PEUGEOT 308 2022 Návod na použití (in Czech)

Page 91 of 260

89
Bezpečnost
51,5 metru cestovat v homologované dětské
sedačce uzpůsobené jejich hmotnosti , a
to
na místech vybavených bezpečnostním pásem
nebo úchyty ISOFIX,


Nejbezpečnější místa pro cestování dětí ve
vozidle jsou podle statistických údajů vzadu.



Děti vážící méně než 9
kg musejí být na
předním sedadle nebo na zadních sedadlech
povinně převáženy v
poloze zády ke směru
jízdy.
Děti je doporučeno převážet na
zadních sedadlech vozidla:


v poloze „zády ke směru jízdy“ až do
3


let věku,


v poloze „čelem po směru jízdy“ od 3
let věku.
Zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás ve
správné poloze a utažený.
U

dětských sedaček se vzpěrou se ujistěte,
že je vzpěra pevným a
stabilním způsobem
opřená o
podlahu vozidla.
Nesprávně nainstalovaná dětská
sedačka ve vozidle ohrožuje bezpečnost
dítěte v
případě dopravní nehody.
Ověřte, že se bezpečnostní pás či spona
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy
nebo vlastní popruh dětské sedačky tak, aby
byla co nejvíce omezena vůle mezi pásem
a tělem dítěte, a to i při jízdě na krátkou
vzdálenost.
Při instalaci dětské sedačky bezpečnostním
pásem ověřte, že je bezpečnostní pás na
dětské sedačce dobře napnutý a že ji řádně
upevňuje k
sedadlu vozidla. Pokud je sedadlo
spolujezdce nastavitelné, v
případě potřeby
jej posuňte směrem vpřed.
Před montáží dětské sedačky s
opěradlem
na sedadlo spolujezdce vyjměte opěrku
hlavy.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně
uložena nebo připevněna, aby se předešlo
nebezpečí, že se promění v
nebezpečný
projektil v
případě prudkého brzdění. Po
demontáži dětské sedačky vraťte opěrku
hlavy zpět.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a
nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.
Používejte podsedák s
opěradlem vybaveným
vodítkem bezpečnostního pásu v
úrovni
ramen.
Další ochrana
Aby nemohlo dojít k náhodnému otevření
zadních dveří a
oken, používejte dětskou
pojistku.
Neotvírejte zadní okna o více než jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony
.
Jako bezpečnostní opatření nenechávejte:


dítě samotné a
bez dozoru ve vozidle,


dítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na slunci
se zavřenými okny

,


klíče v
dosahu dětí uvnitř vozidla.
Dětská sedačka vzadu
Poloha po směru nebo proti směru
jízdy




► Posuňte přední sedadlo vozidla dopředu
a narovnejte opěradlo, aby se nohy dítěte
v
dětské sedačce umístěné po směru jízdy nebo
samotná dětská sedačka umístěná proti směru
jízdy nedotýkaly předního sedadla.


Zkontrolujte, zda je opěradlo dětské sedačky
umístěné v

poloze po směru jízdy co nejblíže

Page 92 of 260

90
Bezpečnost
k opěradlu zadního sedadla vozidla, pokud
možno v kontaktu s ním.
Zadní prostřední sedadlo
Dětská autosedačka s podpěrou nesmí být nikdy
montována na zadní prostřední sedadlo .
Dětská sedačka vpředu

► Nastavte sedadlo spolujezdce vpředu do
nejvyšší a zcela zadní podélné polohyse
vzpřímeným opěradlem.
„Čelem ke směru jízdy“

Čelní airbag spolujezdce musíte
ponechat aktivní.
Proti směru jízdy

Pokud chcete nainstalovat dětskou
autosedačku čelem proti směru jízdy,
musíte napřed deaktivovat čelní airbag
spolujezdce. V opačném případě by
v

případě aktivace airbagu hrozilo vážné
zranění nebo usmrcení dítěte .


Výstražný štítek - čelní airbag spolujezdce

Musíte dodržovat následující pokyny, které jsou
uvedeny na výstražném štítku na obou stranách
sluneční clony spolujezdce:
NIKDY neumisťujte dětské zádržné
zařízení orientované směrem dozadu na
sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
Deaktivace předního
airbagu spolujezdce


Airbag spolujezdce VYP.
Je-li na přední sedadlo spolujezdce
instalována dětská sedačka v poloze
zády ke směru jízdy, MUSÍ být v zájmu
bezpečnosti dítěte deaktivován čelní airbag
spolujezdce. Jinak by v
případě rozvinutí

Page 93 of 260

91
Bezpečnost
5airbagu hrozilo vážné zranění nebo usmrcení
dítěte.
Vozidla nevybavená ovladačem
deaktivace / opětovné aktivace
Instalace dětské sedačky „zády ke směru
jízdy“ na přední sedadlo spolujezdce je přísně
zakázáno - riziko usmrcení nebo vážného
zranění v
případě aktivace airbagu!
Deaktivace / aktivace čelního airbagu
spolujezdce
U vozidel, ve kterých je namontován, se spínač
nachází po straně palubní desky .


Při vypnutém zapalování:
► Chcete-li airbag deaktivovat, otočte klíčem
v
přepínači do polohy OFF.


Chcete-li jej opět zaktivovat, otočte klíčem do
polohy ON

. Při zapnutém zapalování:
Tato výstražná kontrolka se rozsvítí a
zůstane svítit jako upozornění na
deaktivaci.
nebo
Tato výstražná kontrolka se rozsvítí na přibl. 1 minutu jako upozornění na
aktivaci.
Doporučené dětské sedačky
Řada dětských sedaček, které se připevňují
pomocí tříbodového bezpečnostního pásu .
Skupina 0+: od narození do 13 kg

L1
„RÖMER Baby-Safe“
Montuje se „proti směru jízdy“.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg

L5
„RÖMER KIDFIX 2R“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX, jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Vhodné pouze pro instalaci na boční zadní sedadla.
Opěrku hlavy na sedadle vozidla je nutné sejmout.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg

L6
„GRACO Booster“
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Vhodné pouze pro instalaci na přední sedadlo spolujezdce nebo na boční zadní sedadla.

Page 94 of 260

92
Bezpečnost
Úchyty „ISOFIX“
Níže znázorněná sedadla jsou vybavená
předpisovými úchyty ISOFIX:


Tyto úchyty na každém sedadle sestávají ze
třech ok, indikovaných štítkem:

Dvě oka
A se nacházejí mezi opěradlem a
sedákem sedadla vozidla.


Tato oka jsou umístěna za zipy.
K nim jsou přichyceny 2 západky dětských
sedaček ISOFIX.


Jedno oko B

označené TOP TETHER se
nachází za sedadlem a slouží k
upevnění
sedaček vybavených horním popruhem.


Tento systém zabraňuje překlopení dětské
sedačky dopředu v případě čelního nárazu.
Tento systém úchytů ISOFIX zajišťuje rychlou,
spolehlivou a bezpečnou montáž dětské sedačky
ve vozidle.
Připevnění dětské sedačky k
oku s označením
TOP TETHER:


Před instalací dětské sedačky na toto
sedadlo vyjměte a uložte opěrku hlavy (nasaďte
ji zpět, jakmile dětskou sedačku vyjmete).



Protáhněte popruh dětské sedačky za
opěradlo sedadla a vystřeďte jej mezi otvory pro
tyčky opěrky hlavy

.


Připevněte hák horního popruhu k
oku B.


Napněte horní popruh.
Před montáží dětské sedačky ISOFIX na
levé zadní sedadlo lavice nejdříve
odsuňte bezpečnostní pás prostředního
zadního sedadla směrem ke středu vozidla
tak, aby nedošlo k
omezení jeho funkce.
Nesprávně nainstalovaná dětská
sedačka ve vozidle ohrožuje bezpečnost
dítěte v
případě dopravní nehody.
Důsledně dodržujte montážní pokyny
v

uživatelské příručce dodané s dětskou
sedačkou.
Informace o možnostech montáže
dětských sedaček ISOFIX do vašeho
vozidla viz souhrnná tabulka.
Doporučené dětské autosedačky
ISOFIX
Nahlédněte také do uživatelské příručky
k dětské sedačce poskytnuté jejím
výrobcem a seznamte se s
doporučeným
způsobem instalace a vyjímání sedačky.

Page 95 of 260

93
Bezpečnost
5„RÖMER Baby-Safe se základnou ISOFIX“(třída velikosti: E)
Skupina 0+: od narození do 13
kg


Montuje se v poloze „proti směru jízdy“
pomocí základny ISOFIX, která se upevní k
okům A.
Základna obsahuje výškově seřiditelnou
podpěru, která spočívá na podlaze vozidla. Tuto dětskou sedačku lze také upevnit
pomocí bezpečnostního pásu. V
tomto
případě slouží pouze skořepina, která se
upevní k
sedadlu tříbodovým bezpečnostním pásem.
„RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(třída velikosti: B1)
Skupina
1: od 9 do 18 kg


Montuje se pouze v poloze „čelem po směru jízdy“.
Připevňuje se k
okům A a k
hornímu oku
B, opatřenému označením TOP TETHER, pomocí horního popruhu.
Sedačka má tři polohy náklonu: pro sezení, odpočinek a
spánek.
Tuto dětskou sedačku lze používat také na sedadlech, která nejsou vybavena úchyty ISOFIX. V
takovém případě musí být
sedačka připevněna k
sedadlu tříbodovým
bezpečnostním pásem. Seřiďte přední
sedadlo vozidla tak, aby se nohy dítěte nedotýkaly opěradla.
Dětské sedačky i-Size
Dětské sedačky i-Size mají dva zámky, které se upevňují do dvou ok A.
Dětské sedačky i-Size jsou také vybaveny:


buď horním popruhem, který se upevňuje k
oku B.


nebo vzpěrou, která je opřena o podlahu vozidla, kompatibilní s
místem homologovaným pro sedačku i-Size.
Jejich úkolem je zabránit převrácení dětské sedačky dopředu v
případě nehody.
Více informací o úchytech ISOFIX viz příslušná kapitola.

Page 96 of 260

94
Bezpečnost
Instalace dětských sedaček univerzálních, ISOFIX a i-Size
Ve shodě s evropskými předpisy popisuje tato tabulka možnosti instalace dětských sedaček připevněných bezpečnostním pásem a schválených pro
univerzální použití (a)
, stejně jako největších dětských sedaček ISOFIX a i-Size na sedadlech opatřených kotvicími body ISOFIX ve vozidle.
Číslo sedadla
Přední sedadla (d) Zadní sedadla
(d)


1 3456


3 1456
Airbag spolujezdce vpředu Deaktivován „OFF“
(b) Aktivován „ON“ (c)
Místo kompatibilní s

univerzální (a)
dětskou sedačkou ne
ano (f) (i) ano (f) (j)ano ano (e) ano
Místo kompatibilní s

dětskou sedačkou
i-Size ne
neanoneano
Místo opatřené háčkem Top Tether neneanoneano
Dětská sedačka typu „ přenosná kolébka“ ne nenenene
Dětská sedačka ISOFIX umístěná proti
směru jízdy ne
ne neR3 (g) (h) ne R3 (g) (h)
Dětská sedačka ISOFIX umístěná po
směru jízdy ne
neF3neF3
Dětský podsedák neB3 B3neB3

Page 97 of 260

95
Bezpečnost
5Pravidla:
– Místo, které je kompatibilní s i-Size, je také
kompatibilní s

R1
, R2, F2X, F2 a B2.


Místo, které je kompatibilní s
R3, je rovněž
kompatibilní s R1 a
R2.


Místo, které je kompatibilní s
F3, je rovněž
kompatibilní s F2X a
F2.


Místo, které je kompatibilní s
B3, je rovněž
kompatibilní s B2.
(a) Univerzální dětská sedačka: lze ji
nainstalovat do všech vozidel pomocí
bezpečnostního pásu.
(b) Chcete-li na toto sedadlo nainstalovat
dětskou sedačku „ proti směru jízdy“, musí
být deaktivován airbag spolujezdce vpředu
(„OFF“).
(c) Na tomto sedadle je povolena pouze dětská
sedačka umístěná „ po směru jízdy“ při
aktivovaném airbagu spolujezdce vpředu
(„ON“).
(d) V
závislosti na verzi: před instalací dětské
sedačky na toto místo se seznamte
s
legislativou platnou v dané zemi.
(e) Dětskou sedačku s
podpěrou nikdy
neinstalujte na zadní střední sedadlo.
(f) Pokud lze u sedadla nastavit výšku,
nastavte ho do nejvyšší polohy a posuňte jej
co nejdále dozadu. (g)
Nastavte sedadlo řidiče do nejvyšší možné
polohy.
(h) Nastavte sedadlo spolujezdce do střední
dopředné podélné polohy.
(i) Pro univerzální dětskou sedačku umístěnou
proti směru jízdy a/nebo po směru jízdy
(U) ve skupinách 0, 0+, 1, 2 nebo 3
(j) Pro univerzální dětskou sedačku umístěnou
po směru jízdy (UF) ve skupinách 1, 2
nebo 3


LegendaSedadlo, na které je zakázáno instalovat
dětskou sedačku.
Deaktivovaný airbag spolujezdce
vpředu.
Aktivovaný airbag spolujezdce vpředu.
Sedadlo uzpůsobené pro instalaci dětské
sedačky připevněné bezpečnostním

Page 98 of 260

96
Bezpečnost
pásem a schválené pro univerzální použití
s umístěním „proti směru jízdy“ a / nebo „po
směru jízdy“ (U) pro všechny velikosti
a
hmotnostní skupiny.
Sedadlo uzpůsobené pro instalaci dětské
sedačky připevněné bezpečnostním
pásem a
schválené pro univerzální použití
s

umístěním „po směru jízdy“ (UF) jen pro
skupiny 1, 2 a
3.
Sedadlo schválené pro instalaci dětské
sedačky i-Size.
Sedadlo neuzpůsobené pro instalaci
dětské sedačky s podpěrou.
Kotvicí bod Top Tether v zadní části
opěradla umožňující instalaci univerzální
dětské sedačky ISOFIX.
Dětská sedačka ISOFIX umístěná proti
směru jízdy:


R1

: dětská sedačka ISOFIX pro nemluvně.


R2

: malá dětská sedačka ISOFIX.


R3

: velká dětská sedačka ISOFIX.
Dětská sedačka ISOFIX umístěná po
směru jízdy:


F2X

: dětská sedačka ISOFIX pro batolata.


F2

: dětská sedačka ISOFIX se sníženou
výškou.


F3

: dětská sedačka ISOFIX s plnou výškou.
Dětský podsedák:


B2

: podsedák se zmenšenou šířkou.


B3

: podsedák s plnou šířkou .
Sedadlo, na které je zakázáno instalovat
dětskou sedačku ISOFIX. Nastavení sedadel naleznete v
tabulce
„Instalace dětských sedaček univerzálních,
ISOFIX a i-Size
“.
Manuální dětská pojistka
Tento systém zabraňuje otevření zadních dveří
pomocí vnitřní kliky.
Ovladač se nachází na okraji obou zadních dveří
(označen štítkem na karoserii).
Aktivace / deaktivace

► Za účelem aktivace otočte zabudovaným
klíčem zcela: •

doprava na levých zadních dveřích,



doleva na pravých zadních dveřích.



Při deaktivaci otočte klíčem v
opačném
směru.

Page 99 of 260

97
Jízda
6Doporučení pro jízdu
► Dodržujte dopravní předpisy a buďte ostražití
bez ohledu na hustotu silničního provozu.


Sledujte okolní prostředí a mějte ruce
neustále na volantu, abyste mohli kdykoli
reagovat na jakoukoli aktuální situaci.



Jezděte plynule, předvídejte, kdy bude
potřeba brzdit, a udržujte si delší bezpečnostní
odstup, zejména za špatného počasí.



Vždy zastavte vozidlo před prováděním
činností, jež vyžadují trvalou pozornost (např.
nastavení).



Během dlouhých cest si udělejte každé
2

hodiny přestávku.
Důležité!
Nikdy nenechávejte běžící motor
v uzavřeném prostoru bez dostatečné
ventilace. Spalovací motory produkují
jedovaté výfukové plyny, jako je oxid uhelnatý.
Hrozí riziko otravy a úmrtí!
Ve velmi náročných zimních podmínkách
(teplota nižší než -23 °C) je před rozjetím
potřeba nechat motor běžet po dobu 4
minut,
aby se zajistila řádná funkce a životnost
mechanických dílů vozidla (motoru a
převodovky).
Nikdy nejezděte se zataženou
parkovací brzdou. Hrozí přehřátí a
poškození brzdového systému!
Nikdy neparkujte vozidlo ani nestůjte
s běžícím motorem na hořlavém
povrchu (například suché trávě nebo
spadaném listí).Výfukový systém vozidla je
velmi horký, a to i několik minut po vypnutí
motoru. Riziko požáru!
Nikdy nejezděte po povrchu pokrytém
vegetací (vysoká tráva, nahromaděné
suché listí, plodiny, hlušina), jako je
například pole, polní cesta zarostlá křovím
nebo travnatá krajnice.
Tato vegetace může přijít do styku
s

výfukovým systémem nebo jinými systémy
vozidla, které jsou velmi horké. Riziko požáru!
Nenechávejte v prostoru pro cestující
žádné předměty , které by po ozáření
slunečními paprsky mohly fungovat jako lupa
a

způsobit požár. Hrozí riziko požáru nebo
poškození povrchů v
interiéru!
Nikdy nenechávejte vozidlo bez
dozoru s běžícím motorem . Musíte-li
z

vozidla vystoupit a nechat běžící motor,
zatáhněte parkovací brzdu a uveďte
převodovku do neutrálu nebo polohy N či P
(v

závislosti na typu převodovky).
Nikdy nenechávejte děti uvnitř vozidla
bez dozoru .
Zaplavené vozovky
Důrazně nedoporučujeme vjíždět na zaplavené
vozovky, protože by to mohlo způsobit vážné
poškození spalovacího motoru či elektromotoru,
převodovky a elektrických systémů vozidla.


Pokud musí vozidlo bezpodmínečně projet
zaplavenou částí vozovky:


ověřte, že hloubka vody není větší než
15

cm, a přitom berte v potaz výšku vln, které
mohou vytvářet jiní účastníci provozu;


deaktivujte funkci Stop & Start;



Jeďte co nejpomaleji bez vypnutí pohonu. Za
žádných okolností nejeďte rychleji než 10

km/h.


Nezastavujte a nevypínejte motor
.
Po opuštění zaplavené vozovky, jakmile to
provoz umožní, několikrát lehce sešlápněte
brzdový pedál, aby vyschly brzdové kotouče a
destičky.
V
případě pochybností o stavu vozidla se obraťte
na prodejce PEUGEOT či kvalifikovaný servis.

Page 100 of 260

98
Jízda
Tažení
Jízda s přívěsem klade větší nároky na
tažné vozidlo a je třeba dbát zvýšené
opatrnosti.
Nepřekračujte maximální tažné zatížení.
Na horách: snižte maximální zatížení
o 10
% na 1 000 metrů nadmořské výšky;
výkon motoru je menší v
řídkém vzduchu
v

nadmořských výškách.
Nové vozidlo: dokud nemá vozidlo
najeto alespoň 1 000 kilometrů, netahejte
za ním přívěs.
Při vysoké venkovní teplotě a zastavení
vozidla nechte motor 1 až 2 minuty běžet
na volnoběh, aby se ochladil.
Před vyjetím
Max. svislé zatížení koule tažného zařízení
► Umístěte náklad v přívěsu tak, aby se
nejtěžší předměty nacházely co nejblíže
nápravě a
svislé zatížení koule tažného zařízení
(místa, kde se připojuje za vozidlo) bylo blízko
přípustného maxima (nesmí ho však překročit).
Pneumatiky
► Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách
vozidla i přívěsu, dodržujte předepsané hodnoty.
Osvětlení
► Ověřte správnou funkci elektrické signalizace
přívěsu a nastavení sklonu světlometů vozidla.
V případě použití originálního tažného
zařízení PEUGEOT se automaticky
deaktivuje funkce zadních parkovacích
snímačů.
Při řízení
Chlazení
Tažení přívěsu do svahu způsobuje zvýšení
teploty chladicí kapaliny. Maximální zatížení
tažením přívěsu závisí na sklonu svahu a
venkovní teplotě. Chladicí výkon ventilátoru se
nezvyšuje spolu s
otáčkami motoru.


Snižte rychlost a otáčky motoru, abyste
omezili množství produkovaného tepla.



T
eplotě chladicí kapaliny věnujte neustálou
pozornost.
Rozsvítí-li se tato výstražná
kontrolka a výstražná kontrolka
STOP, co nejdříve vozidlo zastavte a vypněte
motor.
Brzdy
Pro omezení přehřívání brzd doporučujeme
používat brzdění motorem. Tažení přívěsu
prodlužuje brzdnou dráhu vozidla.
Boční vítr
Nezapomínejte, že při tažení přívěsu se vozidlo
více vychyluje ze směru kvůli větru.
Ochrana proti odcizení
Elektronický imobilizér
Klíče obsahují kód, který musí vozidlo rozpoznat
předtím, než je možné jej nastartovat.
Dojde-li k
poruše systému, která je indikována
zobrazením zprávy, motor nenastartuje.
Obraťte se na prodejce PEUGEOT.
Nastartování/zastavení
motoru klíčkem
Zapalování na klíč

Má 3 polohy:
1. Zastavení
Zasunutí / vysunutí klíče, sloupek řízení
uzamčen.

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 ... 260 next >