TOYOTA AVENSIS 2018 Manuale duso (in Italian)

Page 71 of 672

711-2. Sicurezza per i bambini
1
AVENSIS_OM_OM20C83L_(EL)
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
■Sistemi di sicurezza per bambini fissati con attacco ISOFIX (ECE R44)
- Tabella di compatibilità e dei sist emi di sicurezza per bambini consi-
gliati
I sistemi di sicurezza per bambini ISOF IX sono divisi in “classi di misura”.
In base alla “classe di misura”, sarà possibile utilizzare il relativo sistema
nella posizione d’installazione sul veicolo indicata nella tabella sotto. Per
conoscere la “classe di misura” o il “gruppo di pesi” del proprio sistema di
sicurezza per bambini, consultare il manuale del sistema di sicurezza per
bambini.
Se per il sistema di sicurezza per bambini che si intende utilizzare non è
indicata la “classe di misura” (o qual ora non si trovasse l’informazione cor-
rispondente nella tabella sotto), consultare “l’elenco dei veicoli” del sistema
di sicurezza per bambini per avere in formazioni sulla compatibilità oppure
rivolgersi al rivenditore del seggiolino di sicurezza per bambini.
Classe di misuraDescrizione
A Sistemi di sicurezza per bambini rivolti nel senso di marcia,
altezza intera
B Sistemi di sicurezza per bambini rivolti nel senso di marcia,
altezza ridotta
B1 Sistemi di sicurezza per bambini rivolti nel senso di marcia,
altezza ridotta
C Sistemi di sicurezza per bambini rivolti verso il retro del veicolo,
misura intera
D Sistemi di sicurezza per bambini rivolti verso il retro del veicolo,
misura ridotta
E Seggiolino di sicurezza per neonati rivolto verso il retro
del veicolo
F Seggiolino di sicurezza per neonati (culla da viaggio) rivolto
verso il fianco, lato sinistro
G Seggiolino di sicurezza per neonati (culla da viaggio) rivolto
verso il fianco, lato destro

Page 72 of 672

721-2. Sicurezza per i bambini
AVENSIS_OM_OM20C83L_(EL)
Gruppi di pesiClasse di
misura
Posizione di installazione
Sistemi di
sicurezza per
bambini
consigliati
Sedile
anterioreSedile posteriore
Sedile del
passeg-
gero
EsternoCentrale
Culla da
viaggio
FX X X — GX X X
0
Fino a 10 kg EX IL X “TOYOTA G 0+,
BABY SAFE
PLUS con FIS-
SAGGIO ISOFIX,
PIATTAFORMA
BASE”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
0+
Fino a 13 kg
EX IL X
DX IL X “TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI” CX IL X
I
da 9 a 18 kg
DX IL X — CX IL X
BX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
B1 X IUF*
IL*X“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”

Page 73 of 672

731-2. Sicurezza per i bambini
1
AVENSIS_OM_OM20C83L_(EL)
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
Legenda dei codici utilizzati nella tabella precedente:
X: posizione del sedile non idonea per i sistemi di sicurezza per bambini
ISOFIX in questo gruppo di pesi e/o in questa classe di misura.
IUF: idonea per sistemi di sicurezza per bambini ISOFIX rivolti nel senso di
marcia, di categoria “universale” , omologati per l’impiego in questo
gruppo di pesi.
IL: idonea per i sistemi di sicurezza per bambini ISOFIX delle categorie
“veicoli specifici”, “limitati” o “semiuniversale” omologati per l’impiego
con questo gruppo di pesi.
*: se il poggiatesta interferisce con il sistema di sicurezza per bambini e può essere
rimosso, procedere in tal senso.
In caso contrario, spostarlo nella posizione più elevata.

Page 74 of 672

741-2. Sicurezza per i bambini
AVENSIS_OM_OM20C83L_(EL)
Quando si fissano certi tipi di sistemi di sicurezza per bambini sul sedile
posteriore, potrebbe non essere possibile utilizzare correttamente le cinture
di sicurezza nelle posizioni adiacenti al sistema di sicurezza per bambini
senza interferire con questo o senza influire sull’efficacia della cintura di sicu-
rezza stessa. Verificare che la propria cintura di sicurezza aderisca perfetta-
mente di traverso alla spalla e in posizione bassa sulle anche. Se così non
fosse, o se questa dovesse interferire con il sistema di sicurezza per bambini,
spostarsi su un sedile diverso. L’inosservanza può essere causa di lesioni
gravi, anche letali.
I sistemi di sicurezza per bambini indicati in tabella potrebbero non essere
disponibili al di fuori dell’UE.
● Al momento di installare un sistema di sicurezza per bambini sui sedili
posteriori, regolare il sedile anteriore in modo che non interferisca con il
bambino o con il relativo sistema di sicurezza.
● Se si usa un sistema “TOYOTA G
0+, BABY SAFE PLUS con FIS-
SAGGIO ISOFIX, PIATTAFORMA
BASE”, bloccare lo stelo di sup-
porto nel punto in cui risulti parzial-
mente visibile il 4° foro.
● Quando si usa un sistema “TOYOTA MINI” o “TOYOTA MIDI”, regolare lo
stelo di supporto e i connettori ISOFIX come segue:
Bloccare i connettori ISOFIX nel
punto in cui sia possibile vedere
il numero 4.
Bloccare lo stelo di supporto nel
punto in cui sia possibile vedere
4 fori.
1
2

Page 75 of 672

751-2. Sicurezza per i bambini
1
AVENSIS_OM_OM20C83L_(EL)
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
■Sistemi di sicurezza per bambini i-Size fissati con attacco ISOFIX
(ECE R129) - Tabella di compatibilità
Se il sistema di sicurezza per bambini che si intende utilizzare appartiene
alla categoria “i-Size”, è possibile installarlo nelle posizioni indicate dalla
tabella i-U riportata sotto.
La categoria del sistema di sicurezza per bambini si trova sul manuale di
tale sistema.
Legenda dei codici utilizzati nella tabella precedente:
X: non adatto all’uso con i sistemi di sicurezza per bambini i-Size.
i-U: adatto per i sistemi di sicurezza per bambini “universali” i-Size rivolti nel
senso di marcia e verso il retro del veicolo.
*: se il poggiatesta interferisce con il sistema di sicurezza per bambini e può essere
rimosso, procedere in tal senso.
In caso contrario, spostarlo nella posizione più elevata.
Quando si fissano certi tipi di sistemi di sicurezza per bambini sul sedile
posteriore, potrebbe non essere possibile utilizzare correttamente le cinture
di sicurezza nelle posizioni adiacenti al sistema di sicurezza per bambini
senza interferire con questo o senza influire sull’efficacia della cintura di sicu-
rezza stessa. Verificare che la propria cintura di sicurezza aderisca perfetta-
mente di traverso alla spalla e in posizione bassa sulle anche. Se così non
fosse, o se questa dovesse interferire con il sistema di sicurezza per bambini,
spostarsi su un sedile diverso. L’inosservanza può essere causa di lesioni
gravi, anche letali.
● Al momento di installare un sistema di sicurezza per bambini sui sedili
posteriori, regolare il sedile anteriore in modo che non interferisca con il
bambino o con il relativo sistema di sicurezza.
Posizione di installazione
Sedile anterioreSedile posteriore
Sedile del
passeggeroEsternoCentrale
Sistemi di
sicurezza
per bambini i-Size
Xi-U*X

Page 76 of 672

761-2. Sicurezza per i bambini
AVENSIS_OM_OM20C83L_(EL)
■Installazione con ancoraggio rigido ISOFIX (sistema di sicurezza per
bambini ISOFIX)
Installare il sistema di sicurezza per bambini seguendo il manuale d’uso
fornito in dotazione con il sistema di sicurezza per bambini.
Se il poggiatesta interferisce con l’installazione del sistema di sicurezza
per bambini e può essere rimosso, procedere in tal senso. In caso con-
trario, spostarlo nella posizione più elevata. ( P. 1 7 6 )
Controllare le posizioni delle
barre di fissaggio esclusive e
installare il sistema di sicurezza
per bambini sul sedile.
Le barre sono installate nello spazio
tra la seduta del sedile e lo schie-
nale.
A seguito dell’installazione del sistema di sicurezza per bambini, pro-
vare a muoverlo in avanti e indietro per assicurarsi che sia fissato salda-
mente. ( P. 68)
1
2
AVVISO
■Quando si installa un sistema di sicurezza per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
● Dopo aver installato un sistema di sicurezza per bambini, non regolare più il sedile.
● Quando si utilizzano gli ancoraggi inferiori, verificare che attorno a questi non vi
siano corpi estranei e che la cintura di sicurezza non sia impigliata dietro il sistema
di sicurezza per bambini.
● Seguire tutte le istruzioni di installazione fornite dal costruttore del sistema di sicu-
rezza per bambini.
3

Page 77 of 672

771-2. Sicurezza per i bambini
1
AVENSIS_OM_OM20C83L_(EL)
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
■Staffe di ancoraggio (per la cinghia superiore)
Per il sedile posteriore esterno sono fornite delle staffe di ancoraggio.
Utilizzare le staffe di ancoraggio per fissare la cinghia superiore.
■Fissaggio della cinghia superiore alla staffa di ancoraggio
Installare il sistema di sicurezza per bambini seguendo il manuale d’uso
fornito in dotazione con il sistema di sicurezza per bambini.
Regolare il poggiatesta nella
posizione più alta.
Se il poggiatesta interferisce con
l’installazione del sistema di sicu-
rezza per bambini o della cinghia
superiore e può essere rimosso,
procedere in tal senso. ( P. 176)
Usando una staffa di ancoraggio (per la cinghia superiore)
BerlinaModello familiare
Cinghia superioreStaffe di
ancoraggio
Cinghia superiore
Staffe di ancoraggio
1

Page 78 of 672

781-2. Sicurezza per i bambini
AVENSIS_OM_OM20C83L_(EL)
Aprire la copertura staffa di ancoraggio, agganciare il gancio alla staffa
di ancoraggio e tensionare la cinghia superiore.
Verificare che la cinghia superiore sia saldamente fissata. ( P. 176)
Se si installa il sistema di sicurezza per bambini con il poggiatesta sollevato,
assicurarsi di far passare la cinghia superiore sotto al poggiatesta.
2
BerlinaModello familiare
AVVISO
■ Quando si installa un sistema di sicurezza per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
● Fissare saldamente la cinghia superiore ed assicurarsi che la cintura non sia attor-
cigliata.
● Non fissare la cinghia superiore ad altre parti all’infuori della staffa di ancoraggio.
● Dopo aver installato un sistema di sicurezza per bambini, non regolare più il sedile.
● Seguire tutte le istruzioni di installazione fornite dal costruttore del sistema di sicu-
rezza per bambini.
● Se si installa il sistema di sicurezza per bambini con il poggiatesta sollevato, una
volta che il poggiatesta è stato sollevato e quindi è stata fissata la staffa di ancorag-
gio, il poggiatesta non deve più essere abbassato.
NOTA
■ Staffe di ancoraggio (per la cinghia superiore)
Quando non viene utilizzato, accertarsi di chiudere lo sportello. Se dovesse rimanere
aperto, lo sportello potrebbe restare danneggiato.
Gancio Cinghia
superiore
Gancio Cinghia
superiore

Page 79 of 672

79
1
1-3. Impianto antifurto
AVENSIS_OM_OM20C83L_(EL)
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
Dispositivo immobilizzatore del motore
Veicoli senza sistema di accesso e avviamento intelligente
La spia lampeggia dopo che la chiave
è stata rimossa dall’interruttore
motore per indicare che il dispositivo
è operativo.
La spia cessa di lampeggiare una
volta inserita la chiave registrata
nell’interruttore motore per indicare
che il dispositivo è stato disattivato.
Veicoli con sistema di accesso e avviamento intelligente
La spia lampeggia dopo che l’interruttore motore è stato spento per indicare
che il dispositivo è operativo.
La spia cessa di lampeggiare dopo che l’interruttore motore è stato posizio-
nato in modalità ACCESSORY o IGNITION ON per indicare che il dispositivo
è stato disattivato.
Le chiavi del veicolo incorpora no chip transponder che impediscono
l’avviamento del motore se la chiave non è stata precedentemente regi-
strata dal computer di bordo del veicolo.
Questo sistema è progettato per contribuire a prevenire il furto del veicolo,
ma non garantisce un’assoluta sicurezza contro qualsiasi tipo di furto.

Page 80 of 672

801-3. Impianto antifurto
AVENSIS_OM_OM20C83L_(EL)
■Manutenzione dell’impianto
Il veicolo è dotato di un dispositivo immobilizzatore del motore che non richiede manu-
tenzione.
■ Condizioni che possono causare un funzionamento difettoso del dispositivo
● Se la parte di presa della chiave è a contatto con un oggetto metallico.
● Se la chiave è molto vicina o a contatto con una chiave del dispositivo di sicurezza
(chiave con chip transponder incorporato) di un altro veicolo.

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 ... 680 next >