TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 61 of 664
59
1 1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela podem
não estar disponíveis fora da área da UE e Reino Unido.
Quando instalar alguns tipos de
sistemas de segurança para crian-
ças no banco traseiro, pode não
ser possível utilizar devidamente os
cintos das posições junto ao sis-
tema de segurança sem interferir
com o mesmo ou sem afetar a efi-
cácia do cinto de segurança.
Certifique-se que o seu cinto de
segurança se ajusta sobre o seu
ombro e sobre os quadris.
Se isso não acontecer, ou se o
cinto de segurança interferir com o
sistema de segurança para crian-
ças, mude para uma posição dife-
rente.
O não cumprimento destas medi-
das pode resultar em morte ou feri-
mentos graves.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças nos bancos
traseiros, ajuste o banco da frente
para que este não interfira com a
criança nem com o sistema de segu-
rança para crianças.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças com base
de apoio, se o sistema de segu-
rança para crianças para crianças
interferir com o encosto do banco
quando o estiver a prender à base
de apoio, ajuste o encosto do
banco para trás até que não haja
interferência.
Se o suporte de fixação da faixa do
ombro do cinto de segurança esti-
ver à frente da guia do cinto de
segurança da criança, mova o
assento do banco para a frente.Quando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, se a criança que esti-
ver sentada na mesma ficar
numa posição muito vertical,
ajuste o ângulo do encosto do
banco para a posição mais con-
fortável possível. Para além
disso, se o suporte de fixação da
faixa do ombro do cinto de segu-
rança estiver à frente da guia do
cinto de segurança da criança,
mova o assento do banco para a
frente.
Quando utilizar um sistema de
segurança para crianças com
SecureGuard, certifique-se que
insere a faixa do ombro no Secu-
reGuard tal como na ilustração.
Page 62 of 664
601-2. Segurança das crianças
Consulte as instruções de instalação do sistema de segurança para crian-
ças no manual de instruções que o acompanha.
Instalar um sistema de segu-
rança para crianças utilizando
um cinto de segurançaInstale o sistema de segurança
para crianças (cadeirinha) de
acordo com as instruções do res-
petivo manual.
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer
à categoria "universal"(ou a infor-
mação necessária não constar da
Método de instalação dos sistemas de segurança para crianças
Método de instalaçãoPág.
Fixação com cinto de
segurançaP. 6 0
Fixação com apoio
inferior ISOFIXP. 6 2
Fixação com correia
superiorP. 6 3
Sistema de segurança para
crianças preso com cinto de
segurança
Page 63 of 664
61
1 1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
tabela), consulte a "Lista de veícu-
los" fornecida pelo fabricante do
sistema de segurança para crian-
ças ou contacte o vendedor para
saber mais sobre a compatibili-
dade.( P.53, 54)
1Se for inevitável instalar um sis-
tema de segurança para crian-
ças no banco do passageiro da
frente, consulte P.50 para obter
informações sobre o ajuste do
banco em questão.
2Se o encosto de cabeça interfe-
rir com a instalação do sistema
de segurança para crianças e
for possível remover o encosto
de cabeça, faça-o. Caso contrá-
rio, coloque o encosto de
cabeça na posição mais ele-
vada possível. (P.160)
3Passe o cinto de segurança
através do sistema de segu-
rança para crianças e introduza
a patilha na fivela. Certifique-se
que o cinto não fica torcido.
Prenda o cinto de segurança ao
sistema de segurança para
crianças de acordo com as ins-
truções que vêm junto com o
mesmo.
4Se o sistema de segurança para
crianças não estiver equipado
com um sistema de bloqueio
(funcionalidade de bloqueio do
cinto de segurança), prenda o sistema de segurança para
crianças utilizando uma mola de
trancamento.
5Após instalar o sistema de
segurança para crianças, mova-
-o para a frente e para trás, a
fim de garantir que este está
devidamente preso( P.62)
Remover um sistema de segu-
rança para crianças instalado
com cinto de segurança
Pressione a tecla de destranca-
mento e deixe o cinto de segurança
retrair por completo.
Quando libertar a fivela, o sistema de
segurança para crianças pode levantar
devido ao design do assento do banco.
Quando libertar a fivela, segure o sis-
tema de segurança para crianças.
Uma vez que o cinto de segurança
enrola automaticamente, coloque-o,
lentamente, na sua posição de acondi-
cionamento.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Poderá precisar de uma mola de tranca-
mento para instalar o sistema de segu-
rança para crianças. Siga as instruções
fornecidas pelo fabricante do sistema. Se
o seu sistema de segurança para crian-
ças não tiver sido fornecido com uma
mola de trancamento, pode adquirir este
dispositivo num concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado
Page 64 of 664
621-2. Segurança das crianças
ou em qualquer reparador da sua con-
fiança: Mola de trancamento para sis-
tema de segurança para crianças.
(Peça N.º 73119-22010)
Fixação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segurança
para crianças com ISOFIX)
São fornecidos fixadores inferiores
para os bancos traseiros exterio-
res. (As etiquetas coladas nos ban-
cos indicam a localização dos
fixadores.)
Instalação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segurança
para crianças com ISOFIX)
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que o acompanha.
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer
à categoria “universal” (ou a infor-
mação necessária não constar da
tabela), consulte a “Lista de veícu-
los” fornecida pelo fabricante do
sistema de segurança para crian-
ças para verificar as possíveis posi-
ções de instalação ou verifique a
sua compatibilidade junto do ven-
dedor. (P.53, 54)
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Não permita que as crianças brin-
quem com o cinto de segurança.
Se o cinto de segurança ficar tor-
cido à volta do pescoço da criança,
esta pode sufocar ou sofrer feri-
mentos graves que podem resultar
em morte. Se tal acontecer e não
for possível desapertar o cinto, uti-
lize uma tesoura para o cortar.
Certifique-se que o cinto e a patilha
estão devidamente trancados e que
o cinto não está torcido.
Abane o sistema de segurança
para crianças para a esquerda e
para a direita, para a frente e para
trás para se certificar que este está
devidamente instalado.
Depois de instalar um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Quando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, certifique-se sempre que
a faixa do ombro do cinto de segu-
rança fica devidamente colocada
no centro do ombro da criança. O
cinto deve ficar afastado do pes-
coço, mas não tanto que possa
descair do ombro da criança.
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Sistema de segurança para
crianças preso com apoio
inferior ISOFIX
Page 65 of 664
63
1 1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
1Se o encosto de cabeça interfe-
rir com o sistema de segurança
para crianças e for possível
removê-lo, faça-o. Caso contrá-
rio, coloque o encosto de
cabeça na posição mais ele-
vada possível. (P.160)
2Remova as tampas dos supor-
tes e instale o sistema de segu-
rança para crianças no banco.
As barras estão instaladas atrás das
tampas dos suportes.
3Após instalar o sistema de
segurança para crianças, mova-
-para trás e para a frente para
confirmar que este ficou devida-
mente preso. (P.62)
Pontos de fixação para correia
superior
Existem pontos de fixação para
correia superior nos bancos exte-
riores traseiros.
Utilize os pontos de fixação para
prender a correia superior.
Pontos de fixação para correia
superior
Correia superior
Prender a correia superior aos
pontos de fixação
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que o acompanha.
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Depois de instalar um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Quando utilizar os apoios inferio-
res, certifique-se que não existem
objetos estranhos em volta dos
mesmos e que o cinto de segu-
rança não fica preso atrás do sis-
tema de segurança para crianças.
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Com correia superior
Page 66 of 664
641-2. Segurança das crianças
1Remova proteção da bagageira.
(P.363)
2Ajuste o encosto de cabeça
para a posição mais elevada
possível.
Se o encosto de cabeça interferir com a
instalação do sistema de segurança
para crianças ou com a instalação da
correia superior e se for possível
removê-los, faça-o. (P.160)
3Abra a tampa, engate o gancho
no ponto de fixação superior e
aperte a correia.
Certifique-se que a correia superior
está devidamente engatada. (P.62)
Quando instalar o sistema de segu-
rança para crianças com o encosto de
cabeça elevado, certifique-se que a
correia superior passa por baixo do
mesmo.
Gancho
Correia superior
4Volte a instalar a proteção da
bagageira.
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Prenda a correia superior com fir-
meza e certifique-se que o cinto
não fica torcido.
Não prenda a correia superior a
nada para além do ponto de fixação
da correia superior.
Depois de prender um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Quando instalar o sistema de segu-
rança para crianças com o encosto
de cabeça elevado, não o baixe
depois de o elevar e prender a cor-
reia superior.
Page 67 of 664
65
1 1-3. Assistência numa emergência
Questões de segurança
1-3.Assistência numa emergência
*1: Se equipado
*2: Funciona dentro da área da cober-
tura eCall. O nome deste sistema
difere de país para país.
Microfone
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
Altifalante
*: Esta tecla tem por função comunicar com o operador do sistema eCall.
As outras teclas SOS disponíveis
noutros sistemas de um veículo
motorizado não estão relacionadas
com este dispositivo e não têm por
objetivo a comunicação com o opera-
dor do sistema eCall.
Chamadas de Emergência
Automáticas
Se um airbag deflagrar, o sistema foi
concebido para, automaticamente,
fazer uma chamada para o centro de
controlo do eCall. * O operador que
lhe responder recebe a localização
do veículo, a hora do acidente e o
VIN do veículo. Serão feitas tentati-
vas para falar com os ocupantes do
veículo a fim de avaliar a situação.
Se os ocupantes não conseguirem
comunicar, o operador trata, automa-
ticamente, a chamada como uma
emergência e contacta o prestador
de serviços de emergência mais pró-
ximo (sistema 112, etc.) para descre-
ver a situação e solicitar que seja
enviada assistência até ao local.
*: Em alguns casos não será possível
fazer a chamada. (P.68)
Chamadas de Emergência
Manuais
Em caso de emergência, pressione
a tecla “SOS” para fazer uma cha-
mada para o centro de controlo do
eCall. * O operador que lhe respon-
der irá determinar a localização do
seu veículo, avaliar a situação e
enviar a assistência necessária.
Certifique-se que abre a tampa
antes de pressionar a tecla “SOS”.
Se, acidentalmente, pressionar a tecla
“SOS”, informe o agente de que não
está numa situação de emergência.
eCall*1, 2
O eCall é um sistema telemático
que utiliza dados do Sistema de
Navegação Global por Satélite
(GNSS) e tecnologia celular
incorporada para que seja pos-
sível fazer as chamadas de
emergência que se seguem:
Chamadas de emergência auto-
máticas (Notificação Automá-
tica de Colisão) e chamadas de
emergência manuais (pressio-
nando a tecla “SOS”). Este ser-
viço é exigido pelas Normas da
União Europeia.
Componentes do sistema
Serviços de Notificação de
Emergência
Page 68 of 664
661-3. Assistência numa emergência
*: Em alguns casos não será possível
fazer a chamada. (P.68)
Quando o interruptor do motor for
colocado em ON, a luz do indicador
vermelho acende durante 10 segun-
dos e, de seguida, a luz do indica-
dor verde acende para informar que
o sistema está ativado. As luzes dos
indicadores informam o seguinte:
Se a luz do indicador verde
acender e permanecer acesa, o
sistema está ativado.
Se a luz do indicador verde piscar
duas vezes por segundo, está a
ser feita uma Chamada de Emer-
gência automática ou manual.
Se a luz do indicador vermelho
acender em qualquer momento
que não imediatamente após ter
colocado o interruptor do motor
em ON, o sistema pode estar
avariado ou a bateria auxiliar
pode estar descarregada
Se a luz do indicador vermelho
piscar durante, aproximadamen-
te, 30 segundos durante uma
Chamada de Emergência, a cha-
mada foi desligada ou o sinal da
rede está fraco.
Luzes indicadoras
AV I S O
Quando não conseguir fazer a Cha-
mada de Emergência
Pode não ser possível fazer chamadas
de emergência nas situações que se
seguem. Nestes casos, comunique
com o prestador de serviços de emer-
gência (sistema 112, etc.) através de
outros meios, tais como telefones públi-
cos próximos.
• Mesmo que o veículo esteja numa área
com serviço de rede para telemóveis,
poderá ser difícil ligar para o centro de
controlo do eCall, se a receção for fraca
ou a linha estiver ocupada. Nestes
casos, mesmo que o sistema tente ligar
para o centro de controlo do eCall,
poderá não ser possível fazer chama-
das de emergência nem contactar os
serviços de emergência.
• Quando o veículo estiver numa área
sem rede, não é possível fazer chama-
das de emergência
• Quando qualquer equipamento relaciona-
do (tal como o painel da tecla “SOS”, lu-
zes indicadoras, microfone, altifalante,
DCM, antena ou qualquer cabo que ligue
o equipamento) estiver avariado, danifi-
cado ou partido, não será possível fazer
uma Chamada de Emergência.
• Durante uma chamada de emergência, o sis-
tema faz várias tentativas repetidas para ligar
para o centro de controlo do eCall. No entanto,
se não for possível ligar para o centro de con-
trolo do eCall devido a fraca receção de ondas
de rádio, o sistema poderá não conseguir es-
tabelecer ligação com a rede do telemóvel e a
chamada poderá ser interrompida mesmo an-
tes de ser iniciada. A luz do indicador verme-
lho pisca durante, aproximadamente, 30 se-
gundos para indicar esta desconexão.
Se a voltagem da bateria diminuir ou se
esta estiver desligada, o sistema pode-
rá não conseguir estabelecer ligação
com o centro de controlo do eCall.
Quando o sistema de Chamada de
Emergência for substituído por um
novo
O sistema de Chamadas de Emergência
tem de ser registado. Contacte o seu con-
cessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer reparador
da sua confiança.
Page 69 of 664
67
1 1-3. Assistência numa emergência
Questões de segurança
Para a sua segurança
Conduza com segurança.
A função deste sistema é auxiliá-lo a fazer
uma Chamada de Emergência em caso de
acidente, tal como um acidente de viação ou
uma emergência médica. Contudo, este sis-
tema, por si só, não protege o condutor nem
os passageiros. Conduza com segurança, uti-
lize sempre o seu cinto de segurança e obri-
gue a que todos os passageiros utilizem
sempre os respetivos cintos de segurança
para sua proteção.
Em situação de emergência, dê priori-
dade à vida.
Se sentir cheiro a queimado ou outro
odor invulgar, saia imediatamente do
veículo e dirija-se para um local seguro.
Se os airbags deflagrarem quando o sis-
tema estiver a funcionar normalmente, o
sistema faz uma chamada de emergên-
cia. O sistema também faz uma chamada
de emergência quando o veículo sofrer
uma colisão traseira ou se capotar, mes-
mo que os airbags não deflagrem.
Por questões de segurança, não faça
Chamadas de Emergência enquanto
conduz.
Se fizer uma chamada enquanto conduz
pode não controlar devidamente o volante
da direção, o que pode provocar um aci-
dente inesperado.
Pare o veículo e verifique a segurança
do local antes de efetuar a Chamada
de Emergência.
Quando mudar fusíveis, por favor utilize
fusíveis adequados. A utilização de ou-
tros fusíveis pode causar ignição ou
fumo no circuito, o que pode provocar
um incêndio.
Se utilizar o sistema enquanto existir
fumo ou um odor fora do normal, pode
causar um incêndio. Pare o sistema
imediatamente e dirija-se a um conces-
sionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado, ou a qualquer repa-
rador da sua confiança.
Quando não conseguir fazer a Cha-
mada de Emergência
Pode não ser possível fazer chamadas
de emergência nas situações que se
seguem. Nestes casos, comunique
com o prestador de serviços de emer-
gência (sistema 112, etc.) através de
outros meios, tais como telefones públi-
cos próximos.
• Mesmo que o veículo esteja numa área
com serviço de rede para telemóveis,
poderá ser difícil ligar para o centro de
controlo do eCall, se a receção for fraca
ou a linha estiver ocupada. Nestes
casos, mesmo que o sistema tente ligar
para o centro de controlo do eCall,
poderá não ser possível fazer chama-
das de emergência nem contactar os
serviços de emergência.
• Quando o veículo estiver numa área
sem rede, não é possível fazer chama-
das de emergência
• Quando qualquer equipamento relaciona-
do (tal como o painel da tecla “SOS”, lu-
zes indicadoras, microfone, altifalante,
DCM, antena ou qualquer cabo que ligue
o equipamento) estiver avariado, danifi-
cado ou partido, não será possível fazer
uma Chamada de Emergência.
ATENÇÃO
Para evitar danos
Não derrame nenhum líquido sobre a
tecla “SOS” no painel, etc. nem per-
mita que lhe seja aplicado qualquer
tipo de impacto.
Se a tecla do painel “SOS”, altifa-
lante ou microfone avariar durante
uma Chamada de Emergência ou
uma verificação manual
Pode não ser possível fazer chamadas
de emergência, confirmar o estado do
sistema nem comunicar com o opera-
dor do centro de controlo do eCall. Se
algum do equipamento acima descrito
estiver danificado, dirija-se a um con-
cessionário Toyota autorizado, repara-
dor Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança.
Page 70 of 664
681-3. Assistência numa emergência
Fluxo do processamento de dados
Servidor
Armazenamento
Processamento
DCM
1O cliente ativa o serviço no portal do Cliente Toyota e aceita os termos
dos serviços de acordo com o RGPD.
2O servidor ativa o serviço no DCM e determina quais são os dados do
veículo que devem ser recolhidos.
3Os dados do veículo determinados são recolhidos pelo DCM.
4Os dados são partilhados com o servidor.
5Os dados são guardados no servidor.
6Os dados são processados no servidor para prestar o serviço.
7Os dados processados são apresentados ao cliente.
Para consultar a lista de serviços elegíveis, consulte o portal do Cliente Toyota.
Vista geral do sistema de serviços adicionais