TOYOTA GR YARIS 2023 Manuel du propriétaire (in French)

Page 71 of 478

69
1
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-3. Assistance d’urgence
Sécurité routière et antivol
3. INFORMATIONS RELATIVES AUX SERVICES TIERS (TPS) ET AUTRES SERVICES À
VALEUR AJOUTÉE (LE CAS ÉCHÉANT)
3.1.Description du fonctionnement et des fonctionnalités
du système TPS/service à valeur ajoutée P. 6 3
3.2.
Tout traitement de données à caractère personnel par
l’intermédiaire du système TPS ou de tout autre ser-
vice à valeur ajoutée respecte les règles en matière de
protection des données à carac tère personnel prévues
par les Directives 95/46/CE et 2002/58/CE.
O
3.2.1.
Base juridique pour l’utilisation du système TPS et/ou
de services à valeur ajoutée et pour le traitement de
données par l’intermédiaire de tels systèmes ou ser-
vices
Règlement
Général sur la
Protection des
Données de
l’Union Euro-
péenne
3.3.
Le système TPS et/ou les autres services à valeur
ajoutée ne traitent des données à caractère personnel
qu’avec l’accord explicite de la personne concernée (à
savoir le ou les propriétaires du véhicule).
O
3.4.
Modalités de traitement des données par l’intermé-
diaire du système TPS et/ou d’autres services à valeur
ajoutée, y compris toute information complémentaire
nécessaire en ce qui concerne la traçabilité, la surveil-
lance et le traitement des données à caractère person-
nel
 P. 6 3
3.5.
Le propriétaire d’un véhicule équipé d’un système TPS
eCall et/ou d’un autre service à valeur ajoutée en plus
du système eCall embarqué fondé sur le numéro 112 a
le droit de choisir d’utiliser le système eCall embarqué
fondé sur le numéro 112 au lieu du système TPS eCall
et de l’autre service à valeur ajoutée.
O
3.5.1.Coordonnées de la personne à contacter pour les
demandes de désactivation du système TPS eCallS/O
Règlement d’exécution Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées aux utili-
sateursConformité

Page 72 of 478

70
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-3. Assistance d’urgence
■Service responsable du traitement des demandes d’accès
■Certification du système eCall
 P.374
PaysInformations de contact
Autrichedatenschutz@toyota-frey.at
Belgique/Luxembourgprivacy@toyota.be
Croatiedpcp@toyota.hr
République Tchèque/
Hongrie/Slovaquieadatvedelem@toyota-ce.com
Danemarktoyota@toyota.dk og
Estonieprivacy@toyota.ee
Finlandetietosuoja@toyota.fi
Francedelegue.protectiondonnees@toyota-europe.com
AllemagneToyota.Datenschutz@toyota.de
Grande-Bretagneprivacy@tgb.toyota.co.uk
Grècecustomer@toyota.gr
Islandepersonuvernd@toyota.is
Irlandecustomerservice@toyota.ie
Italietmi.dpo@toyota-europe.com
Pays-Baswww.toyota.nl/klantenservice
Norvègepersonvern@toyota.no
Pologneklient@toyota.pl
Portugalgestaodadospessoais@toyotacaetano.pt
Roumanierelatii.clienti@toyota.ro
Slovéniedpcp@toyota.si
Espagneclientes@toyota.es / dpo@toyota.es.
Suèdeintegritet@toyota.se
Suisseinfo@toyota.ch

Page 73 of 478

71
1
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-4. Système antivol
Sécurité routière et antivol
1-4.Système antivol
Le témoin indicateur clignote après que
vous ayez mis le contacteur de démar-
rage sur arrêt, pour indiquer que le sys-
tème est actif.
Le témoin indicateur s’arrête de cligno-
ter après que vous ayez mis le contac-
teur de démarrage sur ACC ou
MARCHE pour indiquer que le système
a été désactivé.
■Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé
votre véhicule est sans aucun entretien.
■Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
●Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
●Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au système antivol (et utilisant une puce de transpon-
deur intégrée) d’un autre véhicule
■Certifications du système d’antidémar- rage
 P.375
Système antidémarrage
Chaque clé du véhicule contient
une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur
si la clé n’a pas été préalablement
reconnue par le calculateur de
bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’inté-
rieur du véhicule lorsque vous le
quittez.
Ce système est conçu pour aider à
prévenir le vol du véhicule, mais il
ne garantit pas une sécurité abso-
lue contre tous les vols de véhi-
cule.
Utilisation du système
NOTE
■Pour garantir le bon fonctionnement
du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système n’est plus garanti de fonctionner normale-
ment.

Page 74 of 478

72
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-4. Système antivol
*: Sur modèles équipés
■Armement
Mettez le contacteur de démarrage
antivol sur arrêt, faites descendre tous
les passagers du véhicule et assurez-
vous que toutes les portes sont fer-
mées.
Au moyen de l’accès mains libres:
Effleurez avec les doigts la zone du
capteur sur la poignée de porte exté-
rieure à 2 reprises dans un délai de 5
secondes.
Au moyen de la télécommande du ver-
rouillage centralisé: Appuyez deux fois
sur en l’espace de 5 secondes.
■Annulation
Au moyen de l’accès mains libres: Pre-
nez en main la poignée de porte exté-
rieure.
Au moyen de la télécommande du ver-
rouillage centralisé: Appuyez sur .
Système à double verrouil-
lage*
L’accès non-autorisé au véhicule
est interdit par la désactivation de
la fonction de déverrouillage des
portes, tant de l’intérieur que de
l’extérieur du véhicule.
Sur les véhicules munis de ce sys-
tème, des étiquettes sont appo-
sées sur le vitrage des deux
portes latérales.
Activation/désactivation du
système à double verrouillage
AVERTISSEMENT
■Précautions avec le système à double verrouillage
N’activez jamais le système à double ver-
rouillage si des personnes se trouvent à bord du véhicule, car les portes ne peuvent plus être ouvertes de l’intérieur du
véhicule.

Page 75 of 478

73
1
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-4. Système antivol
Sécurité routière et antivol
*: Sur modèles équipés
■Éléments à vérifier avant de ver-
rouiller le véhicule
Afin de prévenir tout déclenchement
intempestif de l’alarme et le vol du véhi-
cule, assurez-vous de ce qui suit:
 Personne ne se trouve à bord du
véhicule.
 Les vitres sont fermées avant que
l’alarme ne soit armée.
 Aucun objet de valeur ou autre effet
personnel n’est laissé dans le véhi-
cule.
■Armement
Fermez la porte et le capot, et verrouil-
lez toutes les portes avec l’accès mains
libres ou la télécommande du verrouil-
lage centralisé. Le système va s’armer
automatiquement après 30 secondes.
Le témoin indicateur allumé en permanence
se met à clignoter dès lors que le système
d’alarme est armé.
■Désactivation ou arrêt
Effectuez l’une des opérations sui-
vantes pour désactiver ou arrêter les
alarmes:
 Déverrouillez les portes avec l’accès
mains libres ou la télécommande du
verrouillage centralisé.
 Démarrage du moteur. (L’alarme se
désactive ou s’arrête après quelques
secondes.)
■Armement de l’alarme
L’alarme peut être armée si toutes les portes sont fermées, alors même que le capot est ouvert.
■Entretien du système
Le système d’alarme dont est équipé votre
véhicule est sans aucun entretien.
■Déclenchement de l’alarme
L’alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes: (L’arrêt de l’alarme désactive le système
d’alarme.)
●Déverrouillage des portes avec la clé ou la
Alarme*
L’alarme donne l’alerte par une
signalisation lumineuse et sonore
dès qu’une intrusion est détectée.
L’alarme se déclenche dans les
situations suivantes lorsqu’elle
est armée:
 Une porte verrouillée est déver-
rouillée ou ouverte par n’importe
quel autre moyen que l’accès
mains libres ou la télécommande
du verrouillage centralisé. (Les
portes sont verrouillées de nou-
veau automatiquement.)
 Le capot est ouvert.
Le capteur d’intrusion (sur
modèles équipés) détecte un
mouvement à l’intérieur du véhi-
cule. (Exemple: un intrus brise
une vitre et pénètre à l’intérieur du
véhicule.)
Armement/annulation/arrêt du
système d’alarme

Page 76 of 478

74
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-4. Système antivol
clé conventionnelle.
●Ouverture d’une porte ou du capot, ou
déverrouillage du véhicule, par une per- sonne à bord.
●La batterie est rechargée ou remplacée alors que le véhicule est verrouillé. ( P.347)
■Verrouillage des portes asservi à l’alarme
Dans les cas suivants, selon la situation, il
peut arriver que la porte se verrouille auto- matiquement pour empêcher l’accès au véhi-cule:
●Quand une personne restée à bord du véhicule déverrouille la porte alors que
l’alarme est active.
●Alors que l’alarme est active, une per-
sonne restée à bord du véhicule déver- rouille la porte.
●Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie
■Personnalisation
Certaines fonctions s ont personnalisables. ( P.365)
■Détection par le capteur d’intru-
sion
Le capteur d’intrusion détecte les intrus
ou un mouvement à l’intérieur du véhi-
cule.
Ce système est conçu pour dissuader
et prévenir le vol du véhicule, mais il ne
garantit pas une sécurité absolue
contre toutes les intrusions.
■Armement du capteur d’intrusion
Le capteur d’intrusion s’arme automati-
quement, en même temps que l’alarme.
( P. 7 3 )
■Neutralisation du capteur d’intru-
sion
Si vous laissez un animal domestique
ou quoi que ce soit de mobile à l’inté-
rieur du véhicule, veillez à désactiver le
capteur d’intrusion avant d’armer
l’alarme, car il réagira à tout mouve-
ment dans l’habitacle.
1 Mettez le contacteur de démarrage
sur ARRÊT.
2 Appuyez sur le bouton de désacti-
vation du capteur d’intrusion.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour réarmer le capteur d’intrusion.
NOTE
■Pour garantir le bon fonctionnement
du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le système n’est plus garanti de fonctionner normale-
ment.
Capteur d’intrusion (sur
modèles équipés)

Page 77 of 478

75
1
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-4. Système antivol
Sécurité routière et antivol
Chaque fois que vous neutralisez/armez le capteur d’intrusion, un message s’affiche à l’écran multifonctionnel.
■Neutralisation et réarmement automa-tique du capteur d’intrusion
●L’alarme est toujours armée même si le capteur d’intrusion est neutralisé.
●Après neutralisation du capteur d’intrusion, appuyez sur le contacteur de démarrage
ou déverrouillez les portes avec l’accès mains libres ou la télécommande du ver-rouillage centralisé pour le réarmer.
●Le réarmement de l’alarme entraîne auto-matiquement celui du capteur d’intrusion.
■Considérations sur la détection par le
capteur d’intrusion
Le capteur risque de déclencher l’alarme dans les situations suivantes:
●Présence de personnes ou d’animaux domestiques à bord du véhicule.
●Ouverture d’une vitre latérale.
Dans ce cas, le capteur peut détecter ce qui
suit:
• Le vent ou le mouvement d’objets comme les feuilles d’arbres, par exemple, ou les insectes à l’intérieur du véhicule
• Les ondes ultrasons émises par certains
appareils, comme par exemple les cap- teurs d’intrusion des autres véhicules• Le mouvement des personnes à l’extérieur
du véhicule
●La présence d’objets non fixés (tels que
des accessoires en pendentif ou des vête- ments suspendus aux crochets à vête-ments) à bord du véhicule.
●Le stationnement du véhicule sur un emplacement soumis à des vibrations ou
bruits importants, par exemple dans un parking.
●Le déneigement ou le dégivrage du véhi-cule, amenant ce dernier à subir des vibra-tions ou des chocs répétés.

Page 78 of 478

76
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-4. Système antivol
●Le lavage du véhicule dans une station automatique ou à haute pression.
●L’exposition du véhicule à des vibrations ou des chocs répétés de tous types, comme par exemple la grêle, la foudre,
etc.
NOTE
■Pour garantir le fonctionnement cor- rect du capteur d’intrusion
●Afin d’assurer un fonctionnement cor-
rect des capteurs, évitez de les toucher ou de les couvrir.
●Ne pas pulvériser de désodorisants ou d’autres produits directement dans les orifices des capteurs.
●Les performances de détection peuvent
être dégradées par l’installation d’accessoires qui ne sont pas d’origine Toyota ou par des objets laissés entre le
siège conducteur et le siège passager avant.
●La neutralisation du capteur d’intrusion
peut survenir lorsque la clé électronique est proche du véhicule.

Page 79 of 478

2
77
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
2
Indications et informations sur l’état du véhicule
Indications et informations
sur l’état du véhicule
2-1. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et indicateurs. 78
Instruments et compteurs ......... 81
Écran multifonctionnel .............. 84
Affichage tête haute.................. 90
Informations de consommation de
carburant ................................ 94

Page 80 of 478

78
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
2-1. Combiné d’instruments
2-1.Combiné d’ins truments
Pour les besoins de l’explication, tous les témoins d’alerte et indicateurs sont allu-
més dans les illustrations qui suivent.
Les témoins d’alerte informent le
conducteur de toute anomalie touchant
les systèmes indiqués du véhicule.
Témoins d’alerte et indicateurs
Le conducteur est informé de l’état des différents systèmes du véhicule par
les témoins d’alerte et indicateurs au combiné d’instruments, à la console
centrale et aux rétroviseurs extérieurs.
Témoins d’alerte et té moins indicateurs affichés au combiné d’ins-
truments
Témoins d’alerte
Témoin d’alerte de système de
freinage*1 ( P.319)
Témoin d’alerte de surchauffe de
liquide de refroidissement*2
( P.319)
Témoin d’alerte du circuit de
charge*2 ( P.319)
Témoin d’alerte de basse pres-
sion d’huile moteur*2 ( P.320)
Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement*1 ( P.320)
Témoin d’alerte SRS*1 ( P. 3 2 0 )
Témoin d’alerte ABS*1 ( P.320)
Témoin d’alerte de système à
freinage prioritaire*2 ( P.321)
(Rouge)
Témoin d’alerte de système de
direction assistée électrique*1
( P.321)
(Jaune)
Témoin d’alerte de système de
direction assistée électrique*1
( P.321)

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 ... 480 next >