TOYOTA PROACE CITY EV 2021 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 101 of 352

101
Iluminación y visibilidad
4
WARNI NG
Para evitar dañar las escobillas del limpiaparabrisas, no opere el lavaparabrisas si el depósito del líquido limpiaparabrisas está vacío.Utilice el lavaparabrisas únicamente cuando no haya riesgo de que el líquido se congele en el parabrisas y obstaculice la visibilidad. Durante el invierno, utilice productos para "climas muy fríos".Nunca rellene con agua.
Nivel bajo del líquido limpiaparabrisas
Cuando se alcanza el nivel bajo del depósito, este testigo de advertencia se ilumina en el panel de instrumentos acompañado por un mensaje en pantalla y una señal acústica.El testigo se enciende cuando el encendido está activado o cada vez que se acciona la palanca hasta que se rellene el depósito.Rellene el depósito del líquido lavaparabrisas (o acuda a un concesionario o taller para rellenarlo) en la próxima parada que realice.
Limpiaparabrisas trasero

► Gire el anillo para alinear el símbolo deseada con la marca.Apagado.
Barrido intermitente.
Barrido del lavaparabrisas.
Marcha atrás
Al engranar la marcha atrás, el limpiaparabrisas trasero empezará a funcionar automáticamente si las escobillas del limpiaparabrisas delantero están funcionando.
Activación/Desactivación
La configuración se cambia en el menú de la pantalla táctil Conducción/Vehículo.
NOTIC E
Esta función está activada por defecto.
WARNI NG
En caso de acumulación de nieve o heladas fuertes o si instala un portabicicletas en el dispositivo de remolque, desactive el limpialunetas automático desde el menú de la pantalla táctil Conducción/Vehículo.
Posición especial de los
limpiaparabrisas
Esta posición de mantenimiento se utiliza para limpiar o reparar las escobillas del limpiaparabrisas. También puede ser útil en condiciones de frío (hielo, nieve) para extraer las escobillas del parabrisas.
NOTIC E
Para conservar la eficacia de las escobillas planas del limpiaparabrisas, se recomienda:– manipule las escobillas con cuidado.– limpie las escobillas regularmente con agua y jabón.– evite usarlas para sujetar cartones en el parabrisas.– sustituya las escobillas cuando aparezcan las primeras señales de desgaste.

Page 102 of 352

102
Antes de extraer una escobilla del parabrisas

► Si acciona la palanca de control del limpiaparabrisas antes de que transcurra un minuto tras desactivar el encendido, las escobillas se colocarán verticalmente.► Lleve a cabo la operación deseada o sustituya las escobillas.
Después de colocar una escobilla del limpiaparabrisas
► Para restablecer la posición inicial de las escobillas del limpiaparabrisas, active el encendido y accione la palanca de control del limpiaparabrisas.
Cambio de una escobilla del
limpiaparabrisas
Extracción/instalación en la parte
delantera

► Lleve a cabo estas operaciones de sustitución de las escobillas del limpiaparabrisas desde el lado del conductor.► Empezando por la escobilla más alejada, sujete el brazo por la parte rígida y levántelo lo máximo posible.
WARNI NG
No sujete los brazos por la parte donde se expulsa el chorro de agua.No toque las escobillas. Se podrían deformar sin posibilidad de reparación.
No suelte las escobillas cuando las mueva. Podría dañarse el parabrisas.
► Limpie el parabrisas con líquido limpiaparabrisas.
NOTIC E
No aplique productos repelentes de agua del tipo "Rain X".
► Desenganche y extraiga la escobilla desgastada más próxima a usted.► Coloque y enganche la nueva escobilla en su correspondiente brazo.► Repita el procedimiento con la otra escobilla.► Empezando por la escobilla más cercana a usted, vuelva a sujetar cada brazo por la sección rígida y guíelo cuidadosamente hacia el parabrisas.
Extracción/instalación en la parte trasera
► Sujete el brazo por la sección rígida y levántelo lo máximo posible.► Limpie la luneta trasera con líquido limpiaparabrisas.► Desenganche y extraiga la escobilla desgastada.► Coloque y enganche la nueva escobilla en su correspondiente brazo.► Vuelva a sujetar el brazo por la sección rígida y
guíelo cuidadosamente hacia la luneta trasera.

Page 103 of 352

103
Iluminación y visibilidad
4
Limpiaparabrisas automático
En el modo AUTO, las escobillas del limpiaparabrisas funcionan de forma automática y se adaptan a la intensidad de la lluvia.La detección se realiza a través de un sensor de lluvia/brillo situado en la parte superior central del parabrisas, detrás del espejo retrovisor.
WARNI NG
No cubra el sensor de lluvia/luz solar.Apague el limpiaparabrisas automático y el encendido cuando utilice un servicio de lavado automático.En invierno, espere a que el parabrisas esté completamente libre de hielo antes de activar el limpiaparabrisas automático.
Encendido

► Presione la palanca de control brevemente hacia abajo.Un ciclo de limpieza confirmará que la instrucción se ha recibido.El testigo se enciende en el panel de instrumentos, acompañado de un mensaje.
En función de la versión, este testigo aparecerá en la pantalla o en el panel de instrumentos, junto con un mensaje.
Apagado.
► Vuelva a presionar la palanca de control brevemente hacia abajo o coloque la palanca de control en otra posición (Int, 1 o 2).El testigo se apaga en el panel de instrumentos, acompañado de un mensaje.
NOTIC E
Si el encendido ha estado desactivado durante más de un minuto, reactive los limpiaparabrisas automáticos presionando la palanca de control hacia abajo.
Fallo de funcionamiento
Si se produce un fallo de funcionamiento en el limpiaparabrisas automático, este funcionará en modo intermitente.Llévelos a revisar a un concesionario TOYOTA o un taller cualificado.

Page 104 of 352

104
Recomendaciones de
seguridad generales
WARNI NG
No quite las etiquetas situadas en las diferentes partes del vehículo. Estas incluyen advertencias de seguridad, así como información de identificación del vehículo.
WARNI NG
Si necesita manipular el vehículo, acuda a un taller cualificado que disponga de la información técnica, los conocimientos y el equipo necesarios, como los que proporciona un concesionario TOYOTA.
WARNI NG
Dependiendo de las regulaciones del país, algunos equipos de seguridad pueden ser obligatorios:
chalecos de seguridad de alta visibilidad, triángulos de advertencia, alcoholímetros, bombillas de repuesto, fusibles de repuesto, extintor de incendios, botiquín de primeros auxilios, guardabarros en la parte trasera del vehículo, etc.
WARNI NG
Instalación de accesorios eléctricos:– Si se instala un equipo eléctrico o accesorios no aprobados por TOYOTA, podría provocar un consumo excesivo de corriente, así como fallos y averías en el sistema eléctrico del vehículo. Contacte con un concesionario TOYOTA para obtener más información sobre la gama disponible de accesorios aprobados.– Como medida de seguridad, el acceso a la toma de diagnóstico, que se utiliza para los sistemas electrónicos del vehículo, está estrictamente reservado a los concesionarios TOYOTA o talleres cualificados equipados con las herramientas especiales requeridas, ya que existe el riesgo de que los sistemas electrónicos del vehículo fallen y provoquen averías o accidentes serios. El fabricante no se considerará responsable si no se sigue esta recomendación.– Si se lleva a cabo una modificación o una adaptación no prevista o no autorizada por TOYOTA o que no cumpla los requisitos técnicos definidos
por el fabricante anulará la garantía comercial.
WARNI NG
Instalación de transmisores de radiocomunicaciones accesoriosAntes de instalar un transmisor de radiocomunicaciones con una antena externa, debe ponerse en contacto obligatoriamente con un concesionario TOYOTA para conocer las especificaciones de los transmisores que se pueden equipar (frecuencia, potencia máxima, posición de la antena, requisitos específicos de instalación) de conformidad con la Directiva de compatibilidad electromagnética de los vehículos (2004/104/CE).
NOTIC E
Declaraciones de conformidad respecto al equipo de radioLos certificados correspondientes están disponibles en el sitio web de https://www.toyota-tech.eu/RED.

Page 105 of 352

105
Seguridad
5
Llamada de emergencia o de
asistencia


eCall (SOS)
El sistema eCall (SOS) puede estar instalado en su vehículo como equipamiento opcional o de serie.El sistema eCall (SOS) proporciona acceso directo a los servicios de emergencia y está integrado directamente en el vehículo.De acuerdo con el país de venta, el sistema eCall (SOS) corresponde a los sistemas PE112, ERAGLONASS, 999, etc.El sistema eCall (SOS) está activado por defecto.► En una emergencia, pulse este botón durante más de 2 segundos.El testigo se enciende y se escucha un mensaje de voz para confirmar que se ha establecido la llamada con los servicios de emergencia*.
* De acuerdo con las condiciones generales de uso del servicio, disponible\
en los concesionarios y sujeto a limitaciones tecnológicas y técnicas.
** En función de la cobertura geográfica de "eCall (SOS)".
La lista de países cubiertos y los servicios telemáticos proporcio\
nados está disponible en los concesionarios o en el sitio web de su país.
El sistema eCall (SOS) localiza inmediatamente su vehículo y le pone en contacto con los servicios de emergencia correspondientes.**.► Volver a pulsar el botón de inmediato cancela la solicitud.El testigo parpadea cuando se envían los datos del vehículo y permanece encendida cuando se establece la comunicación.
WARNI NG
Si se detecta un impacto en la unidad de control del airbag, se realiza una llamada de emergencia automáticamente, sin importar si se despliegan los airbags.
NOTIC E
Este sistema es un servicio público y gratuito.
Funcionamiento del sistema
– Al activar el encendido, si el testigo se enciende en rojo, después en verde y después se apaga: el sistema funciona correctamente.– El testigo parpadea en rojo: sustituya la batería de reserva.– El testigo permanece encendido en rojo: el sistema está averiado Los servicios de llamada de emergencia y asistencia podrían no funcionar.– Si el testigo no se enciende cuando el encendido se activa, también significará que hay una avería en el sistema.Si el problema continúa, póngase en contacto con un taller cualificado lo más pronto posible.
NOTIC E
Un fallo del sistema no impide la conducción del vehículo.

Page 106 of 352

106
NOTIC E
Procesamiento de datosEl procesamiento de los datos personales por parte del sistema eCall (SOS) cumple con el marco de protección de la información personal establecido por el Reglamento 2016/679 (Reglamento General de Protección de Datos, GDPR) y la Directiva 2002/58/EC del Parlamento y el Consejo Europeo y, específicamente, busca proteger los intereses vitales del interesado de conformidad con el artículo 6 (1) d) del GDPR.El procesamiento de los datos personales está estrictamente limitado a la gestión del sistema eCall (SOS) que se utiliza con el número de teléfono único europeo para llamadas de emergencia "112".El sistema eCall (SOS) solo puede recopilar y procesar los siguientes datos relacionados con el vehículo: número de identificación del vehículo, tipo de vehículo (vehículo de pasajeros o vehículo comercial ligero), tipo de combustible o fuente de alimentación, las tres ubicaciones más recientes, la dirección de viaje y el número de pasajeros, así
como un archivo de registro con la marca de tiempo que registra la activación automática del sistema y su marca de tiempo.Los destinatarios de los datos procesados son los centros de gestión de llamadas de emergencia designados por las autoridades nacionales relevantes en el territorio en el que están ubicados, lo que permite encauzar y gestionar de forma prioritaria las llamadas al número de emergencia
"112".
NOTIC E
Almacenamiento de datosLos datos que contiene la memoria del sistema no son accesibles desde fuera del sistema hasta que se realice una llamada. El sistema no es identificable y no se supervisa continuamente en el modo de funcionamiento normal. Los datos de la memoria interna del sistema se borran de forma automática y continua. Solo se almacenarán las tres ubicaciones más recientes del vehículo, necesarias para el funcionamiento normal del sistema.Cuando se activa una llamada de emergencia, el registro de datos se almacena durante 13 horas como máximo.
NOTIC E
Acceso a los datosTiene derecho a acceder a los datos y, si es necesario, solicitar la rectificación, eliminación o restricción del procesamiento de cualquier dato personal no procesado de acuerdo con las disposiciones del GDPR. Los terceros a los que se hayan revelado los datos recibirán notificación de cualquier rectificación, eliminación o restricción de conformidad con la GDPR, a menos que sea imposible o implique un esfuerzo desproporcionado. También tiene derecho a presentar una queja a la autoridad de protección de datos pertinente.
Si desea reclamar los derechos mencionados anteriores, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico (consulte la tabla de abajo).Si desea obtener más información sobre nuestros datos de contacto, revise la Política de Privacidad y Cookies del sitio web de la marca.
Servicio responsable de gestionar las solicitudes de acceso
PaísInformación de contacto
Austriadatenschutz@toyota-frey.at
Bélgica/Luxemburgoprivacy@toyota.be
Croaciadpcp@toyota.hr
República Checa/Hungría/Eslovaquiaadatvedelem@toyota-ce.com
Dinamarcatoyota@toyota.dk
Estoniaprivacy@toyota.ee
Finlandiatietosuoja@toyota.fi
Franciadelegue.protectiondonnees@toyota-europe.com
AlemaniaToyota.Datenschutz@toyota.de
Gran Bretañaprivacy@tgb.toyota.co.uk

Page 107 of 352

107
Seguridad
5
PaísInformación de contacto
Greciacustomer@toyota.gr
Islandiapersonuvernd@toyota.is
Irlandacustomerservice@toyota.ie
Italiatmi.dpo@toyota-europe.com
Países Bajoswww.toyota.nl/klantenservice
Noruegapersonvern@toyota.no
Poloniaklient@toyota.pl
Portugalgestaodadospessoais@toyotacaetano.pt
Rumaníarelatii.clienti@toyota.ro
Esloveniadpcp@toyota.si
Españaclientes@toyota.es /
dpo@toyota.es
Sueciaintegritet@toyota.se
Suizainfo@toyota.ch
Luces de advertencia de
peligro


► Pulsar el botón rojo activa todos los intermitentes.Estos pueden funcionar con el motor apagado.
Funcionamiento automático
de las luces de advertencia de
peligro
Al frenar en una emergencia, las luces de advertencia de peligro se encienden automáticamente dependiendo de la velocidad de la desaceleración. Se apagan automáticamente al acelerar de nuevo.También se pueden apagar pulsando este botón.
Bocina

► Presione la parte central del volante.
Claxon de peatones
(eléctrico)
Este sistema alerta a los peatones de que el vehículo se está aproximando.El claxon de peatones entra en funcionamiento cuando el vehículo se desplaza a velocidades de hasta
30 km/h (19 mph) hacia adelante o marcha atrás.Esta función no se puede desactivar.
Fallo de funcionamiento
En caso de avería, el testigo de advertencia se enciende en el panel de instrumentos.Acuda a un concesionario de Toyota autorizado, un taller de Toyota autorizado o un taller de confianza.

Page 108 of 352

108
Control de estabilidad del
vehículo (VSC)
El programa de estabilidad electrónica incluye los siguientes sistemas:– Sistema de frenos antibloqueo (ABS) y distribución electrónica de frenado (EBFD).– Asistencia inteligente a la frenada de emergencia (EBA).– Regulación antiderrape (ASR).– Control de estabilidad dinámica (DSC).– Asistencia de estabilidad del remolque (TSA).
Sistema de frenos antibloqueo
(ABS)/distribución electrónica
de frenado (EBFD)
Estos sistemas mejoran la estabilidad y el manejo del vehículo durante el frenado y permiten un mayor control en las curvas, especialmente en carreteras de mala calidad o resbaladizas.El ABS impide el bloqueo del volante en el caso de una frenada de emergencia.
La distribución electrónica de frenado (EBFD) gestiona la presión de frenado general en cada rueda.► Al frenar en una emergencia, pise el freno con firmeza y mantenga la presión.
NOTIC E
El funcionamiento normal del ABS puede percibirse como ligeras vibraciones en el pedal del freno.
La iluminación fija de este testigo de advertencia indica que hay un fallo con el ABS.El vehículo continúa disponiendo de la frenada convencional. Conduzca con precaución a una velocidad moderada.Acuda a un concesionario de Toyota autorizado, un taller de Toyota autorizado o un taller de confianza.Si este testigo de advertencia se enciende junto con los testigos de advertencia STOP y de ABS, además de un mensaje y una señal acústica, indica una avería del EBFD.Es necesario detener el vehículo.Deténgase en cuanto sea seguro hacerlo y desactive el encendido.Acuda a un concesionario de Toyota autorizado, un taller de Toyota autorizado o un taller de confianza.
WARNI NG
Al cambiar las ruedas (neumáticos y llantas), compruebe que están aprobados para su vehículo.
WARNI NG
Después de un impactoAcuda a un concesionario de Toyota autorizado, un taller de Toyota autorizado o un taller de confianza.
Asistencia inteligente a la
frenada de emergencia (EBA)
Este sistema reduce la distancia de detección de emergencia, optimizando la presión de frenado.El sistema se activa en función de la velocidad con la que se pisa el pedal del freno. El efecto de ello es que la resistencia del pedal se reduce y la eficacia del frenado aumenta.
Control dinámico de estabilidad
(DSC)/regulación antiderrapes
(ASR)
La regulación antiderrape (o de tracción de control) optimiza la tracción mediante el frenado del motor y aplicando los frenos sobre las ruedas motrices para evitar que una o más ruedas giren. También mejora la estabilidad direccional del vehículo.Si hay una diferencia entre la trayectoria del vehículo y la ruta deseada por el conductor, el sistema de control dinámico de estabilidad utiliza automáticamente el frenado del motor y los frenos en una o más ruedas
para devolver el vehículo a la ruta deseada, dentro de los límites de las leyes de física.Estos sistemas se activan automáticamente cada vez que se arranca el vehículo.Estos sistemas se activan en caso de un problema de agarre o trayectoria (confirmado por el parpadeo de este testigo de advertencia en el panel de instrumentos).

Page 109 of 352

109
Seguridad
5
Desactivación/Reactivación

En condiciones excepcionales (al mover un vehículo atascado en el barro, la nieve, suelo blando, etc.),
podría ser útil desactivar los sistemas DSC/ASR para que las ruedas se puedan mover con libertad y recuperar el agarre.Sin embargo, se recomienda volver a activar el sistema lo antes posible.Estos sistemas se vuelven a activar automáticamente cada vez que se desactiva el encendido o a partir de los 50 km/h (31 mph).A velocidades inferiores a 50 km/h (31 mph), los sistemas se pueden volver a activar manualmente.Presione este botón o gire el conmutador rotativo hasta esta posición.El testigo del botón o del conmutador rotativo se enciende: los sistemas DSC/ASR dejan de tener efecto en el funcionamiento del motor.Para volver a activar el sistema:Pulse este botón.
OGire el conmutador rotativo hasta esta posición.
El testigo del botón o del conmutador rotativo se apaga.
Fallo de funcionamiento
En caso de que se produzca un fallo de funcionamiento, este testigo de advertencia se enciende en el panel de instrumentos acompañado por un mensaje en pantalla y una señal acústica.Acuda a un concesionario de Toyota autorizado, un taller de Toyota autorizado o un taller de confianza.
WARNI NG
ASR/DSC Estos sistemas mejoran la seguridad durante la conducción normal, pero no deben animar al conductor a correr riesgos adicionales o conducir a alta velocidad.En condiciones de agarre reducido (lluvia, nieve, hielo), el riesgo de pérdida de agarre aumenta. Por tanto, es importante para su seguridad mantener estos sistemas activados en todas las condiciones y especialmente en condiciones adversas.El funcionamiento correcto de estos sistemas depende del cumplimiento de las recomendaciones del fabricante relativas a las ruedas (neumáticos
y llantas), los componentes electrónicos y de frenado, así como los procedimientos de montaje y reparación proporcionados por un concesionario de Toyota autorizado, un taller de Toyota autorizado o un taller de confianza.Se recomienda utilizar neumáticos de nieve o para todas las estaciones para garantizar que estos sistemas conservan su eficacia en condiciones
invernales. Deben equiparse las cuatro ruedas con neumáticos aprobados para el vehículo.Todas las especificaciones de los neumáticos se enumeran en la etiqueta del neumático/pintura. Si desea obtener más información sobre las marcas de identificación, consulte la sección correspondiente.
Asistencia de estabilidad del
remolque (TSA)
Al transportar un remolque, el sistema reduce el riesgo de que este haga movimientos de oscilación.
Funcionamiento
El sistema se vuelve a activar automáticamente cuando se activa el encendido.El sistema de control de estabilidad electrónica (VSC) no debe tener ningún fallo.La velocidad del vehículo debe ser entre 60 y 160 km/h (37 y 99 mph).Si el sistema detecta que el remolque está oscilando, aplica los frenos para estabilizar el
remolque y reduce la potencia del motor, si es necesario, para reducir la velocidad del vehículo (indicado por el parpadeo de este testigo de advertencia en el panel de instrumentos y el encendido de las luces de freno).Para obtener más información sobre los pesos y las cargas remolcadas, consulte la sección Datos técnicos del motor y cargas remolcadas o el certificado de registro del vehículo.

Page 110 of 352

11 0
Para garantizar una conducción segura con un dispositivo de remolque, consulte la sección correspondiente.
Fallo de funcionamiento
Si ocurre un fallo, este testigo de advertencia se ilumina en el panel de instrumentos, acompañado de un mensaje en pantalla y una señal acústica.Para seguir llevando el remolque, reduzca la velocidad y conduzca con cuidado.Acuda a un concesionario de Toyota autorizado, un taller de Toyota autorizado o un taller de confianza.
WARNI NG
El sistema de control de estabilidad del remolque proporciona una característica de seguridad adicional en condiciones normales de conducción, ya que sigue las recomendaciones de uso de remolques y la legislación vigente en su país. El sistema no alienta al conductor a correr riesgos adicionales como usar un remolque en condiciones de funcionamiento inadecuadas (p. ej. carga excesiva, peso excesivo en la parte delantera, neumáticos gastados o con inflado insuficiente,
sistema de frenado defectuoso) o a una velocidad excesiva.En algunos casos, el sistema podría no detectar las oscilaciones del remolque, especialmente si lleva un remolque ligero.Al conducir en superficies resbaladizas o de mala calidad, el sistema podría no ser capaz de impedir que el remolque oscile de forma repentina.
Toyota Traction Select
(En función de la versión)Un sistema de control de tracción especial patentado que mejora la capacidad de conducción sobre nieve, barro y arena.Este sistema está optimizado para funcionar en condiciones diversas y permite maniobrar en la mayoría de las condiciones resbaladizas (que pueden encontrarse durante el uso normal de un automóvil de pasajeros).Si se combina con neumáticos PMSF para todas las estaciones, este sistema ofrece un equilibrio entre
seguridad, agarre y facilidad de conducción.El pedal del acelerador se debe pisar lo suficiente para que el sistema pueda emplear la potencia del motor. El funcionamiento a altas velocidades del motor es completamente normal.Un mando de cinco posiciones le permite elegir la configuración más adecuada para las condiciones de conducción que se encuentre.Se enciende un testigo asociado a cada modo, acompañad de un mensaje de confirmación.
Modos de funcionamiento


Estándar (VSC)
Este modo está calibrado para un nivel de giro bajo de la rueda en función de los diferentes niveles de agarre que se encuentran normalmente en la carretera.
NOTIC E
Cada vez que desactive el encendido, el sistema se restablecerá automáticamente a este modo.
Nieve
Este modo adapta su estrategia a las condiciones de agarre detectadas en cada una
de las dos ruedas delanteras al iniciar la marcha.(modo activo hasta los 80 km/h (50 mph))

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 360 next >