfunciona-miento del telemando, debe reiniciarlo.

Page 70 of 197

66
Anote cuidadosamente el número de cada llave. Este número está codificado en la etiqueta adjunta a la llave.
En caso de pérdida, su Punto de Servicio PEUGEOT podrá sumi-nistrarle de manera rápida un nue-vo juego de llaves.
El telemando alta frecuencia es un sistema sensible ; no lo manipule cuando lo lleve en el bolsillo, co-rre el riesgo de desbloquear el ve-hículo aún sin pretenderlo.
El telemando no puede funcionar en tanto que la llave está en el anti-rrobo, aún estando el contacto qui-tado, excepto para la reiniciación.
No accione el dispositivo de super-bloqueo si hay alguna persona en el interior del vehículo.
Circular con las puertas bloquea-das puede dificultar el acceso al habitáculo en caso de urgencia.
Por medidas de seguridad (niños a bordo), retire la llave del anti-rrobo cuando salga del vehículo, incluso por un periodo corto de tiempo.
Evite manipular los botones de su telemando cuando esté fuera del alcance de su vehículo. Corre el riesgo de dejarlo inoperante. En este caso sería necesario proceder a una nueva reiniciación.
Al comprar un vehículo de oca-sión :
- compruebe que tiene la tarjeta confidencial ;- haga efectuar una memoriza-ción de las llaves en un Punto de Servicio PEUGEOT, con el fin de estar seguro que las llaves que usted posee son las únicas que permiten la puesta en marcha del vehículo.
No realice ninguna modificación en el sistema de antiarranque electrónico.Se la dan cuando le entregan el vehí-culo con el doble de las llaves.
Tiene el código de identificación ne-cesario para realizar cualquier inter-vención en el sistema de antiarranque electrónico en un Punto de Servicio PEUGEOT. Este código está oculto por una película que no se debe qui-tar más que en caso necesario.
Conserve su tarjeta en lugar seguro, nunca en el interior del ve-hículo.
A la hora de realizar un viaje lejos de su domicilio, lleve esta llave al igual que sus papeles personales.
No tire las pilas del teleman-do, contienen metales noci-vos para el medio ambiente.
Llévelas a un punto de recogida.
LA TARJETA CONFIDENCIAL

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 200 next >