YAMAHA BRUIN 350 2005 Owners Manual

Page 181 of 400

7-12
Tenue de protection
Toujours porter un casque de motocycliste approuvé qui
soit bien adapté.
Il faut également porter:
une protection pour les yeux
(lunettes ou visière)
gants
bottes
une chemise à manches longues ou une veste
un pantalon
AVERTISSEMENT
_ Conduite de ce VTT sans porter un casque de moto-
cycliste approuvé, une protection pour les yeux et des
vêtements de protection La conduite sans casque aug-
mente les risques d’une blessure grave à la tête pou-
vant même entraîner la mort en cas d’accident. La
conduite sans protection pour les yeux peut être la
cause d’un accident et augmente les risques de blessu-
res graves en cas d’accident. La conduite sans vête-
ments de protection augmente les risques de blessures
graves en cas d’accident. _
Equipo
Lleve siempre un casco homologado de su talla.
Asimismo, deberá llevar:
protección ocular
(gafas o visera)
guantes
botas
camisa o chaqueta de manga larga
pantalones largos
ADVERTENCIA
_ No conduzca nunca este ATV sin llevar puesto
un casco de motociclista homologado, protec-
ción ocular y la vestimenta adecuada. El manejo
de esta máquina sin utilizar un casco homologa-
do aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave
en la cabeza o incluso la muerte, en caso de ac-
cidente. Conducir sin protección ocular puede
dar lugar a un accidente e incrementa las posibi-
lidades de sufrir una lesión grave en caso de
producirse aquél. Los mismos riesgos entraña
utilizar la máquina sin llevar puesta la ropa pro-
tectora adecuada. _
U5UH61.book Page 12 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 182 of 400

7-13
Do not operate after consuming alcohol or
drugs.
Operator’s performance capability is reduced by
the influence of alcohol or drugs.
WARNING
_ Never consume alcohol or drugs before or
while driving this ATV. _Pre-operation checks
Always perform the pre-operation checks listed on
page 5-1 before riding for safety and proper care
of the ATV.
WARNING
_ Always inspect your ATV each time you use it
to make sure the ATV is in safe operating con-
dition. Always follow the inspection and main-
tenance procedures and schedules described
in the Owner’s Manual. Failure to inspect the
ATV before operating or failure to properly
maintain the ATV increases the possibility of
an accident or equipment damage. _
U5UH61.book Page 13 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 183 of 400

7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, cer-
tains médicaments ou de la drogue.
L’alcool, certains médicaments et les drogues diminuent
les facultés du conducteur.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments
ou des drogues avant ou pendant la conduite de ce
VTT. _Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démarrage dé-
crits à la page 5-2 avant de démarrer, afin de garantir la
conduite en toute sécurité et pour maintenir le véhicule en
bon état.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT puisse être utilisé en tou-
te sécurité. Toujours respecter les procédés et inter-
valles de contrôle et d’entretien repris dans ce ma-
nuel. Omettre le contrôle du VTT avant le départ ou
ne pas veiller à son entretien correct augmente les ris-
ques d’accident ou d’endommagement. _
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye de-
bido a la influencia de las drogas o el alcohol.
ADVERTENCIA
_ No consuma alcohol o drogas antes o durante la
conducción de este ATV. _Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto del
ATV, efectúe siempre las comprobaciones previas a
la conducción que se enumeran en la página 5-3.
ADVERTENCIA
_ Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarse, para asegurarse de que está en condi-
ciones de funcionar sin peligro. Siga siempre los
procedimientos y programas de inspección y
mantenimiento descritos en este Manual del Pro-
pietario. Si no se inspecciona el ATV antes de
conducirlo ni se realizan las labores de manteni-
miento necesarias, aumentarán los riesgos de
sufrir un accidente o de causar daños al equipo. _
U5UH61.book Page 14 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 184 of 400

7-15
WARNING
_ Always use the size and type tires specified in
the Owner’s Manual for this vehicle on pages
5-21–5-23. Always maintain proper tire pres-
sure as described in the Owner’s Manual on
page 5-25. Use of improper tires on this ATV,
or operation of this ATV with improper or un-
even tire pressure, may cause loss of control,
increasing your risk of an accident. _Do not operate at speeds too fast for your
skills or the conditions.
WARNING
_ Always go at a speed that is proper for the ter-
rain, visibility and operating conditions, and
your experience. Operating this ATV at speeds
too fast for your skills or the conditions in-
creases your chances of losing control of the
ATV, which can result in an accident. _
U5UH61.book Page 15 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 185 of 400

7-16
AVERTISSEMENT
_ Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spéci-
fiés aux pages 5-22 à 5-24 de ce manuel. Toujours
maintenir la pression de gonflage des pneus adéquate
spécifiée à la page 5-26 de ce manuel. La conduite
d’un VTT dont les types de pneus ne conviennent pas
ou une pression de gonflage de pneus inégale ou in-
correcte pourrait entraîner une perte de contrôle du
véhicule et augmenter les risques d’accident. _Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et sa propre ex-
périence.
AVERTISSEMENT
_ Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain,
aux conditions de visibilité et de fonctionnement, ainsi
qu’à son expérience. La conduite à des vitesses dépas-
sant les limites imposées par les conditions du terrain
et l’expérience du pilote augmente les risques d’acci-
dents dus à une perte de contrôle. _
ADVERTENCIA
_ Utilice siempre los neumáticos del tamaño y tipo
especificados para este vehículo en las páginas
5-22–5-24 de este Manual del Propietario. Man-
tenga siempre los neumáticos a la presión de in-
flado correcta que se indica en la página 5-26 de
este Manual del Propietario. El uso de neumáti-
cos inadecuados en este ATV o la conducción
del mismo con los neumáticos inflados a una
presión incorrecta o desigual, puede dar lugar a
una pérdida de control, con el consiguiente au-
mento del riesgo de sufrir un accidente. _No conduzca a velocidades excesivas para su
técnica o las condiciones reinantes.
ADVERTENCIA
_ Circule siempre a la velocidad adecuada al terre-
no, la visibilidad, las condiciones de manejo y su
experiencia. La conducción de este ATV a veloci-
dades excesivas para su técnica o las condicio-
nes reinantes incrementa el riesgo de perder el
control del ATV, lo cual puede ocasionar un acci-
dente. _
U5UH61.book Page 16 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 186 of 400

7-17 1. Locknut 2. Adjusting screw
1. Contre-écrou 2. Vis de réglage
1. Contratuerca 2. Tornillo de ajuste
Speed limiter
For riders less experienced with this model, this
model is equipped with a speed limiter in the throt-
tle lever housing. The speed limiter keeps the
throttle from fully opening, even when the throttle
lever is pushed to the maximum. Turning the ad-
justing screw in limits the maximum engine power
available and decreases the maximum speed of
the ATV. Turning the screw in decreases top
speed and turning it out increases top speed.
Loading and accessories
Use extra caution when riding the ATV with addi-
tional loads, such as accessories or cargo. The
ATV’s handling may be adversely affected. Re-
duce your speed when adding additional loads.
U5UH61.book Page 17 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 187 of 400

7-18
Limiteur de vitesse
Remarque à l’intention des pilotes qui n’ont pas l’expé-
rience de ce modèle: le logement du levier d’accélération
est équipé d’un limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse
empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le
levier d’accélération est poussé au maximum. Visser la
vis de réglage pour limiter le régime maximum du mo-
teur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule. Vis-
ser la vis de réglage pour diminuer la vitesse maximale et
la dévisser pour l’augmenter.
Transport de bagages et accessoires
Prendre des précautions particulières lorsque l’on pilote
le véhicule avec une charge supplémentaire comme des
accessoires ou un chargement. La maniabilité du véhicu-
le peut s’en trouver réduite. Réduire la vitesse lorsque
l’on conduit avec une charge supplémentaire.Limitador de velocidad
Para los conductores con menos experiencia en el
manejo de este modelo, el vehículo va provisto de
un limitador de velocidad en el alojamiento de la pa-
lanca del acelerador. El limitador de velocidad impi-
de que el dispositivo de aceleración se abra por
completo aunque se accione al máximo la palanca
del acelerador. Apretando el tornillo regulador dismi-
nuye la potencia disponible del motor y la velocidad
máxima del ATV. Apretando el tornillo disminuye la
velocidad máxima, y aflojándolo aumenta la veloci-
dad máxima.
Carga y accesorios
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV
con un peso suplementario como, por ejemplo, ac-
cesorios o simplemente una carga. La manejabilidad
del ATV puede verse afectada negativamente.
Cuando transporte cargas adicionales, reduzca la
velocidad.U5UH61.book Page 18 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 188 of 400

7-19
WARNING
_ 
Never exceed the stated load capacity for
this ATV.

Cargo should be properly distributed and
securely attached.

Reduce speed when carrying cargo or pull-
ing a trailer. Allow greater distance for brak-
ing.

Always follow the instructions in your Own-
er’s Manual for carrying cargo or pulling a
trailer.
_
MAXIMUM LOADING LIMIT 
Vehicle loading limit (total weight of
cargo, rider and accessories, and
tongue weight): 210kg

Front carrier: 40 kg

Rear carrier: 80 kg

Storage box: 2.0 kg

Trailer hitch:
Pulling load (total weight of trailer and
cargo): 500 kgf

Tongue weight (vertical weight on
trailer hitch point): 15 kgf
U5UH61.book Page 19 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 189 of 400

7-20
AVERTISSEMENT
_ 
Ne jamais dépasser la charge maximale recom-
mandée.

Le chargement doit être correctement distribué
sur le véhicule et bien attaché.

Réduire la vitesse lors de la conduite avec un char-
gement ou lors du remorquage. Prévoir une plus
grande distance de freinage.

Toujours suivre les instructions données dans ce
manuel lors du transport d’un chargement ou
d’un remorquage.
_
CHARGE MAXIMALE 
Charge maximale du véhicule (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et
du dispositif d’attelage): 210 kg

Porte-bagages avant: 40 kg

Porte-bagages arrière: 80 kg

Boîte de rangement: 2,0 kg

Crochet de remorque:
Tirage de charge (poids total de la remorque et
du chargement): 500 kgf

Poids du dispositif d’attelage (force verticale au
niveau du crochet de remorque): 15 kgf
ADVERTENCIA
_ 
No sobrepase nunca la carga máxima estipu-
lada para este ATV.

La carga deberá ir convenientemente distri-
buida y sujeta.

Reduzca la velocidad cuando se transporte
carga o se arrastre un remolque. Observe una
distancia de frenado mayor.

Siga siempre las instrucciones sobre trans-
porte de cargas o arrastre de un remolque
que se facilitan en e este Manual del Propieta-
rio.
_
LÍMITE DE CARGA MÁXIMA 
Límite de carga del vehículo (peso total de
la carga, el conductor, los accesorios y
la carga sobre el enganche): 210 kg

Bandeja delantera: 40 kg

Bandeja trasera: 80 kg

Caja portaobjetos: 2,0 kg

Enganche del remolque:
Carga de tracción (peso total del remolque
y la carga): 500 kgf

Carga sobre el enganche (carga vertical
sobre el enganche del remolque): 15 kgf
U5UH61.book Page 20 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page 190 of 400

7-21
During operation
Always keep your feet on the footboards during
operation. Otherwise your feet may contact the
rear wheels.
WARNING
_ Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of your ATV
during operation. Removing even one hand or
foot can reduce your ability to control the ATV
or could cause you to lose your balance and
fall off of the ATV. If you remove a foot from a
footboard, your foot or leg may come into con-
tact with the rear wheels, which could injure
you or cause an accident. _Avoid wheelies and jumping. You may lose control
of the ATV or overturn.
WARNING
_ Never attempt stunts, such as wheelies or
jumps. Don’t try to show off. _
U5UH61.book Page 21 Tuesday, April 20, 2004 10:10 AM

Page:   < prev 1-10 ... 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 ... 400 next >