Peugeot Rifter 2019 Manuel du propriétaire (in French)

Page 111 of 316

109
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Sécurité

Page 112 of 316

110
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Sécurité

Page 113 of 316

111
Siège enfant à l'arrière
Rang 2
"Dos à la route"
"Face à la route"
Assurez-vous que la ceinture de sécurité
est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que la béquille est en
contact stable avec le sol. Si besoin,
ajustez le siège avant du véhicule.
Rang 3
Si votre véhicule en est équipé, lorsqu'un
siège enfant est installé en place passager
arrière de 3
ème rangée, réglez le siège sur la
position longitudinale arrière maximum, dossier
redressé, de sorte que le siège enfant ou les
jambes de l'enfant ne touchent pas les sièges
de 2
ème rangée.
L'installation de sièges enfants avec
béquille (ou jambe de force) est interdite
en 3
ème rangée.
Lorsqu'un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager arrière
, avancez le
siège avant du véhicule et redressez le dossier
de sorte que le siège enfant "dos à la route" ne
touche pas le siège avant du véhicule.
Réglez le siège arrière (rang 2) sur la position
longitudinale arrière maximum, dossier
redressé.
Lorsqu'un siège enfant "face à la route" est
installé en place passager arrière , avancez
le siège avant du véhicule et redressez le
dossier de sorte que les jambes de l'enfant
installé dans le siège enfant "face à la route" ne
touchent pas le siège avant du véhicule.
Sièges enfants
recommandés
Gamme de sièges enfants se fixant à l'aide
d'une ceinture de sécurité trois points .
Groupe 0+
: de la naissance à 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" S'installe "dos à la route".
5
Sécurité

Page 114 of 316

112
Groupes 2 et 3 : de 15 à 36 kg
L5
"
RÖMER KIDFIX XP"
Peut être fixé sur les ancrages ISOFIX du véhicule.
L'enfant est retenu par la ceinture de sécurité. S'installe uniquement sur les places latérales arrière.
L'appui-tête du siège du véhicule doit être enlevé. Groupes 2 et 3
: de 15 à 36 kg
L6
"GRACO Booster"
L'enfant est retenu par la ceinture de sécurité. S'installe uniquement sur le siège passager avant ou sur les places latérales arrière.
Sécurité

Page 115 of 316

113
Emplacement des sièges enfants attachés avec la ceinture de sécurité
Conformément à la réglementation européenne, le tableau vous indique les possibilités d'installation des sièges enfants se fixant avec une ceinture de
sécurité et homologués en universel (c) en fonction du poids de l'enfant et de la place dans le véhicule.
Poids de l'enfant et âge indicatif
Place Inférieur à 13
kg
(groupes
0 (d) e t


0 +)
Jusqu'à ≈
1 anDe 9 à 18
kg
(g r o u p e


1)
De 1 à ≈
3 ansDe 15 à 25
kg
(groupe


2)
De 3 à ≈
6 ansDe 22 à 36
kg
(groupe


3)
De 6 à ≈
10 ans
Rang
1 (a) Siège passager fixe
X
Siège passager avec réglage longitudinal Avec airbag passager
désactivé "OFF" U (f )
Avec airbag passager activé "ON" X
UF (f )
Rang
2 (b) (e) U
Rang
3 (b) (e) U (g) (h)
Légende
(a)
F C onsultez la législation en vigueur
dans votre pays, avant d'installer votre
enfant à cette place.
(b) F

P
our installer un siège enfant en
place arrière, "dos à la route" ou "face
à la route", réglez le siège arrière
sur la position longitudinale arrière
maximum, dossier redressé. (c)
Siège enfant universel : siège enfant
pouvant s'installer dans tous les véhicules
avec la ceinture de sécurité.
(d) Groupe
0 : de la naissance à 10 kg. Les
nacelles et "lits auto" ne peuvent pas être
installés en place(s) passager(s) avant ou
en places de rang 3. (e)
F
P
our installer un siège enfant en
place arrière, dos ou face à la route,
avancez les sièges situés devant, puis
redressez les dossiers pour laisser
suffisamment de place au siège
enfant et aux jambes de l'enfant.
(f ) F

A
vec le siège passager fixe (qui
ne peut pas être mis en position
escamotable), réglez l'angle du
dossier à 0°.
5
Sécurité

Page 116 of 316

114
Pour plus d'informations sur les Sièges
avant, et notamment la position escamotable,
reportez-vous à la rubrique correspondante.Fixations "ISOFIX"
Rang 2
Votre véhicule a été homologué suivant la
dernière réglementation ISOFIX.
Si votre véhicule en est équipé, les ancrages
ISOFIX réglementaires sont localisés par des
étiquettes.
Il s'agit de trois anneaux pour chaque assise.
-

D
eux anneaux avant A , situés entre le
dossier et l'assise du siège du véhicule,
signalés par un marquage "ISOFIX",
-

S
i votre véhicule en est équipé, un anneau
arrière B, situé derrière le siège du véhicule,
appelé Top Tether, pour la fixation de la
sangle haute, signalé par un marquage "Top
Tether".
Le Top Tether permet de fixer la sangle haute
des sièges enfants qui en sont équipés. En
cas de choc frontal, ce dispositif limite le
basculement du siège enfant vers l'avant.
Ce système de fixation ISOFIX vous assure
un montage fiable, solide et rapide, du siège
enfant dans votre véhicule.
(g)
F

E

n version Standard , rabattez les
dossiers du rang 2.
(h) L'installation de sièges enfants avec
béquille (ou jambe de force) est interdite
en 3
ème rangée.
U Place adaptée à l'installation d'un siège
enfant s'attachant avec la ceinture de
sécurité et homologué en universel "dos à
la route" et /ou "face à la route".
UF Place adaptée à l'installation d'un siège
enfant s'attachant avec une ceinture de
sécurité et homologué en universel "face
à la route".
X Place non adaptée à l'installation d'un
siège enfant du groupe du poids indiqué.
Les sièges enfants ISOFIX sont équipés de
deux verrous qui viennent s'ancrer sur les deux
anneaux avant A.
Certains sièges enfants disposent également
d'une sangle haute qui vient s'attacher sur
l'anneau arrière B .
Pour fixer le siège enfant au Top Tether
:
-

e
nlevez et rangez l'appui-tête avant
d'installer le siège enfant à cette place (le
remettre en place une fois que ce siège
enfant a été retiré),
Sécurité

Page 117 of 316

115
- passez la sangle du siège enfant derrière le haut du dossier de siège, en la centrant
entre les orifices de tiges d'appui-tête,
-

f
ixez l'attache de la sangle haute à l'anneau
arrière B ,
-

t
endez la sangle haute.La mauvaise installation d'un siège enfant
dans un véhicule compromet la protection
de l'enfant en cas d'accident.
Respectez strictement les consignes
de montage indiquées dans la notice
d'installation des sièges enfants.
Sièges enfants ISOFIX
recommandés
Reportez-vous également à la notice
d'installation du fabricant du siège enfant
pour connaître les indications d'installation
et de retrait du siège. "
RÖMER Baby- Safe Plus et sa base
ISOFIX"
(classe de taille : E
)
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg
S'installe "dos à la route" à l'aide d'une base ISOFIX qui s'accroche aux anneaux A .
La base comporte une béquille, réglable
en hauteur, qui repose sur le plancher du véhicule.
Ce siège enfant peut également être fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité. Dans ce
cas, seule la coque est utilisée et attachée au siège du véhicule par la ceinture de sécurité trois points. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(classe de taille : B1
)
Groupe 1 : de 9 à 18 kg
S'installe uniquement "face à la route". S'accroche aux anneaux A , ainsi qu'à
l'anneau B , appelé TOP TETHER, à l'aide
d'une sangle haute.
3 positions d'inclinaison de la coque : assise,
repos et allongée.
Ce siège enfant peut également être utilisé
aux places non équipées d'ancrages ISOFIX.
Dans ce cas, il est obligatoirement attaché au siège du véhicule par la ceinture de sécurité
trois points. Réglez le siège avant du véhicule
pour que les pieds de l'enfant ne touchent pas le dossier.
5
Sécurité

Page 118 of 316

116
Emplacement des sièges enfants ISOFIX
Conformément à la réglementation européenne, le tableau vous indique les possibilités d'installation des sièges enfants ISOFIX aux places équipées
d'ancrages ISOFIX dans le véhicule.
Pour les sièges enfants ISOFIX universels et semi-universels, la classe de taille ISOFIX du siège enfant, déterminée par une lettre comprise entre A et
G, est indiquée sur le siège enfant à côté du logo ISOFIX.
Poids de l'enfant
/ âge indicatif
Inférieur à 10
kg
(groupe


0)
Jusqu'à ≈
6 moisInférieur à
10 kg
(groupe


0)
Inférieur à 13
kg
(groupe


0+)
Jusqu'à ≈
1 anDe 9 à
18 kg
(g ro up e


1)
De 1 à ≈
3 ans
Type de siège enfant ISOFIX Nacelle"dos à la route" "dos à la route""face à la route"
Classe de taille ISOFIX F G C D E C D A B B1
Rang
1 (a) Non ISOFIX
Rang
2 (b)Place arrière derrière
conducteur
IL (c) IL
IUF
/ IL
Place arrière
centrale et derrière le passager IL (d)
Rang
3 (b) (e) Non ISOFIX
Sécurité

Page 119 of 316

117
Sièges enfants i-Size
Les sièges enfants i-Size sont équipés de
deux verrous qui viennent s'ancrer sur les deux
anneaux A.
Ces sièges enfants i-Size disposent
également


:
-

s
oit d'une sangle haute qui s'attache sur
l'anneau B ,
-

s
oit d'une béquille qui repose sur le
plancher du véhicule, compatible avec la
place homologuée i-Size,
dont le rôle est d'empêcher le siège enfant de
basculer en cas de collision.
Pour plus d'informations sur les Fixations
ISOFIX , reportez-vous à la rubrique
correspondante.
Légende
Place Dispositif de
retenue pour enfant i-Size
Rang

1 (a) Siège
passager Non i-Size
Rang
2 (b) (c) i-U
Rang
3 (b) Non i-Size
(a) F

C

onsultez la législation en vigueur
dans votre pays, avant d'installer votre
enfant à cette place.
(b) F

P

our installer un siège enfant en
place arrière, "dos à la route" ou "face
à la route", réglez le siège arrière
sur la position longitudinale arrière
maximum, dossier redressé.
(c) F

R

églez le siège avant en hauteur
maximum.
i-U Convient pour les dispositifs de retenue
i-Size de la catégorie "universelle" faisant
face vers l'avant et vers l'arrière.
i-UF Convient seulement pour les dispositifs de
retenue i-Size de la catégorie "universelle"
faisant face vers l'avant.
Légende
(a)
F C onsultez la législation en vigueur
dans votre pays, avant d'installer votre
enfant à cette place.
(b) F

P
our installer un siège enfant en
place arrière, "dos à la route" ou "face
à la route", réglez le siège arrière
sur la position longitudinale arrière
maximum, dossier redressé.
(c) L'installation de la nacelle à cette place
peut condamner l'utilisation d'une ou
plusieurs places de la même rangée.
(d) F

R
églez le siège passager avant sans
rehausse sur la position longitudinale
avant maximum.
(e) L'installation de sièges enfants avec
béquille (ou jambe de force) est interdite
en 3
ème rangée.
IUF Place adaptée à l'installation d'un siège
ISOFIX Universel, "face à la route"
s'attachant avec la sangle haute.
IL Place adaptée à l'installation d'un siège
ISOFIX Semi-Universel soit


:
-

"

dos à la route" équipé d'une sangle
haute ou d'une béquille,
-

"

face à la route" équipé d'une béquille,
-

u

ne nacelle équipée d'une sangle
haute ou d'une béquille.
Pour plus d'informations sur les Sièges
enfants ISOFIX et notamment la fixation
de la sangle haute, reportez-vous à la
rubrique correspondante.Emplacement des sièges
enfants i-Size
Conformément à la nouvelle réglementation
européenne, le tableau vous indique les
possibilités d'installation des sièges enfants
i-Size aux places équipées d'ancrages ISOFIX
homologuées i-Size dans le véhicule.
5
Sécurité

Page 120 of 316

118
Conseils
La mauvaise installation d'un siège enfant
dans un véhicule compromet la protection
de l'enfant en cas de collision.
Vérifiez qu'il n'y a pas de ceinture de
sécurité ou de boucle de ceinture de
sécurité sous le siège enfant, cela
risquerait de le déstabiliser.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité
ou le harnais des sièges enfants en
limitant au maximum le jeu par rapport au
corps de l'enfant, même pour les trajets de
courte durée.
Pour l'installation du siège enfant avec la
ceinture de sécurité, vérifiez que celle-ci
est bien tendue sur le siège enfant et
qu'elle maintient fermement le siège
enfant sur le siège de votre véhicule.
Si votre siège passager est réglable,
avancez-le si nécessaire.
Vous devez enlever l'appui-tête avant
toute installation de siège enfant avec
dossier sur une place passager.
Assurez-vous que l'appui-tête est bien
rangé ou attaché afin d'éviter qu'il ne
se transforme en projectile en cas de
freinage important. Remettez l'appui-tête
en place une fois que le siège enfant a été
enlevé.Enfants à l'arrière
Aux places arrière, laissez toujours un
espace suffisant entre le siège avant et
:
- l e siège enfant "dos à la route",
-

l
es pieds de l'enfant installé dans un
siège enfant "face à la route".
Pour cela, avancez le siège avant et, si
nécessaire, redressez également son
dossier.
Pour une installation optimale du siège
enfant "face à la route", vérifiez que son
dossier est le plus proche possible du
dossier du siège du véhicule, voire en
contact si possible.
Enfants à l'avant
La réglementation sur le transport
d'enfants en place passager avant est
spécifique à chaque pays. Consultez la
législation en vigueur dans le pays où
vous roulez.
Neutralisez l'airbag frontal passager dès
qu'un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager avant.
Sinon, l'enfant risquerait d'être gravement
blessé ou tué lors du déploiement de
l'airbag. Installation d'un rehausseur
La partie thoracique de la ceinture doit
être positionnée sur l'épaule de l'enfant
sans toucher le cou.
Vérifiez que la partie abdominale de la
ceinture de sécurité passe bien sur les
cuisses de l'enfant.
Il est recommandé d'utiliser un rehausseur
avec dossier, équipé d'un guide de
ceinture au niveau de l'épaule.
Protections complémentaires
Pour empêcher l'ouverture accidentelle
des portes et des vitres arrière, utilisez le
dispositif "Sécurité enfants".
Veillez à ne pas ouvrir de plus d'un tiers
les vitres arrière.
Pour protéger vos jeunes enfants des
rayons solaires, équipez les vitres arrière
de stores latéraux.
Par sécurité, ne laissez pas
:
-

u
n ou plusieurs enfants seuls et sans
surveillance dans un véhicule,
-

u
n enfant ou un animal dans un
véhicule exposé au soleil, vitres
fermées,
-

l
es clés à la portée des enfants à
l'intérieur du véhicule.
Sécurité

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 320 next >