AUX TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2022 Manuel du propriétaire (in French)

Page 49 of 678

47
1
1-1. Pour un usage sûr
Consignes de sécurité
Mesures de précaution
relatives aux gaz d’échap-
pement
Les gaz d’échappement
contiennent des substances
nocives pour le corps humain en
cas d’inhalation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO), un gaz nocif, incolore et inodore. Respectez les mesures de précaution suivantes.
Dans le cas contraire, les gaz d’échappe- ment risqueraient de pénétrer dans le véhicule et de provoquer un accident dû à
un étourdissement, ou d’entraîner de graves risques pour la santé, voire la mort.
QPoints importants à garder à l’esprit pendant la conduite
OLaissez la porte de coffre fermée.
OSi vous sentez l’ odeur des gaz d’échap- pement à l’intérieur du véhicule, même lorsque la porte de coffre est fermée,
ouvrez les vitres latérales et faites ins- pecter votre véhicule le plus rapidement possible par un concessionnaire ou un
réparateur Toyota agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
QLorsque le véhicule est en stationne-
ment
OSi le véhicule se trouve dans un endroit fermé ou mal ventilé, comme un garage, arrêtez le système hybride.
ONe laissez pas le véhicule à l’arrêt avec le système hybride activé pendant une période prolongée.
Si vous ne pouvez éviter une telle situa- tion, garez le véhicule dans un espace ouvert et assurez-vous que les gaz
d’échappement ne pénètrent pas dans l’habitacle.
ONe laissez pas tourner le système hybride dans une zone où de la neige
s’est accumulée, ou s’il neige. Si des congères s’entassent autour du véhi-cule alors que le système hybride est en
fonctionnement, les gaz d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans le véhicule.
QTuyau d’échappement
Le système d’échappement doit être véri- fié périodiquement. Si un trou ou une fis-sure a été causé par la corrosion, si un
joint est endommagé ou si l’échappement produit un bruit anormal, veuillez faire véri-fier et réparer votre véhicule par un
concessionnaire ou un réparateur Toyota, ou par tout autre réparateur qualifié.

Page 52 of 678

501-2. Sécurité de l’enfant
Points à retenir : P.51
Utilisation d’un système de retenue
pour enfant : P.52
Compatibilité du système de retenue
pour enfant avec chaque position de
AVERTISSEMENT
QLorsque des enfants se trouvent
dans le véhicule
Ne laissez jamais des enfants sans sur- veillance dans le véhicule, et n’autorisez jamais des enfants à prendre ou utiliser la
clé.
Les enfants pourraient faire démarrer le véhicule ou mettre le levier de change-ment de vitesse au point mort. Les enfants
risquent aussi de se blesser en jouant avec les vitres latérales, le toit ouvrant panoramique (si le véhicule en est équipé)
ou avec d’autres équipements du véhicule. De plus, l’exposition à des températures très chaudes ou extrêmement froides à
l’intérieur du véhicule peut être fatale aux enfants.
Systèmes de retenue pour
enfant
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant dans le véhi-
cule, prenez connaissance des
précautions à respecter, des diffé-
rents types de système de retenue
pour enfant, ainsi que des
méthodes d’installation, etc., indi-
qués dans ce manuel.
 Utilisez un système de retenue
pour enfant pour circuler avec un
enfant trop petit pour pouvoir por-
ter correctement une ceinture de
sécurité. Pour la sécurité de
l’enfant, installez le système de
retenue pour enfant sur un siège
arrière. Assurez-vous de suivre la
méthode d’installation du sys-
tème de retenue pour enfant indi-
quée dans le mode d’emploi qui
l’accompagne.
 L’utilisation d’un système de rete-
nue pour enfant d’origine Toyota
est recommandée, car il offrira
davantage de sécurité dans ce
véhicule. Les systèmes de rete-
nue pour enfant d’origine Toyota
sont fabriqués spécifiquement
pour les véhicules Toyota. Vous
pouvez en acheter chez un
concessionnaire Toyota.
Table des matières

Page 53 of 678

51
1
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
siège : P.54
Méthode d’installation d’un système de
retenue pour enfant : P.60
• Fixation avec une ceinture de
sécurité : P.61
• Fixation avec un ancrage inférieur
ISOFIX : P.63
• Utilisation d’un ancrage pour sangle
supérieure : P.64
 Respectez en priorité les avertisse-
ments ainsi que les lois et réglemen-
tations relatives aux systèmes de
retenue pour enfant.
 Utilisez un système de retenue pour
enfant jusqu’à ce que l’enfant soit
suffisamment grand pour porter cor-
rectement la ceinture de sécurité du
véhicule.
 Choisissez un système de retenue
pour enfant qui convient à l’âge et à
la taille de l’enfant.
 Notez que certains systèmes de
retenue pour enfant ne sont pas
adaptés à tous les véhicules.
Avant d’utiliser ou d’acheter un sys-
tème de retenue pour enfant, vérifiez
la compatibilité du système avec les
positions de siège. ( P.54)
Points à retenir
AVERTISSEMENT
QLors de la conduite avec un enfant
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraî- ner des blessures graves, voire mortelles.
OPour une protection optimale en cas d’accident ou de freinage brusque, les
enfants doivent être correctement rete- nus par une ceinture de sécurité ou un système de retenue pour enfant correc-
tement installé. Pour plus de détails sur l’installation, consultez le mode d’emploi accompagnant le système de retenue
pour enfant. Des instructions d’installa- tion générales sont données dans ce manuel.
OToyota recommande vivement l’utilisa-tion d’un système de retenue pour enfant adapté au poids et à la stature de
l’enfant, et installé sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux acci-dents, l’enfant est plus en sécurité
lorsqu’il est correctement assis sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant du véhicule.
OTenir un enfant dans les bras n’offre pas la même protection qu’un système de retenue pour enfant. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être projeté contre le pare-brise ou être écrasé entre l’inté-rieur du véhicule et la personne qui le
tient dans ses bras.
QManipulation du système de retenue pour enfant
Si le système de retenue pour enfant n’est
pas correctement fixé, l’enfant ou les autres passagers risquent de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas
de freinage soudain, de déport brusque ou d’accident.
OSi le véhicule a subi un impact important
lors d’un accident, etc., il est possible que le système de retenue pour enfant ait subi des dommages qui ne sont pas
forcément apparents. Dans de tels cas, ne réutilisez pas le système de retenue pour enfant.

Page 56 of 678

541-2. Sécurité de l’enfant
QCompatibilité du système de rete-
nue pour enfant avec chaque
position de siège
La compatibilité de chaque position de
siège avec les systèmes de retenue
pour enfant ( P.56) affiche à l’aide de
symboles le type de systèmes de rete-
nue pour enfant qui peut être utilisé et
les positions de siège qui sont pos-
sibles pour l’installation du système.
Vous pouvez également choisir le sys-
tème de retenue pour enfant recom-
mandé qui convient pour votre enfant.
Sinon, consultez le [Tableau de compa-
tibilité et des systèmes de retenue pour
enfant] pour savoir quels sont les sys-
tèmes de retenue pour enfant qui sont
recommandés. ( P.59)
AVERTISSEMENT
ON’installez un système de retenue pour
enfant de type face à la route sur le siège avant qu’en cas d’absolue néces-sité. Si vous installez un siège de sécu-
rité enfant de type face à la route sur le siège du passager avant, reculez le siège au maximum. Dans le cas
contraire, cela ri sque de provoquer des blessures graves, voire mortelles, si les airbags se déploient (se gonflent).
ONe laissez pas votre enfant, même s’il est assis dans le système de retenue
pour enfant, poser sa tête ou une autre partie de son corps contre la porte ou contre la zone du siège, les montants
avant ou arrière ou les longerons laté- raux de toit où les airbags SRS latéraux ou rideaux se déploient. En cas de
déploiement des airbags SRS latéraux et rideaux, cette situation deviendrait
dangereuse et l’impact pourrait occa- sionner à l’enfant des blessures graves, voire mortelles.
OEn cas d’utilisation d’un siège rehaus-seur, assurez-vous toujours que la
sangle supérieure de ceinture de sécu- rité est placée au centre de l’épaule de l’enfant. La sangle doit être écartée du
cou de l’enfant, mais pas au point de pouvoir glisser de son épaule.
OUtilisez un système de retenue pour enfant adapté à l’âge et à la stature de
l’enfant et installez-le sur le siège arrière.
OSi le siège du conducteur entrave l’ins-
tallation correcte du système de retenue pour enfant, fixez le système de retenue pour enfant sur le siège arrière droit
(véhicules à conduite à gauche) ou sur le siège arrière gauche (véhicules à conduite à droite).
ORéglez le siège du passager avant de telle sorte qu’il ne gêne pas le système
de retenue pour enfant.
Compatibilité du système de
retenue pour enfant avec
chaque position de siège

Page 57 of 678

55
1
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
Vérifiez le système de retenue pour
enfant sélectionné en consultant la sec-
tion suivante [Avant de vérifier la com-
patibilité de chaque position de siège
avec les systèmes de retenue pour
enfant].
QAvant de vérifier la compatibilité
de chaque position de siège avec
les systèmes de retenue pour
enfant
1 Vérification des normes relatives au
système de retenue pour enfant.
Utilisez un système de retenue pour
enfant conforme à la norme
UN(ECE) R44*1 ou UN(ECE)
R129*1, 2.
La marque d’homologation sui-
vante est indiquée sur les systèmes
de retenue pour enfant homo-
logués.
Recherchez une marque d’homolo-
gation apposée sur le système de
retenue pour enfant.
Exemple de numéro réglementaire indiqué
Marque d’homologation
UN(ECE) R44*3
La plage de poids de l’enfant admis-
sible pour une homologation
UN(ECE) R44 est indiquée.
Marque d’homologation UN(ECE)
R129*3
La plage des tailles et les poids
admissibles de l’enfant pour une
homologation UN(ECE) R129 sont
indiqués.
2 Vérification de la catégorie du sys-
tème de retenue pour enfant.
Vérifiez l’homologation du système
de retenue pour enfant pour savoir
pour laquelle des catégories sui-
vantes le système de retenue pour
enfant est approprié.
De même, si vous avez des doutes,
vérifiez le guide de l’utilisateur
fourni avec le système de retenue
pour enfant ou contactez le reven-
deur du système de retenue pour
enfant.
• “universel”
• “semi-universel”
• “limité”
• “spécifique au véhicule”
*1: Les normes UN(ECE) R44 et UN(ECE)
R129 sont des normes de l’ONU relatives
aux systèmes de retenue pour enfant.
*2: Les systèmes de retenue pour enfant
A
B

Page 65 of 678

63
1
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
système de retenue pour enfant n’est pas muni d’une agrafe de verrouillage, vous pou-vez vous en procurer chez un concession-
naire ou un réparateur To yota agréé, ou chez tout autre réparateur qualifié : Agrafe de ver-rouillage pour système de retenue pour
enfant (n° de référence 73119-22010)
QAncrages inférieurs ISOFIX (sys-
tème de retenue pour enfant ISO-
FIX)
Les sièges arrière côté extérieur sont
équipés d’ancrages inférieurs. (Des éti-
quettes indiquant l’emplacement des
ancrages sont fixées sur les sièges.)
QInstallation avec l’ancrage infé-
rieur ISOFIX (système de retenue
pour enfant ISOFIX)
Installez le système de retenue pour
enfant conformément au mode
d’emploi qui l’accompagne.
Si le système de retenue pour enfant
utilisé n’est pas de la catégorie “univer-
sel” (ou si les informations nécessaires
ne sont pas mentionnées dans le
tableau), reportez-vous à la “liste des
véhicules” fournie par le fabricant du
système de retenue pour enfant pour
connaître les différentes positions d’ins-
tallation possibles, ou vérifiez la com-
patibilité après avoir demandé cette
information au revendeur du siège pour
enfant en bas âge. ( P.55, 56)
1 Réglez l’inclinaison du dossier de
siège sur la position la plus verti-
cale. Pour l’installation d’un siège
pour enfant en bas âge de type face
AVERTISSEMENT
QLors de l’installation d’un système de
retenue pour enfant
Respectez les mesures de précaution sui- vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
ONe laissez pas les enfants jouer avec la ceinture de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant, celui-ci risque de s’étouffer ou de se blesser grièvement, voire mortel-
lement. Si cela se produit et que la boucle ne peut être détachée, utilisez des ciseaux pour couper la ceinture.
OVeillez à ce que la boucle et la languette soient solidement verrouillées et à ce qu’il n’y ait pas de tour dans la ceinture
de sécurité.
OSecouez le système de retenue pour
enfant de droite à gauche et d’avant en arrière pour être sûr qu’il a été correcte-ment installé.
ONe réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
OEn cas d’utilisation d’un siège rehaus-
seur, assurez-vous toujours que la sangle supérieure de ceinture de sécu-rité est placée au centre de l’épaule de
l’enfant. La sangle doit être écartée du cou de l’enfant, mais pas au point de pouvoir glisser de son épaule.
ORespectez toutes les instructions d’ins-tallation fournies par le fabricant du sys-tème de retenue pour enfant.
Fixation d’un système de rete-
nue pour enfant avec un
ancrage inférieur ISOFIX

Page 67 of 678

65
1
1-2. Sécurité de l’enfant
Consignes de sécurité
QFixation de la sangle supérieure
aux ancrages pour sangle supé-
rieure
Installez le système de retenue pour
enfant conformément au mode
d’emploi qui l’accompagne.
1 Réglez l’appuie-tête sur sa position
la plus haute.
Si l’appuie-tête gêne l’installation du sys- tème de retenue pour enfant ou de la sangle supérieure et qu’il peut être retiré, enlevez-
le. ( P.235)
2Verrouillez le crochet sur l’ancrage
pour fixation supérieure et serrez la
sangle supérieure.
Veillez à ce que la sangle supérieure soit correctement fixée. ( P.63) Lors de l’installation du système de retenue
pour enfant avec l’appuie-tête relevé, assu- rez-vous que la sangle supérieure passe en dessous de l’appuie-tête.
Crochet
Sangle supérieure
A
B
AVERTISSEMENT
QLors de l’installation d’un système de
retenue pour enfant
Respectez les mesures de précaution sui- vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
OFixez fermement la sangle supérieure et assurez-vous qu’il n’y a pas de tour
dans la ceinture.
ONe fixez la sangle supérieure à rien d’autre qu’aux ancrages pour sangle
supérieure.
ONe réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
ORespectez toutes les instructions d’ins-tallation fournies par le fabricant du sys-tème de retenue pour enfant.
OLors de l’installation du système de rete-nue pour enfant avec l’appuie-tête relevé, n’abaissez pas l’appuie-tête
après avoir effectué la fixation à l’ancrage pour fixation supérieure.

Page 69 of 678

67
1
1-3. Assistance d’urgence
Consignes de sécurité
chargé de répondre reçoit l’emplace-
ment du véhicule, l’heure de l’incident
et le numéro d’identification du véhi-
cule. Il tente alors d’entrer en communi-
cation avec les occupants du véhicule
pour évaluer la situation. Si les occu-
pants ne peuvent pas communiquer,
l’opérateur traite automatiquement
l’appel comme étant une urgence,
contacte les services d’urgence les plus
proches (le 112, etc.) en décrivant la
situation, et il demande aux services
d’urgence de se rendre sur les lieux.
*: Dans certains cas, il se peut que cet appel
ne puisse pas être effectué. ( P.68)
QAppels d’urgence manuels
En cas d’urgence, appuyez sur le bou-
ton “SOS” pour appeler le centre de
contrôle eCall.* L’opérateur chargé de
répondre détermine alors l’emplace-
ment de votre véhicule, évalue la situa-
tion et contribue à envoyer les services
d’urgence nécessaires.
Veillez à ouvrir le cache avant
d’appuyer sur le bouton “SOS”.
Si vous avez appuyé par mégarde sur le
bouton “SOS”, indiquez à l’opérateur qu’il ne
s’agit pas d’une urgence.
*: Dans certains cas, il se peut que cet appel
ne puisse pas être effectué. ( P.68)
Lorsque le contacteur d’alimentation
est mis en position ON, le témoin rouge
s’allume pendant 10 secondes.
Ensuite, le témoin vert s’allume pen-
dant 2 secondes et reste allumé si le
système fonctionne correctement.
Les témoins indiquent ce qui suit :
 Si le témoin vert s’allume et reste
allumé, le système est activé.
 Si le témoin vert clignote deux fois
par seconde, un appel d’urgence
automatique ou manuel est en train
d’être passé.
 Si le témoin rouge s’allume à tout
instant autre qu’immédiatement
après avoir mis le contacteur d’ali-
mentation en position ON, il se peut
que le système présente un dysfonc-
tionnement ou que la batterie de
réserve soit déchargée.
 Si le témoin rouge clignote pendant
environ 30 secondes pendant un
appel d’urgence, l’appel a été
déconnecté ou le signal du réseau
cellulaire est faible.
La durée de vie de la batterie de réserve est
de 3 ans maximum.
QInformations relatives au logiciel libre/ouvert
Ce produit contient un logiciel libre/ouvert (FOSS).
Les informations relatives à la licence et/ou
au code source du FOSS en question sont données à l’adresse suivante.
http://www.opensourceautomotive.com/dcm/toyota/
Témoins

Page 70 of 678

681-3. Assistance d’urgence
AVERTISSEMENT
QLorsqu’un appel d’urgence ne peut
pas être effectué
OIl peut être impossible de passer des appels d’urgence dans les situations suivantes. Dans ces cas, veuillez
contacter le fournisseur des services d’urgence (le 112, etc.) par d’autres moyens, tels que les téléphones publics
des environs.
• Même si le véhicule se trouve dans la zone de service du téléphone mobile, il peut être difficile de se connecter au
centre de contrôle eCall si la réception est mauvaise ou si la ligne est occupée. Dans ces cas, même si le système tente
de se connecter au centre de contrôle eCall, il est possible que vous ne puis-siez pas vous connecter au centre de
contrôle eCall pour effectuer des appels d’urgence et contacter les services d’urgence.
• Lorsque votre véhicule se trouve en dehors de la zone de service du télé-phone mobile, les appels d’urgence ne
peuvent pas être effectués.
• Lorsqu’un équipement associé (par ex.
panneau du bouton “SOS”, témoins, microphone, haut-parleur, DCM, antenne ou fil de connexion de l’équipe-
ment) présente un dysfonctionnement, est endommagé ou cassé, l’appel d’urgence ne peut pas être effectué.
• Lors de l’appel d’urgence, le système tente plusieurs fois de se connecter au centre de contrôle eCall. Cependant, s’il
ne peut pas se connecter au centre de contrôle eCall du fait d’une mauvaise réception des ondes radio, la connexion
du système au réseau mobile échoue et l’appel prend fin sans que la connexion ne soit effectuée. Le témoin rouge cli-
gnotera pendant environ 30 secondes pour indiquer cette déconnexion.
OSi la tension de la batterie 12 volts dimi-nue ou en cas de déconnexion, il est
possible que le système ne puisse pas se connecter au centre de contrôle eCall.
QLorsque le système d’appel d’urgence est remplacé par un nou-veau dispositif
Le système d’appel d’urgence doit être
enregistré. Contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou tout autre réparateur qualifié.
QPour votre sécurité
OVeuillez conduire prudemment.Ce système est conçu pour vous aider à effectuer un appel d’urgence en cas
d’accident de la circulation ou d’urgence médicale soudaine, mais il n’est pas prévu pour protéger le conducteur ou
les passagers d’une quelconque autre manière. Veuillez conduire prudemment et boucler vos ceintures de sécurité à
tout moment pour votre sécurité.
OEn cas d’urgence, accordez la priorité aux vies.
OSi vous sentez une odeur de brûlé ou d’autres odeurs inhabituelles, ne restez pas à l’intérieur du véhicule et rejoignez
immédiatement un endroit sûr.
OSi les airbags se déploient lorsque le système fonctionne normalement, le
système effectue un appel d’urgence. Le système effectue également un appel d’urgence lorsque le véhicule est
heurté par l’arrière ou s’il fait un ton- neau, même si les airbags ne se déploient pas.
OPour votre sécurité, n’effectuez pas d’appel d’urgence lors de la conduite.Effectuer des appels lors de la conduite
risque d’entraîner des erreurs de manie- ment du volant, ce qui peut provoquer des accidents inattendus.
Arrêtez le véhicule et vérifiez que les environs sont sûrs avant d’effectuer l’appel d’urgence.

Page 72 of 678

701-3. Assistance d’urgence
Traitement
DCM
1 Le client active le service sur le portail client Toyota et accepte les conditions du
service conformément au règlement relatif à la protection des données.
2 Le serveur active le service dans le DCM et définit quelles sont les données du
véhicule à collecter.
3 Les données du véhicule définies sont collectées par le DCM.
4 Les données sont partagées avec le serveur.
5 Les données sont stockées sur le serveur.
6 Les données sont traitées par le serveur pour exécuter le service.
7 Les données traitées sont présentées au client.
Pour obtenir une liste des services éligibles, visitez le portail client Toyota.
Application de la réglementation
Application de la réglementation Annexe 1 PARTIE 3 Informations destinées
aux utilisateursConformité
1. DESCRIPTION DU SYSTEME EMBARQUE ECALL
1.1.
Brève description du syst ème embarqué eCall basé
sur le 112, de son fonctionnement et de ses fonction-
nalités
O
1.2.Le service eCall fondé sur le numéro 112 est un ser-
vice public d’intérêt général accessible gratuitement.O
1.3.
Le système embarqué eCall basé sur le 112 est activé
par défaut. Il est activé automatiquement par les détec-
teurs embarqués en cas d’accident grave. Il se
déclenche aussi automatiquement si le véhicule est
équipé d’un système TPS et que celui-ci ne fonctionne
pas en cas d’accident grave.
O
1.4.
Le système embarqué eCall basé sur le 112 peut aussi
être déclenché manuellement, si nécessaire. Instruc-
tions pour l’activation manuelle du système
O
1.5.
En cas de dysfonctionnement critique du système qui
rendrait inopérant le système embarqué eCall basé sur
le 112, les occupants du véhicule seront avertis de la
manière suivante
O
2. INFORMATIONS SUR LE TRAITEMENT DES DONNEES
C
D

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 190 next >