YAMAHA BRUIN 350 2WD 2005 Owners Manual
Page 161 of 388
6-26
FBU13181
Chargement
Un chargement ou une remorque peut modifier la stabili-
té et la maniabilité d’un VTT. Faire preuve de bon sens et
de discernement en transportant une charge ou en tirant
une remorque. Ne jamais perdre de vue les points sui-
vants:
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT sur-
chargé peut être instable.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total
du chargement, du conducteur, des accessoires
et du dispositif d’attelage): 210 kg
Porte-bagages avant: 40 kg
Porte-bagages arrière: 80 kg
Compartiment de rangement: 2,0 kg
Crochet de remorque:
Tirage de charge (poids total de la remorque et
du chargement): 500 kgf
Poids du dispositif d’attelage (force verticale
au niveau du crochet de remorque): 15 kgf
SBU13181
Carga
La carga o un remolque pueden modificar la estabili-
dad y las condiciones de manejo del ATV. Utilice el
sentido común y la sensatez cuando se transporte
cargas o se arrastre un remolque. Tenga en cuenta
lo siguiente:
No sobrepase nunca los límites de peso estipula-
dos. Con exceso de carga, el ATV puede volver-
se inestable.
CARGA MÁXIMA
Límite de carga del vehículo (peso total de
la carga, el conductor, los accesorios y la
carga sobre el enganche): 210 kg
Portaequipajes delantero: 40 kg
Portaequipajes trasero: 80 kg
Caja portaobjetos: 2,0 kg
Enganche del remolque:
Carga de tracción (peso total del remolque
y la carga): 500 kgf
Carga sobre el enganche (carga vertical
sobre el enganche del remolque): 15 kgf
EE.book Page 26 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 162 of 388
6-27
Do not exceed the maximum tongue weight.
You can measure tongue weight with a bath-
room scale. Put the tongue of the loaded trailer
on the scale with the tongue at hitch height. Ad-
just the load in the trailer, if necessary, to re-
duce the weight on the hitch. If you are carrying
cargo and towing a trailer, include the tongue
weight in the maximum vehicle load limit.
Load cargo on the carrier as close to the center
of the vehicle as possible. Put cargo at the rear
of the front carrier and at the front of the rear
carrier. Center the load from side to side.
Tie down cargo securely to the carriers. Make
sure cargo in the trailer cannot move around. A
shifting load can cause an accident.
Make sure the load does not interfere with con-
trols or your ability to see where you are going.
EE.book Page 27 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 163 of 388
6-28
Ne pas dépasser le poids maximum autorisé pour le
dispositif d’attelage. Établir le poids du dispositif
d’attelage avec un pèse-personne. Mettre le dispositif
de la remorque chargée sur le pèse-personne en
veillant à ce qu’il soit bien à la hauteur du crochet. Si
nécessaire, réduire la charge dans la remorque afin
d’alléger le poids sur le crochet. Lors du transport
d’une charge et d’un remorquage, inclure le poids du
dispositif d’attelage dans le poids total admissible.
Placer le chargement sur les porte-bagages aussi près
du centre du véhicule que possible. Mettre le charge-
ment à l’arrière du porte-bagages avant et à l’avant du
porte-bagages arrière. Centrer le chargement sur les
côtés.
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à ce que le chargement ne puisse bouger. Une
charge mal attachée pourrait être à l’origine d’un ac-
cident.
S’assurer que le chargement n’entrave pas les com-
mandes ni la visibilité.
No sobrepase el peso máximo autorizado en el
enganche. El peso sobre el enganche puede me-
dirse con una báscula de baño. Coloque el extre-
mo de la lanza del remolque cargado sobre la
báscula a la altura a que deba quedar una vez
enganchada. Ajuste la carga del remolque, si es
necesario, para reducir el peso sobre el engan-
che. Si se va a transportar carga y arrastrar un re-
molque simultáneamente, incluir la carga sobre
el enganche en la carga máxima del vehículo.
Coloque las cargas en el portaequipajes lo más
cerca posible del centro de gravedad del vehícu-
lo. Coloque los pesos en la parte trasera del por-
taequipajes delantero y en la parte delantera del
portaequipajes trasero. Centre los pesos en sen-
tido transversal.
Ate firmemente la carga a los portaequipajes.
Asegúrese de que la carga del remolque no pue-
da moverse de un lado a otro. El desplazamiento
de la carga podría provocar un accidente.
Asegúrese de que la carga no entorpezca el uso
de los mandos o impida al conductor ver el cami-
no.
EE.book Page 28 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 164 of 388
6-29
Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go.
Allow more braking distance. A heavier vehicle
takes longer to stop.
Avoid making sharp turns unless at very slow
speeds.
Avoid hills and rough terrain. Choose terrain
carefully. Added weight affects the stability and
handling of the ATV.WARNING
_ Never exceed the stated load capacity for this
ATV. Overloading this ATV or carrying or tow-
ing cargo improperly could cause changes in
vehicle handling which could lead to an acci-
dent. Cargo should be properly distributed and
securely attached. Reduce speed when carry-
ing cargo or pulling a trailer. Allow greater dis-
tance for braking. _
EE.book Page 29 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 165 of 388
6-30
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le vé-
hicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse.
Se garantir une distance de freinage plus grande. Un
véhicule plus lourd nécessite en effet une distance
d’arrêt supérieure.
Éviter de prendre les virages brusquement, à moins
de rouler très lentement.
Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir le
terrain avec soin. Le supplément de poids réduit la
stabilité et la maniabilité du VTT.AVERTISSEMENT
_ Ne jamais dépasser la charge maximale recomman-
dée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou re-
morquage incorrect d’un chargement risque de mo-
difier la maniabilité du véhicule, ce qui peut
provoquer un accident. Le chargement doit être cor-
rectement distribué sur le véhicule et bien attaché.
Réduire la vitesse lors de la conduite avec un charge-
ment ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande
distance de freinage. _
Conduzca a menor velocidad que cuando no se
lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor
velocidad conviene ir.
Prever mayores distancias de frenado. El vehícu-
lo cargado tarda más en detenerse.
Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há-
galo a muy baja velocidad.
Evite las pendientes y los terrenos accidentados.
Elija el terreno con cuidado. El peso añadido al
vehículo afecta a su estabilidad y su manejabili-
dad.ADVERTENCIA
_ No sobrepase nunca la carga máxima estipulada
para este ATV. El exceso de carga o su transpor-
te o remolque incorrectos pueden ser causa de
reacciones anómalas del vehículo y provocar un
accidente. La carga deberá ir convenientemente
distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad cuan-
do se transporte carga o se arrastre un remol-
que. Observe una distancia de frenado mayor. _
EE.book Page 30 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 166 of 388
7-1
9-Riding
Your
ATV
EE.book Page 1 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 167 of 388
7-2
7
Conduite
du
VTTConducción
del
ATV
EE.book Page 2 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 168 of 388
7-3
EBU14691
GETTING TO KNOW YOUR ATV
This ATV is for recreation and utility use. This sec-
tion, Riding your ATV, provides general ATV riding
instructions for recreational riding. The skills and
techniques described in this section, however, are
appropriate for all types of riding. Riding your ATV
requires special skills acquired through practice
over a period of time. Take the time to learn the
basic techniques well before attempting more diffi-
cult maneuvers.
Riding your new ATV can be a very enjoyable ac-
tivity, providing you with hours of pleasure. But it is
essential to familiarize yourself with the operation
of the ATV to achieve the skill necessary to enjoy
riding safely. Before you begin to ride, be sure you
have read this Owner’s Manual completely and
understand the operation of the controls. Pay par-
ticular attention to the safety information on pages
2-1–2-17. Please also read all caution and warn-
ing labels on your ATV.
EE.book Page 3 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 169 of 388
7-4
FBU14691
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un véhicule utilitaire et de loisirs. Cette sec-
tion “Conduite du VTT” donne des instructions générales
de conduite récréative du VTT. Les compétences et les
techniques décrites dans cette section peuvent toutefois
s’appliquer à tous les types de conduite. La conduite du
VTT exige la maîtrise de techniques spéciales qui s’ac-
quièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule.
Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d’en-
treprendre des manœuvres plus difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir agréable qui
procurera de nombreuses heures de plaisir. Mais il est es-
sentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin
d’acquérir l’expérience nécessaire permettant d’appré-
cier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utili-
sation du véhicule, il convient de lire ce manuel dans son
intégralité et de s’assurer d’avoir bien compris le fonc-
tionnement des commandes. Prêter une attention particu-
lière aux informations des pages 2-2 à 2-18 concernant la
sécurité. Veiller également à lire attentivement toutes les
étiquettes d’avertissement qui sont apposées sur le VTT.
SBU14691
FAMILIARIZÁNDOSE CON SU ATV
Esté ATV está destinado a uso utilitario y recreativo.
En esta sección sobre la conducción del ATV se fa-
cilitan instrucciones generales sobre el uso del ATV
con fines recreativos. No obstante, las habilidades y
técnicas aquí descritas son apropiadas para cual-
quier tipo de conducción. La conducción de su ATV
requiere una habilidad especial que sólo puede ad-
quirirse mediante la práctica continuada durante un
cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesa-
rio para aprender las técnicas básicas antes de in-
tentar maniobras más difíciles.
La conducción de su nuevo ATV puede constituir
una actividad muy agradable y proporcionarle mu-
chas horas de placer. Pero es fundamental familiari-
zarse con el funcionamiento del ATV si se quiere
conseguir la habilidad necesaria para disfrutar de
una conducción segura. Antes de empezar a condu-
cir, lea íntegramente este Manual del Propietario y
asegúrese de que comprende el manejo de los man-
dos. Preste especial atención a la información sobre
seguridad de las páginas 2-2–2-18. Lea también to-
das las etiquetas de advertencia y precaución de su
ATV.
EE.book Page 4 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 170 of 388
7-5
RIDE WITH CARE AND GOOD JUDGEMENT
Get training if you are inexperienced.
Beginners should get training from a certified in-
structor.
Become familiar with this ATV at slow speeds first,
even if you are an experienced operator. Do not
attempt to operate at maximum performance until
you are totally familiar with the ATV’s handling and
performance characteristics.
WARNING
_ Never operate this ATV without proper instruc-
tion. Beginning and inexperienced operators
should regularly practice the skills and the op-
erating techniques described in this Owner’s
Manual. The risk of an accident is greatly in-
creased if the operator does not know how to
operate the ATV properly in different situations
and on different types of terrain. _
EE.book Page 5 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM