SUBARU SOLTERRA 2023 Owners Manual

Page 581 of 628

58110-1. For owners
Owners Manual_USA_M42C01_en
10
For owners
 Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu’elle passe
bien sur l’épaule, sans pour
autant être en contact avec le
cou ou glisser de l’épaule.
 Placez la sangle abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.
 Réglez la position du dossier
de siège.
Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous
bien dans le siège.
 Ne pas vriller la ceinture de
Repor ting safety
defects for Canadian
owners
Canadian customers who
wish to report a safety-
related defect to Transport
Canada, Defects Investiga-
tions and Recalls, may tele-
phone the toll-free hotline 1-
800-333-0510, mail Trans-
port Canada - ASFAD, 330
Sparks Street, Ottawa, ON,
K1A 0N5, or complete the
online form at
https://www.tc.gc.ca/recalls.
Les clients canadiens
désireux de rendre compte
d’un défaut lié à la sécurité
auprès de Transport Can-
ada, Enquêtes sur les
défauts et rappels, peuvent
appeler gratuitement
l’assistance téléphonique
au 1-800-333-0510, écrire un
courriel à Transports Can-
ada - ASFAD, 330 Sparks
Street, Ottawa, ON, K1A
0N5, ou remplir la déclara-
tion en ligne à l’adresse
https://www.tc.gc.ca/
rappels.
Seat belt instructions
for Canadian owners
(in French)
The following is a French
explanation of seat belt
instructions extracted from
the seat belt section in this
manual.
See the seat belt section for
more detailed seat belt
instructions in English.
Utilisation correcte des
ceintures de sécurité

Page 582 of 628

58210-1. For owners
Owners Manual_USA_M42C01_en
sécurité.
■Manipulation des ceintures
de sécurité
Avec un chiffon ou une éponge,
nettoyez à l’aide d’un savon
doux et de l’eau tiède. Vérifiez
aussi les ceintures régulière-
ment pour vous assurer qu’elles
ne présentent pas d’usure
excessive, d’effilochage ou de
coupures.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
■État et usure des ceintures de
sécurité
Inspectez les ce intures de sécu-
rité périodiquement. Contrôlez
qu’elles ne sont pas entaillées,
effilochées, et que leurs ancrages
ne sont pas desserrés. Ne pas uti-
liser une ceinture de sécurité
défectueuse avant qu’elle ne soit
remplacée. Une ceinture de sécu-
rité défectueuse n’apporte aucune
garantie de protection de l’occu-
pant contre des blessures graves,
voire mortelles.

Page 583 of 628

58310-1. For owners
Owners Manual_USA_M42C01_en
10
For owners
■Emplacement des coussins gonflables SRS
Coussins gonflables SRS frontaux Coussin gonflable SRS conducteur/passager avant
Participent à la prote ction de la tête et du thorax du conducte ur et du pas-
sager avant contre les chocs a vec les éléments de l’habitacle
Coussins gonflables SRS de genoux
Participe à la protection du conducteur et du passager avant
Coussins gonflables SRS latéraux et rideau
Coussins gonflables SRS latéraux avant
Participent à la protection du h aut du corps des occupants aux places avant
SRS airbag instructions for Canadian owners (in
French)
The following is a French explanation of SRS airbag instruc-
tions extracted from the SRS airbag section in this manual.
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc -
tions in English.
Système de coussins gonflables SRS

Page 584 of 628

58410-1. For owners
Owners Manual_USA_M42C01_en
Coussins gonflables SRS rideau
• Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis
dans les sièges des places latérales
• Participent à empêcher les occu pants d’être éjectés du véhicule en cas
de retournement de celui-ci
■Composition du système de coussins gonflables SRS
Capteurs d’impact avant
Coussin gonflable de genoux
Coussin gonflable passager avant
Capteurs d’impact latéral (porte avant)
Coussins gonflables rideau
Capteurs d’impact latéral (avant)
Prétensionneurs et limiteurs d’effort de ceinture de sécurité
Coussins gonflables latéraux
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant
Capteurs d’impact latéral (arrière)
Capteur de position du siège conducteur

Page 585 of 628

58510-1. For owners
Owners Manual_USA_M42C01_en
10
For owners
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur
Coussin gonflable conducteur
Capteurs de classification d’oc cupant du siège passager avant
Témoin d’alerte SRS
Boîtier électronique de coussins gonflables
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES INTELLI-
GENTS (ADVANCED AIRBAGS) conçus selon les normes de sécu-
rité américaines applicables aux véhicules à moteur (FMVSS208).
Le boîtier électronique de coussins gonflables (ECU) utilise le s infor-
mations reçues des capteurs, etc. détaillés dans le schéma ci-d es-
sus de composition du système pour commander le déploiement
des coussins gonflables. Ces inf ormations comprennent des infor-
mations sur la gravité de la collision et les occupants. Le déploie-
ment rapide des coussins gonflables est obtenu au moyen d’une
réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un
gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des occupants.
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les couss-
ins gonflables SRS
Respectez les précautions suiva-
ntes concernant les coussins gon-
flables SRS.
À défaut, des blessures graves,
voire mortelles, pourraient
s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les pas-
sagers à bord du véhicule
doivent porter leur ceinture de
sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS
sont des disposit ifs de protec-
tion complémentaires aux cein-
tures de sécurité.

Page 586 of 628

58610-1. For owners
Owners Manual_USA_M42C01_en
AVERTISSEMENT
●Le coussin gonflable SRS con-
ducteur se déploie avec une
puissance considérable et peut
occasionner des blessures
graves, voire mortelles, notam-
ment lorsque le conducteur se
trouve très près du coussin gon-
flable. L’autorité fédérale
chargée de la sécurité routière
aux États-Unis, la NHTSA
(National Highway Traffic Safety
Administration) conseille:
Sachant que la zone de danger
pour le coussin gonflable conduc-
teur se trouve dans les premiers 2
à 3 in. (50 à 75 mm) du déploie-
ment, placez-vous à 10 in.
(250 mm) du coussin gonflable
conducteur pour garantir une
marge de sécurité suffisante.
Cette distance est à mesurer
entre le moyeu du volant de direc-
tion et le sternum. Si vous êtes
assis à moins de 10 in. (250 mm),
vous pouvez changer votre posi-
tion de conduite de plusieurs
façons:
• Reculez votre siège le plus pos- sible, tout en c ontinuant à pou-
voir atteindre confortablement
les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules soient
différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peu-
vent s’asseoir à une distance de
10 in. (250 mm), même avec le
siège conducteur complètement
avancé, simplement en inclinant
un peu le dossier de siège. Si
vous avez des difficultés à voir
la route après avoir incliné votre
siège, utilisez un coussin ferme
et antidérapant pour vous
rehausser ou, si votre véhicule
est équipé du réglage en hau-
teur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas.
Cela vous permet d’orienter le
coussin gonflable vers votre
buste plutôt que v ers la tête et
le cou.
Le siège doit être réglé selon les
recommandations de la NHTSA
ci-dessus, tout en conservant le
contrôle des pédales et du volant,
et la vue des co mmandes au tab-
leau de bord.

Page 587 of 628

58710-1. For owners
Owners Manual_USA_M42C01_en
10
For owners
AVERTISSEMENT
●Si vous attachez une rallonge
de ceinture de sécurité aux bou-
cles des ceintures de sièges
avant, mais pas au pêne de la
ceinture de sécurité propre-
ment dite, les coussins gonfla-
bles SRS frontaux déterminent
que le conducteur et le pas-
sager avant portent leur cein-
ture de sécurité, alors même
qu’elle n’est pas attachée. Dans
ce cas, les couss ins gonflables
SRS frontaux risquent de ne
pas se déployer correctement
en cas de collision, causant des
blessures graves, voire mor-
telles. Veillez à porter la cein-
ture de sécurité avec la rallonge
de ceinture de sécurité.
●Le coussin gonflable SRS pas-
sager avant se déploie égale-
ment avec une puissance
considérable et peut occasion-
ner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le
passager avant se trouve très
près du coussin gonflable. Le
siège du passager avant doit se
trouver le plus loin possible du
coussin gonflable et le dossier
doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis
bien droit.
●Le déploiement d’un coussin
gonflable peut infliger des bles-
sures graves, voire mortelles,
aux nourrissons et aux enfants
mal assis et/ou mal attachés.
Installez dans un siège de sécu-
rité enfant les enfants trop
jeunes pour pouvoir utiliser la
ceinture de sécurité.
Toyota recommande vivement
que tous les nourrissons et
enfants soient installés dans les
sièges arrière du véhicule et
convenablement attachés. Les
sièges arrière sont plus sûrs
pour les nourrissons et les
enfants que le siège passager
avant.
●Ne jamais installer un siège de
sécurité enfant type dos à la
route sur le siège passager
avant, même si le témoin indica-
teur “AIR BAG OFF” est allumé.
En cas d’accident, la force exer-
cée par le déploiement rapide
du coussin gonflable passager
avant peut causer des bless-
ures graves, voire mortelles à
un enfant, si le siège de sécurité
enfant type dos à la route est
installé sur le siège passager
avant.
●Ne pas s’asseoir sur le bord du
siège et ne pas s’appuyer con-
tre la planche de bord.

Page 588 of 628

58810-1. For owners
Owners Manual_USA_M42C01_en
AVERTISSEMENT
●Ne pas laisser un enfant rester
debout devant le coussin gon-
flable SRS passager avant ni
assis sur les genoux du pas-
sager avant.
●Ne pas laisser les occupants
des sièges avant voyager avec
un objet sur les genoux.
●Ne pas s’appuyer contre la
porte, contre le rail latéral de toit
ou contre les montants avant,
latéraux et arrière.
●Interdisez à quiconque de
s’agenouiller sur le siège pas-
sager en appui contre la porte
ou de sortir la tête ou les mains
à l’extérieur du véhicule.
●Ne rien fixer ou d isposer sur la
planche de bord, la garniture
centrale du moyeu de volant de
direction et la partie inférieure
du tableau de bord.
Lors du déploiement des couss-
ins gonflables SRS conducteur,
passager avant et de genoux,
tout objet risque de se trans-
former en projectile.
●Ne rien fixer su r les parties
telles que les portes, la vitre de
pare-brise, les vitres latérales,
les montants avant et arrière,
les rails latéraux de toit et les
poignées de maintien.
●Ne pas suspendre aux crochets
à vêtements un cintre nu ni
aucun objet dur ou tranchant.
En cas de déploiement des
coussins gonflables SRS
rideau, tous ces objets pour-
raient se transformer en projec-
tiles et causer des blessures
graves, voire mortelles.
●Si une housse en vinyle recou-
vre la partie où le coussins gon-
flable SRS de genoux se
déploie, veillez à l’enlever.

Page 589 of 628

58910-1. For owners
Owners Manual_USA_M42C01_en
10
For owners
AVERTISSEMENT
●N’utilisez pour les sièges aucun
accessoire venant recouvrir les
parties où se déploient les cous-
sins gonflables SRS latéraux,
car il risquerait d’en gêner le
déploiement. De tels acces-
soires peuvent empêcher les
coussins gonflables SRS
latéraux de s’activer correcte-
ment, neutraliser le système ou
provoquer le déploiement acci-
dentel des coussins gonflables
SRS latéraux, provoquant ainsi
des blessures graves, voire
mortelles.
●Ne pas faire subir de chocs vio-
lents ni des pressions exces-
sives aux parties renfermant les
composants des coussins gon-
flables SRS, ni aux portes
avant.
En effet, cela pour rait entraîner
un mauvais fonctionnement des
coussins gonflables SRS.
●Ne touchez auc un composant
du système immédiatement
après le déclenchement
(déploiement) des coussins
gonflables SRS, car ils sont
alors encore très chauds.
●Si vous avez des difficultés à
respirer après le déploiement
des coussins gonflables SRS,
ouvrez une porte ou une vitre
pour faire entrer de l’air frais, ou
bien descendez du véhicule si
cela ne présente pas de danger.
Retirez tout résidu dès que pos-
sible afin d’éviter d’éventuelles
irritations de la peau.
●Si les parties renfermant les
coussins gonflables SRS, par
exemple la garniture centrale du
volant de direction et les garni-
tures des montants avant et
arrière, sont abîmées ou cra-
quelées, faites-les remplacer
par votre concessionnaire Toy-
ota.
●Ne rien poser sur le siège du
passager avant, comme un
coussin par exemple. Cela a
pour conséquence de répartir le
poids du passager sur toute la
surface du siège, ce qui
empêche le capteur de détecter
normalement le poids du pas-
sager. En conséquence, les
coussins gonflables SRS fron-
taux du passager avant peuvent
ne pas se déployer en cas de
collision.
■Modification et élimination en
fin de vie des éléments du
système de coussins gonfla-
bles SRS
Ne mettez pas à la casse votre
véhicule et ne lui apportez aucune
des modifications suivantes sans
consulter votre concessionnaire
Toyota. Les coussins gonflables
SRS peuvent ne pas fonctionner
correctement ou se déployer (se
gonfler) accidentellement, provo-
quant ainsi des blessures graves,
voire mortelles.
●Installation, dépose, démon-
tage et réparations des couss-
ins gonflables SRS
●Réparations, modifications,
démontage ou remplacement
du volant de direction, du tab-
leau de bord, de la planche de
bord, des sièges ou de leur gar-
nissage, des montants avant,
latéraux et arrière, des rails
latéraux de toit, des panneaux
de portes avant, des garnitures
de portes avant ou des haut-
parleurs de portes avant

Page 590 of 628

59010-1. For owners
Owners Manual_USA_M42C01_en
Boulon de réglage A
Boulon de réglage B
 Assurez-vous que le réservoir
de carburant du véhicule est
plein et que la partie de car-
rosserie située autour des
phares n’est pas déformée.
 Garez le véhicule sur un sol
parfaitement horizontal.
 Assurez-vous que la pression
de gonflage des pneus est au
niveau prescrit.
AVERTISSEMENT
●Modifications du panneau de
porte avant (percer un trou
dedans, par exemple)
●Réparation ou modification des
ailes avant, du bouclier avant,
ou des flancs de l’habitacle
●Installation d’un équipement de
protection sur la calandre (pare-
buffle, pare-kangourou, etc.),
d’un chasse-neige, de treuils ou
d’une galerie de toit
●Modification des suspensions
du véhicule
●Installation d’appareils électro-
niques, tels qu’un émet-
teur/récepteur radio ou lecteur
de CD
●Aménagements du véhicule
visant à permettre sa conduite
par une personne atteinte d’un
handicap physique
Headlight aim instruc-
tions for Canadian
owners (in French)
The following is a French
explanation of headlight
aim instructions from the
headlight aim section in this
manual.
Boulons de réglage verti-
cal
Avant de vérifier la portée
des phares

Page:   < prev 1-10 ... 541-550 551-560 561-570 571-580 581-590 591-600 601-610 611-620 621-630 ... 630 next >