TOYOTA C-HR 2019 Manuale duso (in Italian)

Page 91 of 796

911-2. Sicurezza dei bambini
1
Per la sicurezza e l’incolumità
C-HR_HV_OM_Europe_OM10651L
■Installazione di un sistema di ritenuta per bambini utilizzando una
cintura di sicurezza
Installare il sistema di ritenuta per bambini seguendo le istruzioni del
manuale allegato a tale sistema.
Se il sistema di ritenuta per bambi ni disponibile non è di categoria
“universal” (o se le informazioni necessarie non sono riportate nella
tabella), fare riferimento alla “V ehicle List” fornito dal produttore del
sistema di ritenuta per bambini per le diverse posizioni di installazione
possibile o verificare la compatibilità dopo aver contattato il venditore del
seggiolino per bambini. ( P. 67, 68, 76, 77, 83, 84)
Qualora fosse proprio inevitabile installare il sistema di ritenuta per
bambini sul sedile del passeggero anteriore, consultare P. 62 per la
regolazione del sedile del passeggero anteriore.
Se il poggiatesta interferisce con l’installazione del sistema di ritenuta
per bambini, ed è possibile rimuovere il poggiatesta, procedere in tal
senso. Se ciò non è possibile, regolar e il poggiatesta nella posizione più
elevata. ( P. 262)
Far passare la cintura di
sicurezza attraverso il sistema
di ritenuta per bambini e inserire
la piastrina nella fibbia.
Assicurarsi che la cintura non
sia attorcigliata. Fissare
saldamente la cintura di
sicurezza al sistema di ritenuta
per bambini seguendo le
istruzioni del manuale allegato a
tale sistema.
Se il sistema di ritenuta per
bambini utilizzato non è dotato
di funzione lock-off (funzione di
bloccaggio della cintura di
sicurezza), fissare il sistema di
ritenuta per bambini servendosi
di un apposito fermaglio di
sicurezza.
Dopo aver installato il sistema di ritenuta per bambini, spostarlo avanti e
indietro per assicurarsi che sia fissato saldamente. ( P. 92)
Sistema di ritenuta per bambini fissato con una cintura di sicurezza
1
2
3
4
5

Page 92 of 796

921-2. Sicurezza dei bambini
C-HR_HV_OM_Europe_OM10651L
■Rimozione di un sistema di ritenuta per bambini installato con una
cintura di sicurezza
Premere il pulsante di sbloccaggio della fibbia e riavvolgere
completamente la cintura di sicurezza.
Al momento di sganciare la fibbia, il sistema di ritenuta per bambini potrebbe
scattare verso l’alto a seguito del rimbalzo del cuscino del sedile. Sganciare la
fibbia trattenendo contemporaneamente verso il basso il sistema di ritenuta per
bambini.
Dato che la cintura di sicurezza si riavvolge automaticamente, riportarla
lentamente nella posizione riposta.
■ Quando si installa un sistema di ritenuta per bambini
Per installare il sistema di ritenuta per bambini potrebbe occorrere un fermaglio di
chiusura. Seguire le istruzioni fornite dal produttore del sistema. Se il vostro sistema di
ritenuta per bambini non è dotato di fermaglio di chiusura, potete acquistare il
seguente elemento da un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un
altro professionista adeguatamente qualificato e attrezzato: Fermaglio di chiusura per
sistema di ritenuta per bambini
(N. categorico 73119-22010)
AVVISO
■ Quando si installa un sistema di ritenuta per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanza potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
● Non consentire ai bambini di giocare con la cintura di sicurezza. Nel caso in cui la
cintura si attorcigliasse attorno al collo del bambino, questi rischierebbe il
soffocamento o altre gravi lesioni tali da causarne la morte. Nel caso in cui questo
accada e non sia possibile sbloccare la fibbia, tagliare la cintura con delle forbici.
● Assicurarsi che la cintura e la piastrina siano saldamente bloccate e che la cintura
di sicurezza non sia attorcigliata.
● Scuotere il sistema di ritenuta per bambini a destra e a sinistra, avanti e indietro,
per assicurarsi che sia stato installato saldamente.
● Dopo aver fissato un sistema di ritenuta per bambini, non regolare il sedile.
● Se si installa un seggiolino junior, verificare sempre che la cintura a bandoliera
passi al centro della spalla del bambino. La cintura deve essere lontana dal collo
del bambino, evitando tuttavia che gli cada dalla spalla.
● Seguire le istruzioni di installazione del produttore del sistema di ritenuta per
bambini.

Page 93 of 796

931-2. Sicurezza dei bambini
1
Per la sicurezza e l’incolumità
C-HR_HV_OM_Europe_OM10651L
■Attacchi di ancoraggio inferiori IS OFIX (sistema di ritenuta per
bambini ISOFIX)
Per i sedili posteriori esterni sono
previsti degli ancoraggi inferiori.
(Le etichette che mostrano la
disposizione degli ancoraggi sono
attaccate ai sedili.)
■Installazione con ancoraggio inferior e ISOFIX (sistema di ritenuta per
bambini ISOFIX)
Installare il sistema di ritenuta per bambini seguendo le istruzioni del
manuale allegato a tale sistema.
Se il sistema di ritenuta per bambi ni disponibile non è di categoria
“universal” (o se le informazioni necessarie non sono riportate nella
tabella), fare riferimento alla “V ehicle List” fornito dal produttore del
sistema di ritenuta per bambini per le diverse posizioni di installazione
possibile o verificare la compatibilità dopo aver contattato il venditore del
seggiolino per bambini. ( P. 67, 68, 76, 77, 83, 84)
Se il poggiatesta interferisce con l’installazione del sistema di ritenuta
per bambini, ed è possibile rimuovere il poggiatesta, procedere in tal
senso. Se ciò non è possibile, regolar e il poggiatesta nella posizione più
elevata. ( P. 262)
Sistema di ritenuta per bambini fissato con un ancoraggio inferiore
ISOFIX
1

Page 94 of 796

941-2. Sicurezza dei bambini
C-HR_HV_OM_Europe_OM10651L
Rimuovere i coperchi delle
staffe di ancoraggio e montare il
sistema di ritenuta per bambini
sul sedile.
Le barre sono montate nello spazio
retrostante i coperchi delle staffe di
ancoraggio.
Dopo aver installato il sistema di ritenuta per bambini, spostarlo avanti e
indietro per assicurarsi che sia fissato saldamente. ( P. 92)
■Se si usa un “MIDI 2” (per i paesi dell’America Latina*)
Regolare la gamba di supporto e i connettori ISOFIX come segue:
*: Guadalupa, Martinica e Guiana francese
2
Bloccare i connettori ISOFIX nelle posizioni
in cui sono visibili i numeri 2.
Bloccare la gamba di supporto nella
posizione in cui sono visibili 6 fori.
AVVISO
■ Quando si installa un sistema di ritenuta per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanza potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
● Dopo aver fissato un sistema di ritenuta per bambini, non regolare il sedile.
● Quando si usano gli ancoraggi inferiori, assicurarsi che non vi siano oggetti
estranei attorno ai punti di ancoraggio e che la cintura di sicurezza non resti
impigliata dietro il sistema di ritenuta per bambini.
● Seguire le istruzioni di installazione del produttore del sistema di ritenuta per
bambini.
3

Page 95 of 796

951-2. Sicurezza dei bambini
1
Per la sicurezza e l’incolumità
C-HR_HV_OM_Europe_OM10651L
■A n c o r a g g i To p Te t h e r
Per i sedili posteriori esterni sono
previsti degli ancoraggi superiori.
Usare le staffe di ancoraggio per
fissare la cinghia superiore.
■Fissare la cinghia superiore all’ancoraggio Top Tether
Installare il sistema di ritenuta per bambini seguendo le istruzioni del
manuale allegato a tale sistema.
Spostare il poggiatesta nella
posizione più alta.
Se il poggiatesta interferisce con
l’installazione del sistema di ritenuta
per bambini o della cinghia
superiore ed è possibile rimuovere il
poggiatesta stesso, procedere in tal
senso. ( P. 262)
Inserire il gancio nella staffa di
ancoraggio e stringere la
cinghia superiore.
Assicurarsi che la cinghia superiore
sia correttamente inserita. ( P. 9 2 )
Se si installa il sistema di ritenuta
per bambini con il poggiatesta
sollevato, assicurarsi che la cinghia
superiore passi sotto a quest’ultimo.
Uso di un ancoraggio Top Tether
Ancoraggi Top Tether
Cinghia superiore
1
Gancio
Cinghia superiore2

Page 96 of 796

961-2. Sicurezza dei bambini
C-HR_HV_OM_Europe_OM10651L
AVVISO
■Quando si installa un sistema di ritenuta per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanza potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
● Fissare saldamente la cinghia superiore ed assicurarsi che la cintura non sia
attorcigliata.
● La cinghia superiore deve essere attaccata esclusivamente all’ancoraggio Top
Te t h e r.
● Dopo aver fissato un sistema di ritenuta per bambini, non regolare il sedile.
● Seguire le istruzioni di installazione del produttore del sistema di ritenuta per
bambini.
● Se si installa il sistema di ritenuta per bambini con il poggiatesta sollevato, dopo
che quest’ultimo è stato sollevato e quindi è stato fissato l’ancoraggio Top Tether,
non abbassare più il poggiatesta.

Page 97 of 796

97
1
1-3. Assistenza in caso di emergenza
Per la sicurezza e l’incolumità
C-HR_HV_OM_Europe_OM10651L
eCall1, 2
Microfono
Pulsante “SOS”*
Spie
Altoparlante
*: Questo pulsante è destinato alla
comunicazione con l’operatore del
sistema eCall. Gli altri pulsanti di SOS
disponibili per altri sistemi di un
autoveicolo non hanno nulla a che
vedere con il dispositivo e non sono
destinati alla comunicazione con gli
operatori del sistema eCall.
1: Se presente
2: Funziona nell’area coperta dal servizio eCall. Il nome del sistema cambia a seconda del paese.
Il servizio eCall è un servizio telematico che utilizza i dati del Sistema
satellitare di navigazione globale (GNSS) e la tecnologia dei cellulari
integrata per consentire di effettuare le seguenti chiamate
d’emergenza: Chiamate d’emergenza automatiche (Notifica automatica
di collisione) e le chiamate d’emergenza manuali (premendo il pulsante
“SOS”). Questo servizio è richiesto dalle normative dell’Unione
europea.
Componenti del sistema

Page 98 of 796

981-3. Assistenza in caso di emergenza
C-HR_HV_OM_Europe_OM10651L
■Chiamate di emergenza automatiche
Se entra in funzione un airbag, il sistema è progettato per chiamare
automaticamente il centro di controllo eCall.* L’operatore che risponde
riceve la posizione del veicolo, l’ora dell’incidente e il VIN del veicolo, e
cerca di comunicare con gli occupanti per valutare la situazione. Se gli
occupanti non sono in grado di comunicare, l’operatore gestisce
automaticamente la chiamata come emergenza, contatta i servizi di pronto
intervento più vicini (il numero 112, ecc.) per descrivere la situazione e
richiedere l’invio di assistenza sul luogo dell’incidente.
*: In alcuni casi non è possibile effettuare la chiamata. ( P. 1 1 3 )
■Chiamate di emergenza manuali
In caso di emergenza, premere il
pulsante “SOS” per chiamare il
centro di controllo eCall.*
L’operatore che risponde rileverà la
posizione del veicolo, valuterà la
gravità dell’emergenza e invierà
l’assistenza necessaria.
Ricordarsi di aprire il coperchio
prima di premere il pulsante
“SOS”.
Se si preme accidentalmente il pulsante “SOS”, sarà sufficiente spiegare
all’operatore che non si è verificata alcuna emergenza.
*: In alcuni casi non è possibile effettuare la chiamata. ( P. 1 1 3 )
Servizi di notifica di emergenza

Page 99 of 796

991-3. Assistenza in caso di emergenza
1
Per la sicurezza e l’incolumità
C-HR_HV_OM_Europe_OM10651L
Quando l’interruttore POWER viene portato in modalità ACCESO, la spia
rossa si accenderà per 10 secondi e quindi si illuminerà la spia verde, a
indicare l’attivazione del sistema. L’accensione delle spie indica quanto
segue:
● Se la spia verde si accende e rimane accesa, il sistema è attivo.
● Se la spia verde lampeggia due volte al secondo, è in corso una Chiamata
di emergenza automatica o manuale.
● Se non è accesa alcuna spia, il sistema non è attivo.
● Se la spia rossa si accende in qualsiasi altro momento che non sia quello
immediatamente successivo allo spostamento dell’interruttore POWER su
ACCESO, è possibile che sia presente un malfunzionamento del sistema o
che la batteria ausiliaria sia scarica.
● Se la spia rossa lampeggia per circa 30 secondi durante una Chiamata di
emergenza, la chiamata è stata interrotta oppure il segnale della rete di
telefonia mobile è debole.
La durata di servizio della batteria ausiliaria è di 3 anni al massimo.
■ Informazioni gratuite/open source sul software
● Questo prodotto contiene software gratuito/open source (FOSS).
Le informazioni sulla licenza e/o il codice sorgente di tale software (FOSS) si trovano
al seguente URL.
https://www.denso.com/global/en/ opensource/dcm/toyota/
Spie

Page 100 of 796

1001-3. Assistenza in caso di emergenza
C-HR_HV_OM_Europe_OM10651L
■Flusso del trattamento dei dati
Il cliente attiva il servizio sul portale Toyota Customer e accetta i termini dei
servizi secondo il GDPR.
Il server attiva il servizio nel DCM e definisce quali dati del veicolo
raccogliere.
I dati definiti del veicolo sono raccolti dal DCM.
I dati vengono condivisi con il server.
I dati sono memorizzati sul server.
I dati vengono trattati nel server per eseguire il servizio.
I dati trattati vengono presentati al cliente.
Per l’elenco dei servizi eleggibili, visitate il portale Toyota Customer.
Panoramica del sistema relativa ai servizi aggiuntivi
Server
DCM
MemorizzazioneTra t ta me nt o

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 ... 800 next >