ECU TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2022 Manuel du propriétaire (in French)

Page 265 of 678

263
5
5-1. Avant la conduite
Conduite
AVERTISSEMENT
OUne accélération soudaine, un freinage
moteur suite à un changement de rap- port ou des variations du régime moteur risquent de faire déraper le véhicule.
OAprès avoir roulé dans une flaque, enfoncez légèrement la pédale de frein pour vous assurer que les freins fonc-
tionnent correctement. Si les plaquettes de frein sont mouillées, les freins sont susceptibles de ne pas fonctionner cor-
rectement. Si les freins sont mouillés et ne fonctionnent pas correctement d’un seul côté du véhicule, la maîtrise de la
direction peut en être affectée.
QDéplacements du levier de change- ment de vitesse
ONe laissez pas le véhicule reculer
lorsqu’un rapport de marche avant est sélectionné, ou avancer lorsque le levier de changement de vitesse est en
position R. Ceci pourrait causer un accident ou endommager le véhicule.
ONe mettez pas le levier de changement de vitesse en position P pendant que le véhicule est en mouvement.
Le cas échéant, cela pourrait endom- mager la boîte de vitesses et entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
ONe mettez pas le levier de changement de vitesse en position R lorsque le véhi-
cule se déplace en marche avant. Le cas échéant, cela pourrait endom-mager la boîte de vitesses et entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
ONe mettez pas le levier de changement de vitesse dans une position de
conduite lorsque le véhicule se déplace en marche arrière.Le cas échéant, cela pourrait endom-
mager la boîte de vitesses et entraîner une perte de contrôle du véhicule.
OLe fait de mettre le levier de change-ment de vitesse en position N lorsque le
véhicule est en mouvement désengage le système hybride. Le freinage moteur n’est pas disponible lorsque le système
hybride est désengagé.
OVeillez à ne pas déplacer le levier de changement de vitesse lorsque la
pédale d’accélérateur est enfoncée. Si vous mettez le levier de changement de vitesse sur un rapport autre que P ou
N, cela pourrait provoquer une accélé- ration rapide inattendue du véhicule et entraîner un accident, avec pour consé-
quence des blessures graves, voire mortelles. Le cas échéant, cela pourrait endommager la boîte de vitesses et
entraîner une perte de contrôle du véhi- cule.
QSi vous entendez un grincement ou
un raclement (indicateurs d’usure des plaquettes de frein)
Faites vérifier et remplacer les plaquettes de frein dès que possible par un conces-
sionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.Si les plaquettes ne sont pas remplacées
à temps, le rotor risque de subir des dégâts.Il est dangereux de conduire le véhicule
lorsque les limites d’usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
QLorsque le véhicule est à l’arrêt
ON’enfoncez pas sans raison la pédale d’accélérateur. Si un rapport autre que P ou N est
engagé, le véhicule risque d’accélérer brusquement et de manière inattendue, ce qui peut provoquer un accident.
OPour éviter tout accident dû à un dépla-cement inattendu du véhicule, gardez toujours la pédale de frein enfoncée tant
que vous êtes à l’arrêt et que le témoin “READY” est allumé, et engagez le frein de stationnement si nécessaire.

Page 269 of 678

267
5
5-1. Avant la conduite
Conduite
Chargement et bagages
Prenez note des informations sui-
vantes relatives aux précautions
de rangement, à la capacité de
chargement et à la charge.
AVERTISSEMENT
QObjets qui ne doivent pas être trans- portés dans le compartiment à bagages
Les objets suivants peuvent provoquer un
incendie s’ils sont chargés dans le com- partiment à bagages :
ORécipients contenant de l’essence
OBombes aérosols
QMesures de précaution relatives au rangement
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait empê- cher le conducteur d’enfoncer correcte- ment les pédales, obstruer son champ de
vision ou avoir pour conséquence que des objets viennent heurter le conducteur ou les passagers, ce qui peut provoquer un
accident.
ODans la mesure du possible, placez le chargement et les bagages dans le compartiment à bagages.
OVeillez à ce que la hauteur du charge-ment rangé dans le compartiment à bagages ne dépasse pas celle des dos-
siers de siège.
OLorsque vous rabattez les sièges arrière, veillez à ne pas placer d’objets
longs directement derrière les sièges avant.
ONe laissez jamais personne voyager dans le compartiment à bagages. Il
n’est pas conçu pour accueillir des pas- sagers. Ceux-ci doivent rester assis sur leur siège et boucler correctement leur
ceinture de sécurité. Dans le cas contraire, ils courent des risques accrus de blessures graves, voire mortelles, en
cas d’accident, de freinage ou de déport brusques.
ONe mettez pas de chargement ou de
bagages aux emplacements suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège du passager avant ou les sièges arrière (si vous entassez des élé-ments)
• Sur le couvre-bagages (si le véhicule en
est équipé)
• Sur le panneau d’instruments
• Sur le tableau de bord
OFixez tous les éléments présents dans l’habitacle.
QCharge et répartition
ONe surchargez pas votre véhicule.
ONe répartissez pas les charges inégale-ment.
Un chargement mal réparti sur le véhicule
risque de compromettre l’efficacité de la commande de direction ou de freinage, ce qui peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
QLorsqu’un chargement est placé sur le porte-bagages de toit (si le véhi-
cule en est équipé)
Respectez les précautions suivantes :
ODisposez le chargement de manière à répartir le poids uniformément entre les essieux avant et arrière.
ODans le cas d’un chargement long ou large, ne dépassez jamais la longueur ou la largeur hors tout du véhicule.
( P.572)
OAvant de conduire, assurez-vous que le chargement est fixé en toute sécurité
sur le porte-bagages de toit.

Page 270 of 678

2685-1. Avant la conduite
AVERTISSEMENT
OSi vous placez un chargement sur le
porte-bagages de toit, le centre de gra- vité du véhicule sera situé plus haut. Evitez de rouler à vitesse élevée, de
démarrer, de tourner ou de freiner brus- quement ou d’effectuer des manœuvres brutales, car vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule ou de faire des ton- neaux parce que vous ne conduisez pas le véhicule de manière adéquate et cela
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
OEn cas de conduite sur de longs trajets,
des routes en mauvais état ou à grande vitesse, arrêtez de temps en temps le véhicule pour vous assurer que le char-
gement est bien maintenu en place.
ONe soumettez pas le porte-bagages de toit à une charge de plus de 80 kg
(176,4 lb.).
NOTE
QLorsqu’un chargement est placé sur le porte-bagages de toit (si le véhi-
cule en est équipé)
Veillez à ne pas rayer la surface du toit ouvrant panoramique (si le véhicule en est équipé).
Traction d’une remorque
Votre véhicule est avant tout
conçu pour transporter des passa-
gers. La traction d’une remorque
affectera négativement la maniabi-
lité, les performances, le freinage,
la durabilité et la consommation
de carburant du véhicule. Votre
sécurité et votre satisfaction
dépendent de la bonne utilisation
d’un équipement adéquat et de
l’adoption d’habitudes de
conduite prudentes. Pour votre
sécurité et celle des autres, ne
surchargez pas votre véhicule ou
votre remorque.
Pour tracter une remorque en
toute sécurité, faites preuve d’une
grande vigilance et veillez à res-
pecter les conditions de conduite
adaptées aux caractéristiques et
au fonctionnement de la
remorque.
Les garanties Toyota ne
s’appliquent pas aux dégâts ou
aux dysfonctionnements occa-
sionnés par l’attelage d’une
remorque à des fins commer-
ciales.
Pour obtenir plus d’informations,
avant de tracter une remorque,
adressez-vous à votre conces-
sionnaire ou réparateur Toyota
agréé, ou à tout autre réparateur
qualifié. En effet, il existe des
réglementations supplémentaires
en la matière dans certains pays.

Page 271 of 678

269
5
5-1. Avant la conduite
Conduite
QInformations relatives aux pneus
OAugmentez la pression de gonflage des
pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar,
3 psi) par rapport à la pression recomman- dée en cas de remorquage. ( P.579)
OAugmentez la pression d’air des pneus de la remorque en fonction du poids total de la remorque et des valeurs recommandées
par le fabricant de la remorque.
QVérifications de sécurité avant le remor- quage
OAssurez-vous que la limite de charge maxi-mum pour le crochet de remorquage/sup-port et la boule de remorquage n’est pas
dépassée. Gardez à l’esprit que le poids sur la flèche d’attelage de la remorque
s’ajoutera à la charge exercée sur le véhi- cule. Veillez également à ce que la charge totale exercée sur le véhicule se trouve
dans la plage des limitations de poids. ( P.270)
OVeillez à ce que le chargement de la remorque soit bien fixé.
ODes rétroviseurs extérieurs supplémen-taires doivent être ajoutés au véhicule si vous ne voyez pas bien la circulation der-
rière vous à l’aide des rétroviseurs stan- dard. Réglez les bras d’extension de ces rétroviseurs des deux côtés du véhicule de
manière à ce qu’ils vous procurent toujours une visibilité maximale de la route derrière vous.
Vérifiez avant le remorquage la capa-
cité de remorquage autorisée, la masse
totale du véhicule (GVM), la capacité
maximum autorisée par essieu (MPAC)
et la charge autorisée sur la barre
d’attelage. ( P.572)
AVERTISSEMENT
Respectez toutes les instructions indi- quées dans cette section.Si vous ne les respectez pas, vous risquez
de provoquer un accident entraînant des blessures graves, voire mortelles.
QPrécautions à prendre pour le remor-quage
Lors du remorquage, assurez-vous
qu’aucune des limitations de poids n’est dépassée. ( P.270)
QPour éviter les risques d’accident ou de blessure
OVéhicules avec roue de secours
compacte : Ne tractez pas de remorque lorsque la roue de secours compacte est montée
sur votre véhicule.
OVéhicules avec kit de réparation pour pneus crevés :
Ne tractez pas de remorque lorsqu’un pneu du véhicule a été réparé à l’aide du kit de réparation pour pneus crevés.
ON’utilisez pas le régulateur de vitesse dynamique à radar à plage de vitesses intégrale (si le véhicule en est équipé)
ou le régulateur de vitesse (si le véhi- cule en est équipé) lorsque vous tractez une remorque.
QVitesse du véhicule lors du remor-quage
Respectez les limites de vitesse imposées pour le remorquage.
QAvant de descendre une pente ou de rouler dans une longue descente
Réduisez votre vitesse et rétrogradez. Cependant, ne rétrogradez jamais de
manière soudaine dans une descente longue ou une pente raide.
QUtilisation de la pédale de frein
Ne maintenez pas la pédale de frein
enfoncée trop souvent, ni pendant de lon- gues périodes.Cela pourrait entraîner une surchauffe des
freins ou leur faire perdre leur efficacité.
Limites de poids

Page 288 of 678

2865-2. Procédures de conduite
freinage moteur qu’une plage de rapports plus élevée, et le régime moteur augmen-tera également.
QSignal sonore de restriction de rétro-
gradation
Pour aider à maintenir la sécurité et les per- formances de conduite, les rétrogradations peuvent parfois être limitées. Dans certaines
circonstances, il peut être impossible de rétrograder, même en utilisant le contacteur de changement de vitesse au volant. (Un
signal sonore retentit deux fois.)
QDésactivation automatique de la sélec- tion de plage de rapports en position D
La sélection de plage de rapports en position D est désactivée dans les situations
suivantes :
OLorsque le véhicule s’arrête
OSi la pédale d’accélérateur reste enfoncée pendant plus d’une certaine période
OLorsque le levier de changement de vitesse est mis dans une position autre
que D
OLorsque le contacteur “+” de changement
de vitesse au volant est enfoncé pendant un certain temps
Lorsque le levier de changement de
vitesse est en position S, le levier de
changement de vitesse ou les contac-
teurs de changement de vitesse au
volant (si le véhicule en est équipé)
peuvent fonctionner comme suit :
1 Passage au rapport supérieur
2 Rétrogradation
La plage de rapports sélectionnée, de S1 à
S6, s’affichera sur l’écran multifonction.
La plage de rapports initiale en mode S
est automatiquement réglée sur S4.*
*: Elle est réglée sur S3 lorsque le mode de
conduite est réglé sur le mode sport.
( P.396)
QMode S
OVous avez le choix entre 6 niveaux de
force d’accélération et de freinage moteur.
OUne plage de rapports inférieure fournira
une plus grande force d’accélération et de freinage moteur qu’une plage de rapports plus élevée, et le régime moteur augmen-
tera également.
OPour éviter que le moteur ne soit en surré-
gime, le passage au rapport supérieur peut se faire automatiquement lorsque la plage de rapports 3 ou moins est engagée.
OSi la plage de rapports est inférieure ou égale à 4, vous pouvez la faire passer à 6
en maintenant le levier de changement de
Changement de plage de rap-
ports en mode S

Page 289 of 678

287
5
5-2. Procédures de conduite
Conduite
vitesse vers “+”.
QSignal sonore de restriction de rétro- gradation
Pour aider à maintenir la sécurité et les per- formances de conduite, les rétrogradations
peuvent parfois être limitées. Dans certaines circonstances, il peut être impossible de rétrograder, même en actionnant le levier de
changement de vitesse ou les contacteurs de changement de vitesse au volant (si le véhi-cule en est équipé). (Un signal sonore retentit
deux fois.)
QSi le témoin “S” ne s’allume pas ou si le témoin “D” reste affiché, même après avoir mis le levier de changement de
vitesse en position S
Cela peut indiquer un dysfonctionnement dans le système de boîte de vitesses. Faites immédiatement vérifier le véhicule par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout autre réparateur qualifié. (Dans cette situation, la boîte de vitesses
fonctionnera comme si le levier de change- ment de vitesse était en position D.)
1 Virage à droite
2 Changement de file vers la droite
(déplacez le levier jusqu’à mi-
course, puis relâchez-le)
Les clignotants droits clignoteront 3 fois.
3 Changement de file vers la gauche
(déplacez le levier jusqu’à mi-
course, puis relâchez-le)
Les clignotants gauches clignoteront 3 fois.
4 Virage à gauche
QLes clignotants peuvent fonctionner quand
Le contacteur d’alimentation est en position
ON.
QSi le témoin clignote plus vite que d’habitude
Vérifiez si une ampoule des clignotants avant ou arrière n’est pas grillée.
Levier des clignotants
Mode d’emploi

Page 292 of 678

2905-2. Procédures de conduite
QFonction de relâchement automatique
du frein de stationnement
Le frein de stationnement est relâché auto-
matiquement lorsque la pédale d’accéléra-
teur est enfoncée lentement dans les
conditions suivantes :
OLa porte du conducteur est fermée
OLe conducteur a bouclé sa ceinture de
sécurité
OLe levier de changement de vitesse est en
position de marche avant ou de marche
arrière.
OLe voyant de dysfonctionnement ou le
voyant du système de freinage n’est pas
allumé
Si la fonction de déverrouillage automatique
ne fonctionne pas, relâchez le frein de sta-
tionnement manuellement.
QFonction d’engagement automatique du
frein de stationnement
Le frein de stationnement est engagé auto-
matiquement dans les conditions suivantes :
OLa pédale de frein n’est pas enfoncée.
OLa porte du conducteur est ouverte
OLa ceinture de sécurité du conducteur n’est
pas bouclée
OLe levier de changement de vitesse est
dans une position autre que P ou N.
OLe voyant de dysfonctionnement et le
voyant du système de freinage ne sont pas
allumés
QSi “Frein de stationnement temporaire-
ment non disponible” s’affiche sur
l’écran multifonction
Si le frein de stationnement est actionné de
façon répétée sur un bref laps de temps, le
système peut éventuellement en restreindre
le fonctionnement pour empêcher une sur-
chauffe. Si cela se produit, évitez d’utiliser le
frein de stationnement. Le fonctionnement
normal reprendra après environ 1 minute.
QSi “Frein de stationnement non dispo-
nible” s’affiche sur l’écran multifonc-
tion
Actionnez le contacteur de frein de stationne-
ment. Si le message ne disparaît pas après avoir actionné le contacteur plusieurs fois, le
système peut présenter un dysfonctionne-
ment. Faites vérifier le véhicule par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
QSon de fonctionnement du frein de sta-
tionnement
Lorsque vous actionnez le frein de stationne-
ment, il est possible que vous entendiez un
bruit de moteur (vrombissement). Cela n’est
pas le signe d’un dysfonctionnement.
QTémoin de frein de stationnement
OEn fonction du mode du contacteur d’ali-
mentation, le témoin de frein de stationne-
ment s’allume et reste allumé comme
décrit ci-dessous :
ON : S’allume jusqu’à ce que le frein de
stationnement soit relâché.
Autre que ON : Reste allumé pendant envi-
ron 15 secondes.
OLorsque le contacteur d’alimentation est
désactivé alors que le frein de stationne-
ment est engagé, le témoin de frein de sta-
tionnement reste allumé pendant environ
15 secondes. Cela n’est pas le signe d’un
dysfonctionnement.
QLorsque le contacteur de frein de sta-
tionnement présente un dysfonctionne-
ment
Le mode automatique (engagement et relâ-
chement automatiques du frein) est automati-
quement activé.
QStationnement
P.260
QSignal sonore de frein de stationnement
engagé
Un signal sonore retentit si le véhicule roule
avec le frein de stationnement engagé. “Frein
de stationnement ACTIVÉ” s’affiche sur
l’écran multifonction (lorsque le véhicule
atteint une vitesse de 5 km/h [3 mph]).
QSi le voyant du système de freinage
s’allume
P.520
QUtilisation en hiver
P.408

Page 293 of 678

291
5
5-2. Procédures de conduite
Conduite
AVERTISSEMENT
QPour garer le véhicule
Ne laissez pas un enfant seul dans le véhi-
cule. Le frein de stationnement peut être relâché par inadvertance par un enfant et le véhicule risque de se déplacer, ce qui
pourrait provoquer un accident avec pour conséquence des blessures graves, voire mortelles.
QContacteur de frein de stationnement
Ne placez aucun objet à proximité du contacteur de frein de stationnement. En effet, les objets risqueraient d’entrer en
contact avec le contac teur et pourraient entraîner un comportement inattendu du frein de stationnement.
QFonction d’engagement automatique du frein de stationnement
N’utilisez jamais la fonction d’engagement automatique du frein de stationnement
plutôt que le frein de stationnement nor- mal. Cette fonction est conçue pour réduire le risque d’une collision causée par
l’oubli du conducteur d’engager le frein de stationnement. En vous fiant trop à cette fonction pour garer le véhicule de façon
sécuritaire, vous pourriez provoquer un accident entraînant des blessures graves,
voire mortelles.
NOTE
QPour garer le véhicule
Avant de quitter le véhicule, mettez le levier de changement de vitesse en
position P, engagez le frein de stationne- ment et assurez-vous que le véhicule est immobile.
QSi le système ne fonctionne pas cor-rectement
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et vérifiez les messages d’avertissement.
QLorsque le frein de stationnement ne peut pas être relâché à cause d’un
dysfonctionnement
Conduire le véhicule avec le frein de sta- tionnement engagé provoquera la sur-chauffe des pièces du système de
freinage, ce qui peut affecter les perfor- mances de freinage et augmenter l’usure des freins. Si cela se produit, faites immé-
diatement vérifier le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout autre réparateur qualifié.

Page 294 of 678

2925-2. Procédures de conduite
Activez le système de maintien de frein.
Le témoin de veille de maintien de frein
(vert) s’allume. Lorsque le système
maintient le frein, le témoin d’activation de
maintien de frein (jaune) s’allume.
QConditions de fonctionnement du sys-
tème de maintien de frein
Le système de maintien de frein ne peut pas être activé dans les conditions suivantes :
OLa porte du conducteur n’est pas fermée.
OLe conducteur ne porte pas sa ceinture de
sécurité.
OLe frein de stationnement est engagé.
Si l’une ou l’autre des conditions ci-dessus est détectée avec le système de maintien de frein activé, ce système est désactivé et le
témoin de veille de maintien de frein s’éteint. De plus, si l’une ou l’autre des conditions est détectée avec le système de maintien activé,
un signal sonore d’avertissement retentit et un message s’affiche sur l’écran multifonc-tion. Le frein de stationnement s’engage
alors automatiquement.
QFonction de maintien de frein
OSi la pédale de frein reste relâchée pen-
dant environ 3 minutes après que le sys- tème a commencé à maintenir le frein, le frein de stationnement s’engage automati-
quement. Dans ce cas, un signal sonore d’avertissement retentit et un message s’affiche sur l’écran multifonction.
OPour désactiver le système lorsqu’il main-tient le frein, enfoncez fermement la
pédale de frein et appuyez à nouveau sur le bouton.
OLa fonction de maintien de frein peut ne pas être capable de retenir le véhicule sur une pente raide. Dans cette situation, le
conducteur devra engager les freins. Un signal sonore d’avertissement retentit et l’écran multifonction informe le conducteur
de la situation. Si un message d’avertisse- ment s’affiche sur l’écran multifonction, lisez-le et suivez les instructions.
QSi le frein de stationnement s’engage
automatiquement lorsque le système maintient les freins
Effectuez l’une des opérations suivantes pour relâcher le frein de stationnement.
OEnfoncez la pédale d’accélérateur. (Le frein de stationnement n’est pas libéré
automatiquement si la ceinture de sécurité n’est pas bouclée.)
OUtilisez le contacteur de frein de stationne-ment avec la pédale de frein enfoncée.
Assurez-vous que le témoin de frein de sta- tionnement s’éteint. ( P.288)
QLorsqu’un contrôle chez un conces-
sionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou chez tout autre réparateur qualifié, est nécessaire
Lorsque le témoin de veille de maintien de
Maintien de frein
Le système de maintien de frein
maintient le frein engagé lorsque
le levier de changement de vitesse
est en position D, S ou N, le sys-
tème étant activé et la pédale de
frein ayant été enfoncée pour arrê-
ter le véhicule. Le système relâche
le frein lorsque la pédale d’accélé-
rateur est enfoncée avec le levier
de changement de vitesse en
position D ou S pour permettre un
démarrage en douceur.
Activation du système
A
B

Page 309 of 678

307
5
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
5-5.Utilis ation des s ystèmes d’aide à la con duite
*: Si le véhicule en est équipé
QPCS (système de sécurité préven-
tive)
 P.318
QLTA (aide au maintien de la trajec-
toire)
 P.325
QAHB (feux de route automatiques)
 P.296
QRSA (aide à la signalisation rou-
tière) (si le véhicule en est équipé)
 P.335
QRégulateur de vitesse dynamique
à radar à plage de vitesses inté-
grale
 P.340
Deux types de capteurs, situés derrière
la calandre et le pare-brise, détectent
les informations nécessaires pour com-
mander les systèmes d’assistance à la
conduite.
Capteur radar
Caméra avant
Toyota Safety Sense*
Toyota Safety Sense comprend
les systèmes d’aide à la conduite
suivants et contribue à une expé-
rience de conduite sûre et
confortable :
Système d’assistance à la
conduite
AVERTISSEMENT
QToyota Safety Sense
Toyota Safety Sense est conçu pour fonc-
tionner en partant du principe que le véhi- cule sera conduit avec prudence, et il est également conçu pour contribuer à réduire
l’impact sur les occupants et le véhicule en cas de collision ou pour aider le conduc-teur dans des conditions de conduite nor-
males. Etant donné qu’il existe une limite au degré de précision de reconnaissance et
aux performances de commande pouvant être fournis par ce système, ne vous fiez pas excessivement à ce système. Il appar-
tient toujours au conducteur de prêter attention aux alentours du véhicule et de conduire avec prudence.
Capteurs
A
B

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 190 next >