Peugeot Boxer 2016 Owner's Manual

Page 111 of 292

109
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
Impact resistance
Your vehicle has been designed to limit
the forces on the passenger compartment
as much as possible in the event of a
collision, the engine compartment adopts
a progressive deformation structure and
the front doors have been reinforced to
contribute to the rigidity of the whole.
Anti-theft protection
Your vehicle, in the van version, comprises
two zones with separate locking: the cab
and the load space.
Depending on the way in which it is used,
this function provides increased protection
both for your personal belongings and for
your merchandise.
An exterior protection alarm with anti-tilt
detection is available (as standard or as an
option) in certain countries.Details of these functions are given in
the "Ready to set off - Front and rear
doors" section.
Improved safety and security
5
SAFetY

Page 112 of 292

11 0
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
GEnErAL P o I nt S on AI r BAGS
the airbags have been designed to optimise
the safety of the occupants in the event of
a serious collision; they work in conjunction
with the force limiting seat belts.
In the event of a serious collision, electronic
detectors record and analyse any abrupt
deceleration of the vehicle:
-

in the event of a serious collision, the

airbags are deployed instantly and
contribute towards better protection of
occupants of the vehicle; immediately
after the impact, the airbags rapidly
deflate so as to not hinder visibility or
the possible exit by the occupants,
-

in the event of a less serious impact,

an impact to the rear and in certain
conditions of rollover, the airbags are not deployed; the seat belts alone contribute
towards providing protection in these
situations.
Airbags only operate when the ignition is
switched on.Front airbags
these are fitted in the centre of the steering
wheel for the driver and in the dashboard for
the front passengers.
t

hey are deployed,
except the passenger's airbag if it has been
deactivated.
Deployment of the airbags is
accompanied by a slight discharge
of smoke and a noise, resulting from the
activation of the pyrotechnic charge included
in the system.
t

his smoke is not harmful but may be an
irritant to sensitive persons.
t

he noise of the detonation may result in a
slight loss of hearing for a short time.
o

perating fault If this warning lamp comes on,
contact a P
euge O t
dealer to

have the system checked.
Airbags

Page 113 of 292

111
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
deactivating the passenger's front
airbag
When OFF is selected, the passenger's front
airbag will not be triggered in the event of an
impact.
As soon as the child seat is removed, select
ON to re-activate the airbag and thus ensure
the safety of your front passengers in the
event of an impact.Lateral airbags and curtain airbags
If your vehicle is fitted with lateral airbags,
these are fitted to the front seat backs on
the door side.
t

he curtain airbags are fitted to the door
pillars and the upper part of the passenger
compartment, in the roof over the front cab
seats.
t

hey inflate between the occupant and the
glazed area.
t

hey are deployed independently of each
other depending on which side the collision
occurs.
to ensure the safety of your child, it is


essential to deactivate the passenger's
front airbag when you install a rearward
facing child seat on the front passenger
seat. Otherwise, the child would risk being
killed or seriously injured if the airbag were
to inflate.
If your vehicle's front passenger airbag
cannot be deactivated: you must not install a
rearward facing child seat.
d

eactivation check


t
his is confirmed by the
illumination of this warning lamp,
accompanied by a message in
the display screen, every time the
engine is started.
o

perating fault If this warning lamp comes on,
contact a P
euge O t
dealer to

have the vehicle checked.
Refer to the "
t
echnology on board -


Vehicle configuration" section.
t

he setting is made using the "M
od
E"
button: in the "Passenger airbag" menu,
select "OFF".
Airbags
5
SAFetY

Page 114 of 292

11 2
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
Good practice
If your vehicle is fitted with airbags, observe the safety guidelines below for these to be fully effective.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Sit in a normal upright position.
Do not leave anything between the
occupants and the airbags (child, animal,
object...), do not fix or attach anything near
to or in the trajectory of the airbags as this
could cause injuries during deployment.
Never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.
All work on the airbag systems must be
carried out by a P
euge O t
dealer or a

qualified workshop.
After an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked. Front airbags
Do not drive holding the steering wheel
by its spokes or resting your hands on the
centre part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Smoke as little as possible; deployment of
the airbags can cause burns or the risk of
injury from a cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel
or hit it violently.
Lateral airbags
Fit only approved covers on the front seats,
compatible with the deployment of lateral
airbags. For information on the range of
covers suitable for your vehicle, contact a
P
euge O t
dealer
.
Do not fix or attach anything to the front seat
backs.
t

his could cause injury to the chest
or arms when the lateral airbag is deployed.
Do not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.
c

urtain airbags
Do not fix or attach anything to the pillars or
the roof.
t

his could cause injury to the head
when the curtain airbag is deployed.
Do not remove the bolts from the grab
handles installed on the roof, they play a
part in securing the curtain airbags.
Airbags

Page 115 of 292

11 3
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
GEnErAL P o I nt S
on c HIL d SEAt S
Although one of PeugeOt's main criteria
when designing your vehicle, the safety of
your children also depends on you.
For maximum safety, please follow these
precautions:
-

all children under the age of 12 or less

than one metre fifty tall must travel in
approved child seats suited to their
weight, on seats fitted with a seat belt or
ISOFIX mountings,
-

statistically
, the safest seats in your
vehicle for the transportation of children
are the rear seats,
-

a child weighing less than 9 kg must

travel in the "rearward facing" position
both in the front and in the rear,
-

the passenger must not travel with a

child on their lap.
Installing a child seat at the front
rearward facing
When a rearward facing child
seat is installed on the front
passenger seat, it is essential
that the passenger's front airbag
is deactivated. Otherwise, the child would
risk being seriously injured or even killed if
the airbag were deployed. Forward facing
When a forward facing child seat


is installed on the front passenger
seat, leave the passenger's front
airbag activated.
PE

u
GE
ot
recommends that children
should travel on the rear seats of your
vehicle:
-

rearward

facing up to the age of 3,
-

forward

facing over the age of 3.
t

he child seats function and the
passenger's front airbag deactivation
function are common to the entire
P
euge O t
range.
If the passenger's front airbag is not


deactivated, the installation of a rearward
facing child seat in the front is strictly
prohibited.
Child safety
5
SAFetY

Page 116 of 292

11 4
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
dEActIVAtI n G t HE PASSE n GE r' S F
ront AI r BAG
the rules for carrying children are
specific to each country . Consult the
current legislation in your country.
Please consult the list of seats approved
in your country.
t

he Isofix mountings, the
rear seats, the passenger airbag and the
deactivation of this airbag depend on the
version sold.
Installation of a child
seat at the rear
rearward facing
When a rearward facing child
seat is installed on a rear
passenger seat, move the
vehicle's front seat forwards and
straighten the backrest so that the rearward
facing child seat does not touch the vehicle's
front seat.
Forward facing
When a forward facing child seat
is installed on a rear passenger
seat, move the vehicle's front
seat forwards and straighten the
backrest so that the legs of the child in the
forward facing child seat do not touch the
vehicle's front seat.
e

nsure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that this is in firm contact with the floor.
If necessary, adjust the front seat of
the
vehicle. Refer to the "Safety - Airbags" section.
Never install a rearward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. t his could cause the
death of the child or serious injury to them.
t

he warning label on both sides of the
passenger's sun visor repeats this warning.
As required by current legislation, the
following tables present the warning in all of
the languages needed. If your vehicle is fitted with this function, the
passenger's front airbag setting must be
adjusted using the M
od E button.
Passenger airbag
o FF
Child safety

Page 117 of 292

AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DeVerwenden Sie NIeMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKtIVIeRte M Airbag, tOD oder e RNS t HAF te
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe AIRBAg in front of it, DeAt H or S e RIO u S INJ u RY to the
CHILD can occur
eSNO INStALAR N u NCA e L SIS te MA D e R ete NCIÓN PARA NIÑOS D e e SPALDAS AL S e N t IDO D e LA CIRC u LACIÓN SOBR e u N
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O H
e RIRLO g RAV e M e N te .
etÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKtIVeeRItuD tu RVAPADJA g A. See võib
põhjustada lapsele RASK e ID VI g AS tu SI või S u RMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSe N K u OL e MAN tai VAKAVAN LO u KKAAN tu MIS e N.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t de l’

e NFAN t
ou le BL
e SS e R g RAV e M e N t
11 5
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
Child safety
5
SAFetY

Page 118 of 292

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
Att IVAtO. Ciò potrebbe provocare la MORte o F e RI te g RAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS gAISA SPILV e NS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBA g is IN ge SCHAK e LD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND e RNS t I g OF DOD e LIJK ge WOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKtIVeRt KOLLISJONSP ute ,
BARN et risikerer å bli DR e P t eller HARD t SKAD et.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENT OS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBA g
frontal AC t IVAt. Aceasta ar putea provoca MOARte A COPIL u L u I sau RANIR e A lui g RAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 6
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
Child safety

Page 119 of 292

11 7
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
"ISoFIx" MountInGS
Your vehicle has been approved
to the latest ISOFIX regulation.
t
he ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are secured easily on the
two front rings.
Some also have an upper strap which is
attached to the rear ring.
to attach this strap, remove and stow the


head restraint before installing the child seat
at the seating position (refit it once the child
seat has been removed).
t

hen fix the hook
on the rear ring and tighten the upper strap.
If fitted on your vehicle, the regulation
ISOFIX mountings are located by labels.
t

he mountings comprise three rings for each
seat:
-

two front rings, located between the

vehicle seat back and cushion, indicated
by a label,
-

a rear ring, for securing the upper

strap referred to as the
tOP


tet
H e R,
indicated by another label.
t

his ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in
your vehicle.
t

he incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
For information on the possibilities for fitting
ISOFIX child seats to your vehicle, refer to
the summary table for the location of the
ISOFIX child seats.
Child safety
5
SAFetY

Page 120 of 292

11 8
boxer_en_Chap05_Securite_ed01-2015
LocAtI on S F or t HE I n S tALLAt I on o F IS o FI x c HIL d SEAt S
In accordance with european regulations, this table indicates the options for the installati\
on of ISOFIX child seats on the vehicle seats fitted
with ISOFIX mountings.
In the case of the universal and semi-universal ISOFIX child seats, the \
child seat's ISOFIX size category
, determined by a letter from A to G,
is indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.
Less than
10 kg
(group 0)
u

p to 6 months approx Less than 10 kg

(group 0)
Less than 13 kg
(group 0+)

u p to 1 year approxFrom 9 to 18 kg

(group 1)
From 1 to 3 years approx
type of IS

o FI x child seat Infant carrierrearward facing forward facing
IS
o FI x size category F G
cdEcdAB1
r

ow 2 outer rear seats
with individual seats in
r ow 1 I
u FI
u FI
u F
r

ow 2 outer rear seats
with 2-seat bench in
r ow 1 I
u F
xI
u F
xI
u F
I
u F:
Seat suitable for the installation of

an ISOFIX child seat of the universal
category. Forward facing ISOFIX child
seats fitted with an upper strap secured
to the upper ring of the vehicle seats
equipped with ISOFIX mountings.
x

:
Seat not suitable for the installation of

an ISOFIX child seat of the size category
indicated.
Remove and stow the head restraint


before installing a child seat with
backrest on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child seat
has been removed.
Child safety

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 300 next >