YAMAHA AEROX50 2018 Notices Demploi (in French)
Page 11 of 82
Consignes de sécurité
1-4
1
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peutsoumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour-
raient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité du scooter en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever le scoo-
ter et les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De tels
accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors du
croisement ou du dépassement de
camions.
• Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
U1GBF1F0.book Page 4 Wednesday, October 4, 2017 1:52 PM
Page 12 of 82
Consignes de sécurité
1-5
1
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scoo-
ter sont conçus pour les capacités de per-
formance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinai-
sons peuvent ne pas être adéquats. Se re-
porter à la page 6-16 pour les caractéris-
tiques des pneus et pour plus
d’informations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter le scooter dans
un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides du
scooter, tels que le cadre ou la bride
de fourche (et non, par exemple, le
guidon, qui comporte des éléments
en caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisirjudicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
FAU57600
Conseils supplémentaires rela-
tifs à la sécurité routièreS’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei-
nages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac-
célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat-
tentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent ex-
trêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir pru-
demment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se ren-
verser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes ou les garni-
tures de frein. Après avoir lavé le
scooter, toujours contrôler les freins
avant de prendre la route.
U1GBF1F0.book Page 5 Wednesday, October 4, 2017 1:52 PM
Page 13 of 82
Consignes de sécurité
1-6
1
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste
de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins-
table. Utiliser un lien solide pour fixer
les bagages sur le porte-bagages (le
cas échéant). Des bagages mal atta-
chés réduisent la stabilité du scooter
et constituent une source de distrac-
tion dangereuse. (Voir page 1-3.)
U1GBF1F0.book Page 6 Wednesday, October 4, 2017 1:52 PM
Page 14 of 82
Description
2-1
2
FAU10411
Vue gauche
123
45
6
7
1. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement
(page 6-13)
2. Compartiment de rangement (page 3-12)
3. Élément du filtre à air (page 6-14)
4. Kick (page 3-11)
5. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-12)
6. Vis de vidange de l’huile de transmission finale (page 6-12)
7. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-10)U1GBF1F0.book Page 1 Wednesday, October 4, 2017 1:52 PM
Page 15 of 82
Description
2-2
2
FAU10421
Vue droite
12 3
4
5 6 7 9
8
1. Poignée de manutention (page 5-2)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-8)
3. Selle du passager (page 3-11)
4. Selle du pilote (page 3-11)
5. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
6. Batterie/fusible (page 6-24/6-25)
7. Repose-pied du passager
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)9. Béquille centrale (page 6-22)
U1GBF1F0.book Page 2 Wednesday, October 4, 2017 1:52 PM
Page 16 of 82
Description
2-3
2
FAU10431
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
6
1. Levier de frein arrière (page 3-7)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-6)
3. Écran multifonction (page 3-3)
4. Combiné de contacteurs droit (page 3-6)
5. Poignée des gaz (page 6-15)
6. Levier de frein avant (page 3-7)U1GBF1F0.book Page 3 Wednesday, October 4, 2017 1:52 PM
Page 17 of 82
Commandes et instruments
3-1
3
FAU10462
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAUS1382
“ ” (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments s’al-
lume, et le moteur peut être mis en marche.
La clé ne peut être retirée.N.B.
matiquement dès la mise en marche du
moteur.
FAU76120
(coupé)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA15351
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “ ” ou “ ” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits élec-
triques seraient coupés et cela pourrait
entraîner la perte de contrôle du véhi-
cule et être la cause d’un accident.
FAUM3121
LOCK (antivol) “ ”
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé en position “ ”,
puis la tourner sur “ ” tout en la main-
tenant enfoncée.
3. Retirer la clé.N.B.Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
droite.1. Appuyer.
2. Tourner.
U1GBF1F0.book Page 1 Wednesday, October 4, 2017 1:52 PM
Page 18 of 82
Commandes et instruments
3-2
3
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “ ”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU4939D
Témoins et témoins d’alerte
FAU11022
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli-
gnote.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAUM2792
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ ”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAUM3300
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser re-
froidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “ ”
2. Témoin de feu de route “ ”
3. Témoin des clignotants “ ”
4. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
5. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”ZAUM1062
O
I
L CHA
NGE
12
3
4
5
U1GBF1F0.book Page 2 Wednesday, October 4, 2017 1:52 PM
Page 19 of 82
Commandes et instruments
3-3
3
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ ”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA10022
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque
celui-ci est en surchauffe.N.B.En cas de surchauffe du moteur, suivre les
instructions à la page 6-31.
FAU78310
Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du moteur ou
d’un autre système de commande du véhi-
cule. Dans ce cas, il convient de faire véri-
fier le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ ”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ ”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
FAUM3131
Écran multifonctionN.B.L’écran multifonction effectue un auto-test
de trois secondes en guise de test du cir-
cuit électrique.
Le compteur de vitesse affiche les
nombres de 0 à 80, puis de 80 à 0
pour les kilomètres. Si le compteur de
vitesse affiche les valeurs en milles,
les nombres s’affichent de 0 à 50, puis
de 50 à 0.1. Compteur de vitesse
2. Indicateur de changement d’huile “OIL
CHANGE”
3. Montre
4. Bouton de remise à zéro et de sélection
“RESET/SELECT”
5. Compteur kilométrique/totalisateurs journa-
liers/totalisateur de la réserve
6. Jauge de niveau de carburantZAUM1063
O
I
L CHA
NGE56
1
3
42
U1GBF1F0.book Page 3 Wednesday, October 4, 2017 1:52 PM
Page 20 of 82
Commandes et instruments
3-4
3
Tous les segments de l’écran et les té-
moins d’alerte s’allument, puis
s’éteignent.
AVERTISSEMENT
FWA12313
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
une montre numérique
un compteur de vitesse numérique
(affichant la vitesse de conduite)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
un totalisateur journalier (affichant la
distance parcourue depuis sa der-
nière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue sur la réserve)
un indicateur de changement d’huile
(signale l’échéance d’une vidange
d’huile moteur)
une jauge de niveau de carburant
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.Veiller à tourner la clé de contact
sur “ ” avant d’utiliser le bouton de
remise à zéro/sélection “RESET/SE-
LECT”.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
aux compteurs (vitesse et kilomé-
trique/totalisateur) en milles plutôt
qu’en kilomètres, tourner la clé de
contact sur “ ” et appuyer sur le
bouton “RESET/SELECT” pendant au
moins huit secondes.Réglage de la montre :1. Sélectionner le compteur kilométrique
et appuyer sur le bouton “RESET/SE-
LECT” pendant au moins trois secon-
des.
2. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le bouton “RESET/SE-
LECT”.3. Pour changer l’affichage des minutes,
appuyer pendant au moins trois se-
condes sur le bouton “RESET/SE-
LECT”.
4. Une fois que l’affichage des minutes
clignote, régler les minutes en ap-
puyant sur le bouton “RESET/SE-
LECT”.
ZAUM1064
O
IL CHA
NGE
ZAUM1065
O
IL
CHAN
GE
U1GBF1F0.book Page 4 Wednesday, October 4, 2017 1:52 PM