Retrovisor TOYOTA BZ4X 2023 Manual del propietario (in Spanish)
Page 206 of 674
204
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
4-4. Ajuste del volante y los retrovisores
4-4.Aju ste d el volan te y los retro vis ore s
1Sostenga el volante y presione la
palanca hacia abajo.
2 Ajústelo hasta la posición ideal
moviendo el volante horizontal y
verticalmente.
Después de realizar el ajuste, empuje la palanca hacia arriba para afianzar el
volante.
Pulse en la marca o cerca de ella.
Volan te
Procedimiento de ajuste
ADVERTENCIA
■Extreme las precauciones durante la conducción
No ajuste el volante mientras conduzca.
En caso contrario, el conductor podría per- der el control del vehículo y provocar un accidente, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves e incluso mortales.
■Después de ajustar el volante
Asegúrese de que el volante esté correc- tamente bloqueado. De no ser así, el
volante podría moverse repentinamente y causar un accidente, lo que podría provo-car lesiones graves e incluso mortales.
Cómo hacer sonar la bocina
Page 207 of 674
205
4
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
4-4. Ajuste del volante y los retrovisores
Antes de conducir
La altura del espejo retrovisor puede
ajustarse para adaptarse a su postura
de conducción.
Ajuste la altura del espejo retrovisor
moviéndolo hacia arriba y hacia abajo.
La luz reflejada sobre el retrovisor se
reduce automáticamente para contra-
rrestar el deslumbramiento producido
por los faros de los vehículos que circu-
lan por detrás.
Activación/desactivación del modo de
función antideslumbramiento automá-
tica
Cuando la función de antideslumbramiento
automático se encuentra en modo ON, el
indicador permanece encendido. La fun-
ción se activará cada vez que el interruptor
de alimentación se coloque en la posición
de encendido.
Si se pulsa el botón, la función se ajusta en
modo OFF. (El indicador también se
apaga.)
■Para evitar fallos de los sensores
Para garantizar que los sensores funcionan correctamente, no los toque ni los cubra.
Espejo retrovisor interior
El espejo retrovisor puede ajus-
tarse de forma que garantice una
visibilidad suficiente del área tra-
sera del vehículo.
Ajuste de la altura del espejo
retrovisor
ADVERTENCIA
■Extreme las precauciones durante la
conducción
No ajuste la posición del espejo retrovisor mientras conduce.En caso contrario, el conductor podría per-
der el control del vehículo y provocar un accidente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves e incluso mortales.
Función antideslumbramiento
Page 208 of 674
206
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
4-4. Ajuste del volante y los retrovisores
1Para seleccionar el retrovisor que
desea ajustar, gire el interruptor.
Izquierda
Derecha
2 Para ajustar el espejo, utilice el inte-
rruptor.
Arriba
Derecha
Abajo
Izquierda
■El ángulo del espejo puede ajustarse cuando
El interruptor de alimentación está en la posi-
ción ACC o en la posición de encendido.
■Desempañado de los retrovisores
Los espejos retrovisores exteriores pueden limpiarse mediante los desempañadores de los espejos. Encienda el desempañador de la
luna trasera para encender también los des- empañadores de los espejos retrovisores exteriores. ( P.416)
■Ajuste automático del ángulo del retro-
visor (si está disponible)
Se puede introducir el ángulo que desee del espejo del retrovisor en la memoria y recupe-rarse automáticamente mediante la memori-
zación de la posición de conducción. ( P. 2 1 1 )
Espejos retrovisores exte-
riores
El espejo retrovisor puede ajus-
tarse de forma que garantice una
visibilidad suficiente del área tra-
sera del vehículo.
ADVERTENCIA
■Puntos importantes durante la con- ducción
Tenga presentes las siguientes precaucio-
nes al conducir. Si no lo hace podría perder el control del vehículo y provocar un accidente que oca-
sione lesiones graves e incluso la muerte.
●No ajuste los espejos durante la con- ducción.
●No conduzca el vehículo con los retrovi-
sores plegados.
●Tanto el retrovisor del conductor como el del pasajero deben estar abiertos y
correctamente ajustados antes de con- ducir.
Procedimiento de ajuste
ADVERTENCIA
■Cuando los desempañadores están
en funcionamiento
No toque la superficie del retrovisor, ya que es posible que esté muy caliente y se queme.
Page 209 of 674
207
4
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
4-4. Ajuste del volante y los retrovisores
Antes de conducir
1Plegado
2 Apertura
Si se pone el interruptor de plegado del
espejo retrovisor exterior en posición
central deja los retrovisores en modo
automático. El modo automático per-
mite vincular la apertura y el plegado
de los retrovisores al bloqueo y desblo-
queo de las puertas.
■Utilización del modo automático con
temperaturas muy bajas
Cuando se utiliza el modo automático con temperaturas muy bajas, el retrovisor podría congelarse y puede que no sea posible su
recogida y recolocación automáticas. En este caso, después de retirar el hielo y la nieve que puedan haberse acumulado en el retrovi-
sor, accione el retrovisor con el modo manual o mueva el retrovisor con la mano.
■Personalización
Algunas funciones pueden personalizarse. (Características personalizables: P.563)
Si el interruptor de selección de retrovi-
sor está en la posición “L” o “R”, los
espejos retrovisores exteriores se incli-
naran automáticamente hacia abajo
cuando el vehículo vaya marcha atrás
para proporcionar al conductor una
mejor visión del suelo.
Si desea desactivar esta función,
ponga el interruptor selector de retrovi-
sor en la posición central (entre “L” o
“R”)
■Ajuste del ángulo del retrovisor
cuando el vehículo circula marcha
atrás
Con la palanca de cambios en la posi-
ción R, ajuste el ángulo del retrovisor a
la posición deseada.
El ángulo ajustado se memorizará y el
retrovisor basculará automáticamente
hasta el ángulo memorizado a partir de
la próxima vez en que la palanca de
cambios se sitúe en R.
La posición de basculación descendente
memorizada del retrovisor está vinculada a
la posición normal (ángulo ajustado con la
palanca de cambios en una posición dife-
rente de R). Por tanto, si se modifica la posi-
ción normal después del ajuste, la posición
de basculación también cambiará.
Al modificar la posición normal, vuelva a
ajustar el ángulo al realizar marcha atrás.
Plegado y apertura de los retro-
visores
ADVERTENCIA
■Cuando se mueve un espejo
Para evitar lesiones y el funcionamiento incorrecto del retrovisor, procure que su mano no quede atrapada por el retrovisor
en movimiento.
Funcionamiento integrado del
retrovisor durante la conduc-
ción marcha atrás
Page 213 of 674
211
4
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
4-6. Ajustes favoritos
Antes de conducir
4-6.Aju ste s fav oritos
*: Si está disponible
Una vez realizado todo lo siguiente, el
asiento del conductor se ajusta auto-
máticamente en una posición que per-
mite al conductor entrar y salir del
vehículo fácilmente.
El cambio se ha colocado en la posi-
ción P.
El interruptor de alimentación se ha
colocado en la posición de apagado.
El cinturón de seguridad del conduc-
tor se ha desabrochado.
Cuando se realiza alguna de las
siguientes acciones, el asiento del con-
ductor se recoloca automáticamente en
su posición original.
El interruptor de alimentación se ha
colocado en la posición ACC o en la
posición de encendido.
El cinturón de seguridad del conduc-
tor se ha abrochado.
■Funcionamiento del sistema de acceso
fácil automático
Si el asiento ya está cercano a la posición más atrasada, etc., puede que el sistema de acceso fácil automático no funcione al salir
del vehículo.
■Personalización
Los ajustes de movimiento del asiento del sistema de acceso fácil automático se pue-
Memorización de la posi-
ción de conducción*
Esta función ajusta automática-
mente las posiciones del asiento
del conductor y de los espejos
retrovisores exteriores para que
entrar y salir del vehículo sea más
fácil o adecuado a sus preferen-
cias.
Su posición de conducción prefe-
rida (la posición del asiento del
conductor) se puede grabar y
recuperar pulsando un botón.
Se pueden grabar dos posiciones
de conducción diferentes en la
memoria.
Cada llave electrónica se puede
registrar para recuperar la posi-
ción de conducción preferida.
Mis ajustes: Es posible grabar
hasta 3 posiciones de conducción
distintas para conductor e invita-
dos registrados en My Settings.
Cuando está registrada una asig-
nación de llave electrónica en My
Settings, puede recuperarse la
posición de conducción de cada
conductor (función de recupera-
ción de la posición memorizada).
Para obtener información sobre
My Settings, consulte la P.215.
Entrada y salida fácil del con-
ductor (sistema de acceso fácil
automático)
Page 214 of 674
212
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
4-6. Ajustes favoritos
den personalizar. (Características personali- zables: P.562)
■Procedimiento de grabación
1 Compruebe que está seleccionada
la posición P del cambio.
2 Coloque el interruptor de alimenta-
ción en la posición de encendido.
3 Ajuste el asiento del conductor y los
espejos retrovisores exteriores a las
posiciones deseadas.
4 Mientras pulsa el botón “SET” o en
los 3 segundos siguientes a la pul-
sación del botón “SET”, pulse los
botones “1” o “2” hasta que suene el
avisador acústico.
Si el botón seleccionado ya está predefi- nido, se sobrescribirá la posición registrada previamente.
■Procedimiento de recuperación
1 Compruebe que está seleccionada
la posición P del cambio.
2 Coloque el interruptor de alimenta-
ción en la posición de encendido.
3 Pulse uno de los botones para la
posición de conducción que desee
recuperar hasta que suene el avisa-
dor acústico.
■Para detener la operación de recupera-
ción de la posición antes de que finalice
Realice una de las siguientes acciones:
●Pulse el botón “SET”.
●Pulse los botones “1” o “2”.
●Accione alguno de los interruptores de ajuste del asiento.
■Uso del sistema de control por voz (si está disponible)
Puede realizar las siguientes operaciones
utilizando el sistema de control por voz:
●Registro de la posición de conducción
●Recuperación de la posición de conduc- ción (solo cuando el cambio está en la
posición P)
Para obtener información adicional, consulte el “Manual multimedia del propietario”.
■Posiciones del asiento que se pueden memorizar ( P.197)
Se pueden grabar las posiciones ajustadas
que no sean la posición ajustada por medio del interruptor del soporte lumbar.
ADVERTENCIA
■Mientras se acciona el sistema de
acceso fácil automático se mueve el asiento
Procure no pillarse ninguna parte del cuerpo o el equipaje. En caso contrario,
podrían producirse lesiones o daños en el equipaje.
Memorizar/recuperar una posi-
ción de conducción
Page 223 of 674
221
5
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
5-1. Antes de conducir
Conducción
ADVERTENCIA
●No apague el sistema EV durante la
conducción normal. Apagar el sistema EV mientras se está conduciendo no provoca la pérdida del control de la
dirección o del frenado, pero sí de la servoasistencia para la dirección. Eso hará más difícil girar con suavidad, de
modo que se recomienda hacerse a un lado y parar el vehículo tan pronto como sea posible hacerlo de forma segura.
En caso de emergencia, por ejemplo, si le resulta imposible detener el vehículo con normalidad: P.503
●Utilice la frenada regenerativa para mantener una velocidad segura mien-tras baja por una pendiente pronun-
ciada. Si utiliza los frenos continuamente, podrían calentarse en exceso y perder efectividad. ( P.241)
●Si aparece “Frenado regenerativo limi- tado Presione el freno para desacelerar” en el visualizador de información múlti-
ple, pise firmemente el pedal del freno para desacelerar el vehículo. ( P.519)
●Durante la conducción, no ajuste las
posiciones del volante, del asiento ni de los espejos retrovisores interiores o
exteriores. Si lo hace, podría perder el control del vehículo.
●Asegúrese siempre de que ningún pasajero saque al exterior los brazos, la cabeza u otras partes del cuerpo.
●Modelos de cuatro ruedas motrices: No conduzca el vehículo por vías no asfal-tadas.
Este no es un vehículo de 4 ruedas motrices diseñado para la conducción todoterreno. Proceda con el debido cui-
dado si es inevitable conducir por vías no asfaltadas.
●No cruce ríos ni atraviese otras masas de agua.
Esto podría ocasionar un cortocircuito en los componentes eléctricos/electró-nicos del vehículo, daños en el sistema
EV u otros daños graves en el vehículo.
■Durante la conducción sobre superfi- cies resbaladizas
●Una frenada repentina o una acelera-
ción o cambio de dirección bruscos pue- den provocar que los neumáticos patinen y que su capacidad para contro-
lar el vehículo se vea reducida.
●Las aceleraciones súbitas y la frenada regenerativa motivadas por los cambios
de marcha pueden hacer que el vehí- culo patine y provocar accidentes.
●Después de atravesar un charco, pise el
pedal del freno suavemente para cercio- rarse de que los frenos funcionan correctamente. Si las pastillas de freno
están húmedas, es posible que los fre- nos no funcionen correctamente. Si úni-camente los frenos de un lado están
húmedos y no funcionan correctamente, el control de la dirección puede verse afectado.
■Al cambiar la posición de la palanca de cambios
●No deje que el vehículo se desplace hacia atrás con la palanca de cambios
en una posición de conducción hacia delante, ni que se desplace hacia delante con la posición de la palanca de
cambios en R. Si lo hace, podría producirse un acci-dente o el vehículo podría resultar
dañado.
●No mueva el cambio a la posición P mientras el vehículo se desplaza.
De lo contrario, puede dañar la transmi- sión, lo que puede dar como resultado la pérdida de control del vehículo.
Page 231 of 674
229
5
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
5-1. Antes de conducir
Conducción
31041 mm (41,0 pul.)
4 569 mm (22,4 pul.)
5 439 mm (17,3 pul.)
6 100 mm (4,0 pul.)
7 381 mm (15,0 pul.)
■Información sobre los neumáticos
●Aumente la presión de inflado de los neu-
máticos hasta 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 o bar, 3 psi) por encima del valor recomendado
para el remolcado. ( P.555)
●Aumente la presión de aire de los neumáti-
cos del remolque de acuerdo con el peso total del remolque y según los valores recomendados por el fabricante del remol-
que.
■Luces del remolque
Consulte a un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable cuando instale luces en
el remolque, ya que una instalación inco- rrecta puede dañar las luces del vehículo. Procure cumplir las leyes de su país al insta-
lar las luces del remolque.
■Programa de rodaje
En el caso de los vehículos con un compo- nente nuevo del tren de transmisión, Toyota recomienda no arrastrar un remolque
durante los primeros 800 km (500 millas).
■Comprobaciones de seguridad antes de remolcar
●Compruebe que no se supera el límite máximo de carga correspondiente a la bola de enganche del soporte/enganche
de remolque. Tenga en cuenta que el peso de acoplamiento del remolque se añadirá a la carga ejercida sobre el vehículo. Com-
pruebe también que no va a remolcar una carga que supere la capacidad máxima admisible del eje.
●Compruebe que la carga del remolque está segura.
●Se deben añadir al vehículo espejos retro-visores exteriores complementarios si el
tráfico de detrás no se puede ver con clari- dad con retrovisores estándar. Ajuste los brazos de extensión de estos espejos en
ambos lados del vehículo de forma que siempre proporcionen la máxima visibili-dad de la carretera por detrás.
■Mantenimiento
●Es necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia cuando el vehículo
se utiliza para remolcar debido a que soporta un peso mayor en comparación con la conducción normal.
●Vuelva a apretar todos los pernos de fija-ción de la bola de enganche y el soporte
después de remolcar durante unos 1000 km (600 millas).
■Si el remolque se balancea
Uno o más factores (viento de costado, vehí- culos que cruzan, carreteras accidentadas,
etc.) pueden afectar negativamente a la con- ducción del vehículo y el remolque y provo-car inestabilidad.
●Si el remolque se balancea:• Sujete el volante con firmeza. Conduzca
en línea recta hacia delante. No intente controlar el balanceo del remol-que girando el volante.
• Empiece a soltar el pedal del acelerador
Page 272 of 674
270
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
5-4. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
ADVERTENCIA
●No dañe la lente de la cámara delantera
ni permita que se ensucie. Al limpiar el interior del parabrisas, evite que el lim-piacristales entre en contacto con la
lente de la cámara delantera. No toque la lente de la cámara delantera. Si la lente de la cámara delantera está sucia
o dañada, póngase en contacto con un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-
quier taller fiable.
●Evite que la cámara delantera sufra impactos fuertes.
●No cambie la posición ni la orientación de la cámara delantera, ni la retire.
●No desmonte la cámara delantera.
●No modifique ningún componente alre-dedor de la cámara delantera, como el espejo retrovisor interior o el techo.
●No coloque en el capó, en la rejilla delantera ni en el parachoques delan-tero ningún accesorio que pueda obs-
truir la cámara delantera. Si desea obtener más información, póngase en contacto con un proveedor Toyota auto-
rizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
●Si desea montar una tabla de surf u otro objeto largo sobre el techo, asegúrese de que no obstruya la cámara delan-
tera.
●No modifique ni cambie los faros ni otras luces.
■Área de instalación de la cámara delantera en el parabrisas
Si el sistema determina que el parabrisas puede estar empañado, accionará auto-
máticamente la calefacción para desem- pañar la parte del parabrisas alrededor de la cámara delantera. Al limpiar, etc., tenga
cuidado de no tocar el área alrededor de la cámara delantera hasta que el parabri-sas se haya enfriado lo suficiente, ya que
podría sufrir quemaduras al tocarla.
■Precauciones relativas a la cámara del monitor del conductor (si está
disponible)
Respete las siguientes precauciones. En caso contrario, es posible que la cámara del monitor del conductor y los sistemas
dejen de funcionar correctamente y se produzca un accidente con resultado de muerte o lesiones graves.
●Evite que la cámara del monitor del con-ductor, o la zona que la rodea, sufra impactos fuertes.
Si sufre impactos fuertes, la cámara del
monitor del conductor puede desalinearse
y es posible que deje de detectar correcta-
mente al conductor. En este caso, solicite
una inspección del vehículo a un provee-
dor Toyota autorizado, un taller de repara-
ción Toyota autorizado o cualquier taller
fiable.
●No desmonte ni modifique la cámara del monitor del conductor.
●No coloque accesorios, adhesivos (aun-
que sean transparentes), etc., en la cámara del monitor del conductor ni en la zona que la rodea.
●No permita que la cámara del monitor del conductor ni la zona que la rodea se mojen.
●No cubra la cámara del monitor del con-ductor ni coloque nada delante de ella.
●Evite que la lente de la cámara del
monitor del conductor sufra daños.
●No toque la lente de la cámara del monitor del conductor ni permita que se
ensucie.
Si la lente de la cámara está sucia o tiene
manchas de huellas dactilares, límpiela
con un paño suave y seco para no dañarla
ni dejar marcas.
●Evite limpiar la lente con detergentes o disolventes orgánicos, ya que estos
productos podrían dañar el plástico.
Page 318 of 674
316
Owner’s Manual_Europe_M42G22_es
5-4. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
*: Si está disponible
Interruptores de control de los con-
tadores
Activación/desactivación del monitor de pun-
tos ciegos.
Indicadores de los espejos retrovi-
sores exteriores
Cuando se detecta un vehículo en un punto
ciego de los espejos retrovisores exteriores
o que se acerca rápidamente por detrás de
un punto ciego, el indicador del espejo retro-
visor exterior del lado detectado se
enciende. Si se acciona la palanca del inter-
mitente hacia el lado de la detección, el indi-
cador del espejo retrovisor exterior
parpadea.
Indicador de información de asis-
tencia a la conducción
Se enciende cuando se desactiva el monitor
de puntos ciegos. En ese momento, se
muestra “Monitor de ángulo muerto DESAC-
TIVADO” en el visualizador de información
múltiple.
■Visibilidad del indicador de los espejos
retrovisores exteriores
Cuando la luz del sol es fuerte, es posible que resulte difícil ver el indicador del espejo retrovisor exterior.
BSM (monitor de puntos
ciegos)*
El monitor de puntos ciegos es un
sistema que utiliza sensores trase-
ros de radar instalados en la parte
interior del parachoques trasero, a
la derecha y a la izquierda, a fin de
asistir al conductor en la confir-
mación de seguridad al cambiar
de carril.
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas al uso del sis-
tema
●El conductor es el único responsable de una conducción segura. Conduzca siempre de forma segura, prestando
atención a lo que le rodea.
●El monitor de puntos ciegos es una fun- ción adicional que avisa al conductor de
que hay un vehículo en un punto ciego de los espejos retrovisores exteriores o de que este se aproxima rápidamente
por la parte trasera hacia un punto ciego. No confíe demasiado en el Moni-tor de puntos ciegos. La función no
puede determinar si es seguro cambiar de carril; por lo tanto, confiar en exceso en ella podría provocar un accidente y
ocasionar lesiones graves o incluso mortales.
Dado que el sistema podría no funcionar
correctamente por distintas circunstan- cias, es necesario que el conductor con-firme visualmente la seguridad.
Componentes del sistema