Peugeot 407 2005 Manual do proprietário (in Portuguese)

Page 51 of 202

44 -
14-02-2005
45
-
14-02-2005
BANCOS PARA CRIANÇAS
RECOMENDADOS PELA
PEUGEOT
A PEUGEOT propõe uma gama com-
pleta de bancos para criança que se
ixam com o cinto de segurança.
L2 - "RÖMER Baby-Safe": instala-se
de costas para a estrada com um
cinto de segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1 - "BRITAX Babysure": instala-se de
costas para a estrada, com um cinto de
segurança de três pontos de ixação.
Grupos 1, 2 e 3: de 9 a 36 kg
L3 - "KIDDY Life": instala-se nos
lugares traseiros com um cinto de
segurança de três pontos.
A altura e a largura dos ombros,
bem como o comprimento do banco
devem ser regulados em função da
idade e da corpulência do seu ilho.
Para a segurança das crianças mais
novas (de 9 a 18 kg), a PEUGEOT
recomenda o uso do escudo.
O banco para crianças RÖMER
Duo ISOFIX
Este banco para criança instala-se
unicamente nos bancos traseiros na
posição "de frente para a estrada"
para as crianças entre 9 a 18 kg.
Fixa-se sem a cinta superior chama-
da amarração Top Tether.
Para o conforto do seu ilho, três po-
sições do escudo são possíveis: po-
sições sentada, repouso e deitada.
Sempre que o RÖMER Duo estiver
instalado no lugar lateral traseiro, o
banco da frente do veículo deve es-
tar ajustado de forma a que os pés
da criança não toquem o espaldar
do mesmo.
Seguir as instruções de montagem
destes bancos para crianças inscri-
tas nas instruções do fabricante do
banco.
Estes bancos para criança podem
ser igualmente utilizados nos luga-
res não equipados com ixações
Isoix; Neste caso, são então obri-
gatoriamente ixados ao banco do
veículo pelo cinto de segurança de
três pontos. O escudo é profunfo e reforçado foi
concebido para assegurar a máxima
protecção à criança em caso de co-
lisão lateral.
Quando um destes bancos for insta-
lado à frente, o airbag passageiro*
deve ser, imperativamente, neutra-
lizado e o banco do veículo deve
ser ajustado na posição longitudinal
intermédia.
* Consoante o modelo.
O conforto da berlina 407 e do 407 SW

Page 52 of 202

44 -
14-02-2005
45
-
14-02-2005
BANCOS PARA CRIANÇAS
RECOMENDADOS PELA
PEUGEOT
A PEUGEOT propõe uma gama com-
pleta de bancos para criança que se
ixam com o cinto de segurança.
L2 - "RÖMER Baby-Safe": instala-se
de costas para a estrada com um
cinto de segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1 - "BRITAX Babysure": instala-se de
costas para a estrada, com um cinto de
segurança de três pontos de ixação.
Grupos 1, 2 e 3: de 9 a 36 kg
L3 - "KIDDY Life": instala-se nos
lugares traseiros com um cinto de
segurança de três pontos.
A altura e a largura dos ombros,
bem como o comprimento do banco
devem ser regulados em função da
idade e da corpulência do seu ilho.
Para a segurança das crianças mais
novas (de 9 a 18 kg), a PEUGEOT
recomenda o uso do escudo.
O banco para crianças RÖMER
Duo ISOFIX
Este banco para criança instala-se
unicamente nos bancos traseiros na
posição "de frente para a estrada"
para as crianças entre 9 a 18 kg.
Fixa-se sem a cinta superior chama-
da amarração Top Tether.
Para o conforto do seu ilho, três po-
sições do escudo são possíveis: po-
sições sentada, repouso e deitada.
Sempre que o RÖMER Duo estiver
instalado no lugar lateral traseiro, o
banco da frente do veículo deve es-
tar ajustado de forma a que os pés
da criança não toquem o espaldar
do mesmo.
Seguir as instruções de montagem
destes bancos para crianças inscri-
tas nas instruções do fabricante do
banco.
Estes bancos para criança podem
ser igualmente utilizados nos luga-
res não equipados com ixações
Isoix; Neste caso, são então obri-
gatoriamente ixados ao banco do
veículo pelo cinto de segurança de
três pontos. O escudo é profunfo e reforçado foi
concebido para assegurar a máxima
protecção à criança em caso de co-
lisão lateral.
Quando um destes bancos for insta-
lado à frente, o airbag passageiro*
deve ser, imperativamente, neutra-
lizado e o banco do veículo deve
ser ajustado na posição longitudinal
intermédia.
* Consoante o modelo.
O conforto da berlina 407 e do 407 SW

Page 53 of 202

46 -
14-02-2005
47
-
14-02-2005
L5 - "KLIPPAN Optima": instala-se
nos lugares traseiros com um cinto de
segurança de três pontos de ixação.
A partir dos seis anos (cerca 22 kg)
só a sobre-elevação é utilizada. Recomendações
Para uma instalação optimizada do
banco para crianças "de frente para
a estrada", veriicar que o encosto do
banco para a criança está bem assente
sobre o encosto do banco do veículo e
que o encosto-cabeça não estorva.
Se tiver que retirar o encosto-cabeça,
como no caso dos bancos para crianças
"RECARO Start", "KLIPPAN Optima" e
"KIDDY Life" (a partir dos 6 anos), queira
assegurar-se de que o encosto-cabeça
está bem arrumado ou ixado para evi-
tar que ele se transforme em projéctil no
caso de uma forte travagem.
Neutralizar o airbag passageiro*
quando um banco de criança na
posição "de costas para a estrada"
for instalado neste lugar. Senão, a
criança corre o risco de icar gra-
vemente ferida ou mesmo morta
caso o airbag delagre e se encha.
Nunca deixar uma ou várias
crianças sozinhas e sem
vigilângia no interior de um
veículo.
Nunca deixar uma criança ou um
animal numa viatura exposta ao sol
com os vidros fechados.
Para proteger as crianças mais jo-
vens dos raios solares, equipar os vi-
dros traseiros com cortinas laterais.
Nunca deixar as chaves de ignição
no interior da viatura ao alcance das
crianças.
Respeitar estritamente as recomen-
dações de montagem e de ixação
indicadas nas instruções para insta-
lação dos bancos de criança.
Para impedir a abertura acidental
das portas, utilizar o dispositivo "Se-
gurança das crianças"*.
Além disso, ter o cuidado de não abrir
mais de 1/3 os vidros traseiros*.
* Consoante o modelo.
Grupos 2 e 3: de 15 a 36 kg
L4 - "RECARO Start": instala-se com
um cinto de segurança de três pon-
tos de ixação.
A altura e a largura dos ombros, tal
como o comprimento do assento, de-
vem ser reguladas de acordo com a
idade e a corpulência da criança.
O conforto da berlina 407 e do 407 SW

Page 54 of 202

46 -
14-02-2005
47
-
14-02-2005
(*) As regras de transporte de crianças no lugar do passageiro da fre
nte são específicas a cada país. Consultar a legislação
em vigor no seu país.
A INSTALAÇÃO DOS BANCOS PARA CRIANÇAS FIXOS COM O CINTO DE SEGURANÇA
De acordo com a regulamentação europeia (Directiva 2000/3), a tabela seguinte indica as possibilidades de instalação dos
bancos para criança ixado através do cinto de segurança e homologad os universal em função do peso da criança e do lugar
por ela ocupado no veículo.
Grupo 0+ Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3
do nascimento até 1 ano
ou
de um peso < 13 kgde 1 a 3 anos
ou de um peso de 9 a 18 kg de 3 a 6 anos
ou de um peso de 15 a 25 kg de 6 a 10 anos
ou de um peso de 22 a 36 kg
U: Lugares adaptados à instalação de um banco para crianças fixado com o cinto de segurança e homologado em univer-
sal. Bancos para crianças &#34;de costas para a estrada&#34; e bancos para crianças &#34;de frente para a e strada&#34;.
Lugar do passageiro da frente (*)com banco fixo
U U U U
Lugares laterais traseiros
U (R): Lugares adaptados à
instalação de um banco para crianças ixado com o cinto de segurança e homologado em
universal. Bancos para crianças &#34;de costas para a estrada&#34; e bancos para crianças &#34;de frente para a e strada&#34;.
O banco do passageiro deve estar regulado em posição alta.
Lugar do passageiro da
frente (*)
Banco regulável em altura U (R) U (R) U (R) U (R)
X: Lugar não adaptado à instalação de um banco para crianças.
Lugar traseiro central X X X X
O conforto da berlina 407 e do 407 SW

Page 55 of 202

48 -
14-02-2005
49
-
14-02-2005
OS CINTOS DE SEGURANÇA
Ajuste em altura dos cintos de
segurança da frente:
F
para baixar o ponto de ixação,
apertar o comando 1 e deslizá-lo
para baixo,
F para subir o ponto de ixação,
deslizar o comando 1 para cima. Detecção do trancamento dos
cintos de segurança dianteiros*
Assim que ligar a ignição
, se um
passageiro na parte dianteira não
tiver apertado o seu cinto de segu-
rança e se a velocidade do veículo
for inferior a 20 km/h , será avisado
pela luz avisadora dos cintos de
segurança que acende.
A luz avisadora apagar-se-á quando
forem apertados o ou os cinto(s) de
segurança correspondente(s).
Se a velocidade do veículo for su-
perior a 20 km/h , será avisado pela
luz avisadora dos cintos de segu-
rança que pisca, por um sinal sonoro
e por uma mensagem no ecrã mul-
tifunções localizando o cinto(s) não apertado(s).
Observação: um saco ou um animal
colocado no banco do passageiro da
frente pode provocar o acender da
luz avisadora.
O sinal sonoro pára e a luz avisadora
apaga-se ao apertar o cinto de segu-
rança correspondente.
Após dois minutos sem acção sobre
os cintos de segurança, a luz avi-
sadora que pisca permanece con-
tinuamente acesa e o sinal sonoro
apaga-set. Todos os alertas páram
à abertura de uma das portas ou à
paragem do motor.
Cintos de segurança da frente
com pré-tensão pirotécnica e
limitador de esforço
Aquando de um choque violento, o
sistema de pré-tensão pirotécnica
estica instantaneamente os cintos
e comprime-os sobre o corpo dos
ocupantes.
Os cintos com pré-tensão pirotécni-
ca icam activos quando a ignição
está ligada.
O limitador de esforço atenua a pres-
são do cinto sobre o corpo dos ocu-
pantes em caso de acidente.
Cintos de segurança traseiros
Os lugares traseiros estão equipa-
dos com três cintos com três pontos
de ixação cada um e enrolador.
Os lugares laterais traseiros têm um
limitador de esforço e podem ser
equipados de um enrolador com pré-
tensão pirotécnica.
Antes de cada dobragem do encosto,
puxar a cinta e inserir o cinto de se-
gurança na ixação de trancamento.
esta precaução permitirá encontrar
sempre no seu lugar cada cinto de
segurança, quando voltar a erguer
os encostos dos bancos traseiros.
Para bloquear os cintos de
segurança
F Puxar a correia e inserir a lingueta
na caixa de engate.
Para destrancar os cintos de
segurança
F Premir o botão da caixa de engate.
O conforto da berlina 407 e do 407 SW

Page 56 of 202

50 -
14-02-2005
51
-
14-02-2005
O AJUSTE MANUAL DO
VOLANTE EM ALTURA E
PROFUNDIDADE
Com o veículo parado, para desblo-
quear o volante empurre o comando
para a frente.
Ajustar a altura e a profundidade do
volante e puxar a fundo o comando
para o bloquear.
BUZINA
Pressionar um dos raios do volante.
Qualquer que seja o seu lugar
no veículo, coloque sempre o
seu cinto de segurança, mes-
mo para curtos trajectos.
Não inverter as ivelas dos cintos,
pois nesse caso elas não assegura-
riam correctamente a sua função.
Se os bancos estiverem equipados
com apoios para os braços*, a parte
ventral do cinto deve passar sempre
sob aqueles.
Antes e depois da sua utilização,
assegurar-se de que o cinto está
correctamente enrolado.
Para ser eiciente, um cinto de se-
gurança:
- deve ser mantido esticado o mais perto do corpo possível,
- deve ser usado por um só adulto,
- não deve apresentar traços de cortes ou de desgaste,
- não deve estar enrolado,
- não deve ser transformado ou modiicado. Limpar as correias do cinto com água
e sabão ou um produto de limpeza
para têxteis, veendido no seu Repre-
sentante Autorizado PEUGEOT.
Depois de ter rebatido ou mudado
um banco ou o banco traseiro de
lugar, assegurar-se de que o cinto
está na posição correcta e devida-
mente enrolado.
Recomendações para os bancos
para crianças:
- utilizar um banco para crianças
adaptado, se o passageiro tiver
menos de 12 anos ou medir menos
de um metro e cinquenta,
- não utilizar a presilha da correia* quando instalar o banco para
crianças.
Em função da natureza e da im-
portância dos choques , o disposi-
tivo pirotécnico pode iniciar-se antes
e independentemente do disparo
dos airbags.
De qualquer forma, a luz avisadora
dos airbags acende.
Após um choque, mande veriicar e
eventualmente substituir o sistema
de cintos de segurança por um
Representante autorizado PEUGEOT.
* Consoante o modelo.
O conforto da berlina 407 e do 407 SW

Page 57 of 202

50 -
14-02-2005
51
-
14-02-2005
O AJUSTE MANUAL DO
VOLANTE EM ALTURA E
PROFUNDIDADE
Com o veículo parado, para desblo-
quear o volante empurre o comando
para a frente.
Ajustar a altura e a profundidade do
volante e puxar a fundo o comando
para o bloquear.
BUZINA
Pressionar um dos raios do volante.
Qualquer que seja o seu lugar
no veículo, coloque sempre o
seu cinto de segurança, mes-
mo para curtos trajectos.
Não inverter as ivelas dos cintos,
pois nesse caso elas não assegura-
riam correctamente a sua função.
Se os bancos estiverem equipados
com apoios para os braços*, a parte
ventral do cinto deve passar sempre
sob aqueles.
Antes e depois da sua utilização,
assegurar-se de que o cinto está
correctamente enrolado.
Para ser eiciente, um cinto de se-
gurança:
- deve ser mantido esticado o mais perto do corpo possível,
- deve ser usado por um só adulto,
- não deve apresentar traços de cortes ou de desgaste,
- não deve estar enrolado,
- não deve ser transformado ou modiicado. Limpar as correias do cinto com água
e sabão ou um produto de limpeza
para têxteis, veendido no seu Repre-
sentante Autorizado PEUGEOT.
Depois de ter rebatido ou mudado
um banco ou o banco traseiro de
lugar, assegurar-se de que o cinto
está na posição correcta e devida-
mente enrolado.
Recomendações para os bancos
para crianças:
- utilizar um banco para crianças
adaptado, se o passageiro tiver
menos de 12 anos ou medir menos
de um metro e cinquenta,
- não utilizar a presilha da correia* quando instalar o banco para
crianças.
Em função da natureza e da im-
portância dos choques , o disposi-
tivo pirotécnico pode iniciar-se antes
e independentemente do disparo
dos airbags.
De qualquer forma, a luz avisadora
dos airbags acende.
Após um choque, mande veriicar e
eventualmente substituir o sistema
de cintos de segurança por um
Representante autorizado PEUGEOT.
* Consoante o modelo.
O conforto da berlina 407 e do 407 SW

Page 58 of 202

50 -
14-02-2005
51
-
14-02-2005
A memorização das posições
de condução*
A memorização toma em conta o
ajuste eléctrico do assento e dos
retrovisores exteriores.
Tem a possibilidade de memorizar
duas posições de condução: graças
às
teclas M/1 e M/2 . Memorização com os comandos
na porta do condutor
Para memorizar:
F
pôr a chave de ignição na posição
contacto,
F regular o banco e os retrovisores,
F carregar na tecla M e em seguida
na tecla 1, &#34;primeira posição de
condução&#34;, ou na tecla 2, &#34;segun-
da posição de condução&#34;, antes
de quatro segundos.
Ouve-se um sinal sonoro quando a
memorização é registada.
A memorização de uma nova posi-
ção anula a anterior. Chamada de uma posição de
condução memorizada
Motor parado
F
Carregar brevemente numa das
teclas 1 ou 2 para chamar a posi-
ção memorizada correspondente.
O im da regulação é indicado por
um sinal sonoro.
Depois de algumas chamadas con-
secutivas de uma posição memori-
zada, a função será desactivada até
ao arranque do motor.
Motor ligado
F Manter o impulso na tecla 1 ou 2
até que o sinal sonoro indique o
im da regulação da posição me-
morizada correspondente.
* No decurso do ano.
O conforto da berlina 407 e do 407 SW

Page 59 of 202

52 -
14-02-2005
53
-
14-02-2005
OS RETROVISORES
EXTERIORES
Regulação
F
Mover o comando A para a direita
ou para a esquerda para seleccio-
nar o retrovisor correspondente.
F Orientar o comando B nas quatro di-
recções para efectuar a regulação.
Os retrovisores inclináveis
automaticamente em marcha
atrás
Permitem visualizar o solo (passeio,
muro...) durante uma manobra de
estacionamento em marcha atrás.
Os objectos vistos nos retro-
visores condutor e passageiro
estão na realidade mais perto
do que parecem.
É, por isso, necessário ter em conta
esse facto para avaliar correctamente
a distância em relação aos veículos
que vêm atrás.
Rebatimento eléctrico -
do interior:
F Com a ignição ligada, mover o
comando A para a posição média
e puxá-la depois para trás.
- do exterior: F trancar o veículo com o teleco-
mando* ou da chave.
Esta função pode ser desacti-
vada. Consultar um Represen-
tante Autorizado PEUGEOT.
Em estacionamento, os retrovisores
são rebatíveis manualmente.
* Consoante a versão. Ajuste inicial da função
Engrenar a marcha atrás, seleccio-
nar em seguida e ajuste sucessiva-
mente os retrovisores esquerdo e
direito.
Estes ajustes serão memorizados ao
trancar o veículo.
Cada telecomando memoriza um
ajuste especíico.
Inclinação do espelho na posição
de estacionamento:
F
engrenar a marcha atrás,
F mover o comando A para a direita
ou para a esquerda para seleccio-
nar o retrovisor correspondente.
O espelho do retrovisor correspon-
dente ao lado da manobra inclina-se
para baixo.
Retorno veluntário do espelho à po-
sição de condução:
F retirar a marcha atrás ou desac-
tionar o retrovisor.
Uma velocidade do veículo superior
a 15 km/h, com o desligar do motor
ou a marcha atrás engatada durante
mais de 20 segundos provoca um
regresso automático do espelho à
posição de condução.
O conforto da berlina 407 e do 407 SW

Page 60 of 202

52 -
14-02-2005
53
-
14-02-2005
O RETOVISOR INTERIOR
O retrovisor interior dia/noite
automático
Assegura de maneira automática e
progressiva a passagem entre as
utilizações dia e noite. Para evitar
o ofuscamento, o espelho retrovisor
interior obscurece automaticamente
em função da intensidade luminosa
proveniente de trás. Fica mais claro
logo que a luz (feixe dos faróis dos
veículos que o precedem, sol, ...)
diminui, assegurando assim uma
visibilidade optimizada. Funcionamento
Ligar a ignição e carregar no inter-
ruptor
1:
- Visor 2 aceso (interruptor premido):
funcionamento automático.
- Visor 2 apagado: sistema auto-
mático parado. O espelho perma-
nece na sua deinição mais clara.
Particularidade
Para assegurar uma visibilidade
optimizada durante as manobras, o
espelho fica automaticamente mais
claro logo que se engata a marcha-
atrás.
Retrovisor interior manual
O retrovisor interior possui duas
posições:
- dia (normal),
- noite (anti-ofuscamento).
Para passar de uma para a outra,
empurrar ou puxar a patilha situada
na borda inferior do retrovisor.
O conforto da berlina 407 e do 407 SW

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 210 next >