ESP SUZUKI GRAND VITARA 2015 Workshop Manual

Page 441 of 482

13-2
INDEX
54P00-01E
D
Daily inspection checklist ..................................................... 3-1
Daytime running light (D.R.L.) system............................. 2-107
Dead lock system .................................................................. 2-4
Diesel engine.......................................................................... 1-2
Diesel particulate filter (DPF
®)............................................ 3-18
Diesel particulate filter (DPF®) warning light .................. 2-101
Door locks .............................................................................. 2-2
Drive belt .............................................................................. 7-20
Driver’s seat belt reminder light / Front passenger’s
seat belt reminder light ....................................................... 2-93
Driving on hills ....................................................................... 4-3
Driving on slippery roads ..................................................... 4-4
Driving range........................................................................ 2-67
E
Electric mirrors .................................................................... 2-20
Electric power steering light............................................... 2-95
Electric window controls .................................................... 2-17
Electronic stability program (ESP
®)................................... 3-76
Emergency locking retractor (ELR) ................................... 2-30
ENG A-STOP system (engine auto stop start system)..... 3-29
Engine coolant ..................................................................... 7-26
Engine hood ........................................................................... 5-2
Engine oil and filter .................................................... 7-20, 12-4
Engine oil consumption ........................................................ 3-2
Engine serial number .......................................................... 10-1
Engine switch......................................................................... 3-5
Engine trouble: Flooded engine ......................................... 8-11
Engine trouble: Overheating .............................................. 8-12
Engine trouble: Starter does not operate .......................... 8-11
ESP
® OFF indicator light............................................ 2-92, 3-78ESP
® OFF switch ................................................................. 3-78
ESP® warning light .....................................................2-91, 3-78
Exhaust gas warning ............................................................. 3-1
F
Flat tire repair kit .................................................................... 8-5
Floor mats ............................................................................. 5-16
Fluid control clutch .............................................................. 7-32
FM/LW/MW CD player .......................................................... 5-40
Folding rear seats ................................................................ 2-26
Footrest ................................................................................. 5-15
Footwell lights ........................................................................ 5-6
For Australia ......................................................................... 12-1
For European countries, Mexico and South Africa........... 12-5
For Mexico ............................................................................ 12-3
Four-mode 4WD system ...................................................... 3-23
Frame hooks ......................................................................... 5-20
Front air bags ....................................................................... 2-51
Front bottle holder ............................................................... 5-14
Front cup holders................................................................. 5-14
Front fog light ....................................................................... 7-47
Front fog light switch......................................................... 2-107
Front passenger air bag deactivation system ................... 2-60
Front position light .............................................................. 7-46
Front seat back pocket ........................................................ 5-14
Front seat heater .................................................................. 2-23
Front seats ............................................................................ 2-21
Front turn signal light .......................................................... 7-46
Fuel consumption ................................................................ 10-2
Fuel filler cap .......................................................................... 5-1
Fuel filter (diesel engine) ..................................................... 7-33
Fuel filter warning light (for diesel engine model) .......... 2-100

Page 453 of 482

54P00-01E
Manufacturer: Continental Automotive GmbH
Address: Seimensstrasse12
D-93055 Regensburg
Germany

Radio Transmitter: S180052024 and Radio Receiver: 40398036
esky
[Czech]

Continental tímto prohlašuje, že tento Radio Transmitter and Receiver je ve shod se
základními požadavky a dalšími píslušnými ustanoveními smrnice 1999/5/ES.

Dansk
[Danish]

Undertegnede Continental erklærer herved, at følgende udstyr Radio Transmitter and Receiver
overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF.

Deutsch
[German]

Hiermit erklärt Continental, dass sich das Gerät Radio Transmitter and Receiver in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.

Eesti
[Estonian]

Käesolevaga kinnitab Continental seadme Radio Transmitter and Receiver vastavust direktiivi
1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele.

English

Hereby, Continental declares that this Radio Transmitter and Receiver is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.

Español
[Spanish]

Por medio de la presente Continental declara que el Radio Transmitter and Receiver cumple
con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE.



[Greek]


  Continental  
Radio Transmitter and Receiver
 
 
  
 
  



  1999/5/.

Français
[French]

Par la présente Continental déclare que l'appareil Radio Transmitter and Receiver est conforme
aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.

Italiano
[Italian]

Con la presente Continental dichiara che questo Radio Transmitter and Receiver è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.

Latviski
[Latvian]

Ar šo Continental deklar, ka Radio Transmitter and Receiver atbilst Direkt vas 1999/5/EK
b!tiskaj"m pras b"m un citiem ar to saist tajiem noteikumiem.

Page 467 of 482

54P00-01E
Désignation des pièces du cric à parallélogramme Voir FIG 1. du document anglais. Données techniques et application Voir FIG 2. du document anglais.
Utilisation interdite dans les conditions suivantes - Lorsque la température est inférieure à -40° C.
- Sur sol boueux ou sablonneux.
- Sur une forte pente.
-Dans des conditions naturelles extrêmes : tempête, typhon, cyclone, tempête de neige, orage, etc.
- En cas de chargement lourd ou dangereux, par exemple : métal en fusion, substance acide, substance
radioactive ou marchandises particulièrement friables.
-Contact direct avec le capot.
-Utilisation sur un bateau.
-Sur un sol irrégulier.
Instructions d'utilisation Lors du remplacement d'une roue, toujours éliminer toute corrosion
détectée à l'intérieur de la roue et sur la surface d'installation de la roue sur
le véhicule.
Remarques :
Respecter les "instructions d'utilisation".
Utiliser le cric sur un sol plat sans oublier de contrôler le cric et la charge.
Ne pas utiliser le cric en cas de charge supplémentaire, saufsi la charge
est correctement fixée.
- Garer la voiture sur un sol plat et mettre correctement le frein à main.
- Mettre la boîte de vitesses sur marche arrière (sur "parking" sur une
boîte automatique).
- Allumer les feux de détresse.
- Sortir les outils du cric et la roue de rechange du compartiment de
stockage.
- Mettre des cales à l'avant et à l'arrière de la roue opposée en
diagonale à la roue à changer avant d'utiliser le cric.
- Desserrer, mais ne pas retirer les écrous en tournant la clé dans le
sens antihoraire.
- Monter le cric jusqu'à ce que la tête dentelée du cric entre en contact
avec la partie du châssis prévue à cet effet. Voir illustrations.
- Actionner le cric avec des mouvements lents et fluides, à l'aide du levier.
- Soulever le véhicule de sorte qu'un pneu gonflé frôle juste le sol, déposer les écrous et la roue.
- Installer la roue, puis resserrer légèrement chaque écrou, la roue doit reposer sur l'essieu.
- Descendre le véhicule et serrer complètement les écrous en étoile (en serrant un à un les écrous opposés)
en tournant la clé dans le sens horaire.
Maintenance- Éviter toute accumulation de saleté sur le CRIC À VIS.
- Vérifier la plaque signalétique, s'assurer que la forme est restée inchangée.
- Ne pas modifier la structure du cric.
- Après toute utilisation, consultez immédiatement votre concessionnaire ou le service après-vente
partenaire Suzuki pour procéder au contrôle et à l’entretien du cric.
- Si l'étiquette (autocollant) est endommagée, veuillez consulter votre concessionnaire ou le service
après-vente partenaire Suzuki.
A : PLATEFORME DE F : CRIC À VIS X : HAUTEUR CRIC (mm)
SUPPORT CHARGE
B : EMBASE G : CHARGE NOMINALE (tonne) Y : CHARGE (tonne)
C : BRAS SUPÉRIEUR H
1: HAUTEUR MINIMALE (mm) M : MODÈLE
D : BRAS INFÉRIEUR H2: HAUTEUR MAXIMALE (mm) T : TYPE
E : LEVIER H3 : HAUTEUR OPTIMALE (mm)
D'ARTICULATION
POINTS DE
LEVAGE
EMPLACEMENT DE
MISE SUR CRIC
CAME DU LEVIER DU CRICLEVIER DU CRIC
CRIC PANTOGRAPHE
MANUEL D'UTILISATION
Fabricants :
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japon
Tél : 049-248-1661
Fax : 049-284-4340
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINE
Tél : 0519-327-5284
Fax : 0519-327-0811
Lire attentivement le présent MANUEL D'INSTRUCTION avant toute utilisation !
Norme : EN 1494:2000+A1:2008
Attention et avertissement - Le CRIC ne doit être utilisé que pour remplacer les pneus, pas à d'autres fins.
- Ne pas utiliser le CRIC plus de 50 fois.
- Ne pas utiliser le cric lorsqu'une personne est dans le véhicule.
- Ne jamais se glisser sous le véhicule mis sur cric.
- L'utilisation de crics défectueux ou mal entretenus peut se révéler extrêmement dangereuse.
Signification des pictogrammes sur l'étiquette d'avertissement

Ce symbole indique un danger potentiel pouvant causer des
blessures ou un décès.
Ce symbole indique de ne jamais se glisser sous le véhicule
lorsqu'il est monté sur cric.
Fond orange
Noir
Noir
Roug Fond blanc
Français (French)

Page 476 of 482

54P00-01E
Denumirea pieselor cricului manual Consulta i FIG 1 pe pagina în englez. Date tehnice úi utilizare Consulta i FIG 2 pe pagina în englez.




Condi ii în care este interzis utilizarea
- Când temperatura este sub -40°C.
- Pe teren noroios sau nisipos.
- Pe o pant abrupt.
- În condi ii meteorologice extreme: furtun cu ploaie, taifun, ciclon, furtun de zpad,furtun cu descrcri
electrice etc.
- Dac vehiculul este încrcat cu produse grele sau periculoase, cum ar fi: metal topit, acid, substan e
radioactive sau produse fragile.
- Contact direct cu capota.
- Utilizarea pe o ambarca iune.
- Teren denivelat.

Instruc iuni de utilizare Când înlocui i o roat, îndeprta i întotdeauna ruginacare poate fi prezent
pe interiorul ro ii úi pe suprafa a de montare a ro ii pe vehicul.
Detalii:
Utiliza i cricul conform instruc iunilor de utilizare.
Utiliza i cricul pe un teren plan, verificând cricul úi sarcina.
Nu utiliza i cricul dac vehiculul este încrcat, decât dacîncrctura este
bine fixat.
- Parca i maúina pe un teren orizontal úi plan úi ac iona i ferm frâna de
mân.
- Aduce i transmisia în marúarier (transmisia automat în pozi ia de
parcare).
- Porni i luminile de avarie.
- Scoate i instrumentele pentru cric úi roata de rezerv din
compartimentul acestora.
- Înainte de a utiliza cricul, bloca i partea din fa  úi din spate a ro ii care
este diagonal opus
 fa  de roat
a care urmeaz a fi desfcut.
- Destrânge i, dar nu înltura i prizoanele rotind cheia în sens antiorar.
- Ridica i cricul pân când adâncitura de pe capul cricului se potriveúte pe partea în relief a pragului, ca în
ilustra ii.
- Ac iona i cricul cu o miúcare lent úi lin, folosind maneta cricului.
- Ridica i vehiculul astfel încât anvelopa umflat s fie doar pu in ridicat de la sol, iar apoi îndeprta i
prizoanele úi roata.
- Monta i roata, iar apoi strânge i uúor fiecare prizon; roata trebuie s se afle pe butuc.
- Coborâ i vehiculul úi strânge i complet prizoanele în cruce, rotind cheia în sens orar.
Între inerea
- Nu lsa i s se adune murdrie pe ùURUBUL CRICULUI.
- Ve r i f i c a i plcu a cu denumirea úi pstra i forma ini ial.
- Nu dezasambla i úi nu reasambla i cricul.
- Dup fiecare utilizare, consulta i imediat dealerul Suzuki sau partenerul de service pentru verificarea úi
între inerea cricului.
- Dac eticheta (autocolantul) este deteriorat, v rugm s consulta i dealerul Suzuki sau partenerul de
service.
A: PLATFORMA F: ùURUBUL CRICULUI X: ÎNLIMEA CRICULUI (mm)
B: TALPA G: SARCINA NOMINAL (t) Y: SARCINA (t)
C: BRAUL SUPERIOR H
1: ÎNLIMEA MINIM (mm) M: MODELUL
D: BRAUL INFERIOR H2: ÎNLIMEA MAXIM (mm) T: TIPUL
E: ARTICULAIA PT. LEVIER H3: ÎNLIMEA PENTRU ATINGEREA PERFORMANEI (mm)

PUNCTUL
DE FIXARE
PUNCTUL DE
FIXARE
LEVIERUL CRICULUI MANETA CRICULUI
CRIC PANTOGRAF
MANUAL DE INSTRUCIUNI

Fabrican i:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonia
Tel.: 049-248-1661
Fax: 049-284-4340

CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA
Tel.: 0519-327-5284
Fax: 0519-327-0811


Citi i acest MANUAL DE INSTRUCIUNI înainte de utilizare!

Norma: EN 1494:2000+A1:2008



Aten ionri úi avertismente
- CRICUL poate fi folosit doar pentru înlocuirea anvelopelor, nu în alte scopuri.
- Utiliza i CRICUL de cel mult 50 de ori.
- În vehicul nu trebuie s se afle nicio persoan.
- Nu intra i niciodat sub vehiculul ridicat pe cric.
- Utilizarea cricurilor defecte sau între inute necorespunztor este extrem de periculoas.

Semnifica ia pictogramelor de pe eticheta de aten ionare


Acest simbol indic un pericol poten ial care ar putea duce la
moarte sau la accidentare grav.
Acest simbol v interzice s intra i sub vehicul când vehiculul
este ridicat pe cric.
Fundal portocaliu
Negru
Negru
Roúu Fundal alb
Român (Romanian)

Page 479 of 482

54P00-01E
Nombre de las piezas del gato elevador de tijera Consulte FIG 1 en la página en inglés. Datos técnicos y aplicación Consulte FIG 2 en la página en inglés.
No utilizar en estas condiciones: - Cuando la temperatura sea inferior a -40°C.
- En un terreno con barro o de arena.
- En una carretera con mucha pendiente.
-En condiciones meteorológicas extremas: tormenta, tifón, ciclón, tormenta de nieve,
tormenta eléctrica, etc.
- Carga peligrosa, pesada, por ejemplo: metal fundido, sustancia ácida, sustancia radiactiva o mercancía
especialmente frágil.
-Contacto con el capó directamente.
-Uso en un barco.
-Terreno con desnivel.
Instrucciones de uso Cada vez que se cambia una rueda, elimine siempre la corrosiónque
pueda presentar en su interior y en la superficie de montajede la rueda en
el vehículo.
Detalles:
Por favor, siga las "Instrucciones de uso".
Utilice el gato sobre un terreno llano, mientras hace lascomprobaciones
del mismo y de la carga.
No debe utilizarse añadiendo una carga, a menos que la carga se sujete de
forma segura
- Aparque el coche en un terreno plano y llano y eche el freno de mano
con firmeza.
- Ponga la marcha en "marcha atrás" (cambio automático en "aparcar").
- Encienda las luces de emergencia.
- Retire las herramientas del gato y la rueda de repuesto de la zona de
colocación.
- Antes de utilizar el gato, bloquee la parte delantera y trasera de la
rueda situada en diagonal con la rueda que se ha de retirar.
- Afloje, pero sin retirar las tuercas de las ruedas, girando la llave en
sentido contrario a las agujas de un reloj.
- Eleve el gato hasta que la ranura de la cabeza del gato encaje en el reborde del bastidor, vea las
ilustraciones.
- Utilice el gato con un movimiento lento y suave, usando el mango del gato.
- Eleve el vehículo de tal manera que un neumático inflado justo quede por encima de la superficie, retire
las tuercas y la rueda.
- Instale la rueda y apriete ligeramente cada tuerca, la rueda debe estar apoyada en el cubo central de la
misma.
- Baje el vehículo y apriete completamente las tuercas de la rueda en una secuencia lineal de cruz girando
la llave en el sentido de las agujas de un reloj.
Mantenimiento- Por favor, evite que se acumule suciedad en el TORNILLO DEL GATO.
- Compruebe la placa de características, mantenga la misma forma que tenía en origen.
- No haga cambios en la construcción del gato si es usted un particular.
- Después de cualquier uso, póngase en contacto inmediatamente con su concesionario Suzuki o con un
servicio técnico asociado para que realicen las tareas de inspección y mantenimiento del gato.
- Si la etiqueta (pegatina) está dañada, consulte con su concesionario Suzuki o con un servicio técnico
asociado.
A: SOPORTE SUPERIOR F: TORNILLO DEL GATO X: ALTURA DEL GATO (mm)
B: BASE G: CARGA NOMINAL (ton) Y: CARGA (ton)
C: BRAZO SUPERIOR H
1: ALTURA MÍNIMA (mm) M: MODELO
D: BRAZO INFERIOR H2: ALTURA MÁXIMA (mm) T: TIPO
E: MANIVELA H3: ALTURA DE GARANTÍA DE RENDIMIENTO (mm)
PUNTO DE
ELEVACIÓ
PUNTO DE ELEVACIÓN
BARRA DEL MANGO DEL GATO MANGO DEL GATO
GATO PANTÓGRAFO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fabricantes:
RIKENKAKI CO. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japón
Tel.: 049-248-1661
Fax:049-284-4340
CHANGZHOU RIKENSEIKO Machinery Co., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA
Tel.: 0519-327-5284
Fax:0519-327-0811
Por favor, ¡lea este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de usar el equipo!
Norma: EN 1494:2000 + A1: 2008
Atención y advertencias - El GATO debe usarse exclusivamente para cambiar neumáticos, no para ningún otro propósito.
- No utilice el GATO más de 50 veces.
- Ninguna persona a bordo.
- Nunca se meta debajo del vehículo elevado con el gato.
- Usar gatos averiados o inapropiadamente mantenidos es extremadamente peligroso.
Significado del pictograma en la etiqueta de precaución
Este símbolo indica un peligro potencial que puede causar la
muerte o lesiones graves.
Este símbolo indica que nunca se meta debajo del vehículo
cuando esté sostenido por el gato
Fondo naranja
Negro
Negro
Rojo Fondo blanco
Español (Spanish)

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60