YAMAHA DT125R 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 31 of 78
SAU15950
SWA10270
s s
ADVERTENCIA
Familiarícese bien con todos
los mandos y sus funciones
antes de utilizar la motocicleta.
Consulte a un concesionario
Yamaha si tiene alguna duda
acerca de alguno de los man-
dos o funciones.
No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado.
Los gases del escape son tóxi-
cos y su inhalación puede pro-
vocar rápidamente la pérdida
del conocimiento y la muerte.
Asegúrese siempre de que la
ventilación sea adecuada.
Antes de emprender la marcha
verifique que el caballete late-
ral esté subido. Si el caballete
lateral no está completamente
subido puede tocar el suelo y
distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que
éste pierda el control.
SAU16060
Arranque del motor en frío
Para que el sistema de corte del cir-
cuito de encendido permita el arran-
que, deben cumplirse una de las con-
diciones siguientes:
La transmisión esté en la posi-
ción de punto muerto.
Haya una marcha puesta, con la
maneta de embrague accionada
y el caballete lateral subido.
SWA10290
s s
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor,
compruebe el funcionamiento
del sistema de corte del circui-
to de encendido conforme al
procedimiento descrito en la
página 3-13.
No conduzca nunca con el
caballete lateral bajado.
1. Gire la palanca del grifo de gaso-
lina a la posición “ON”.
2. Gire la llave a la posición “ON” y
verifique que el interruptor de
paro del motor se encuentre en
“f”.
3. Ponga la transmisión en la posi-
ción de punto muerto.
NOTA:
Cuando la transmisión esté en la
posición de punto muerto, la luz indi-
cadora de punto muerto debe estar
encendida; si no es así, haga revisar
el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
4. Accione el estárter (estrangula-
dor) y cierre completamente el
acelerador. (Véase la página 3-9.)
5. Arranque el motor pulsando el
interruptor de arranque.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos
segundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la
batería. No accione el arranque
durante más de 10 segundos segui-
dos.
6. Cuando haya arrancado el motor,
sitúe el estárter (estrangulador)
en la mitad de su recorrido.
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 29
Page 32 of 78
SCA11040
ATENCIÓN
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere
mucho con el motor frío!
7. Cuando el motor se haya calen-
tado desactive el estárter (estran-
gulador).
NOTA:
El motor está caliente cuando res-
ponde normalmente al acelerador
con el estárter (estrangulador) desac-
tivado.
SAU16640
Arranque del motor en
caliente
Utilice el mismo procedimiento que el
descrito para el arranque en frío, sal-
vo que el estárter (estrangulador) no
es necesario cuando el motor está
caliente.
SAU16671
Cambio
El cambio de marchas le permite con-
trolar la cantidad de potencia de
motor disponible para iniciar la mar-
cha, acelerar, subir pendientes, etc.
En la figura se muestran las posicio-
nes del cambio de marchas.
N. Punto muerto
1. Pedal de cambio
NOTA:
Para poner la transmisión en la posi-
ción de punto muerto, pise el pedal
de cambio repetidamente hasta que
llegue al final de su recorrido y, a con-
tinuación, levántelo ligeramente.
SCA10260
ATENCIÓN
Incluso con la transmisión en
la posición de punto muerto,
no descienda pendientes
durante periodos de tiempo
prolongados con el motor
parado ni remolque la motoci-
cleta en distancias largas. La
transmisión sólo se engrasa
correctamente cuando el
motor está funcionando. Un
engrase inadecuado puede
averiar la transmisión.
Utilice siempre el embrague
para cambiar de marcha a fin
de evitar que se averíe el
motor, la transmisión y la
transmisión secundaria, los
cuales no han sido diseñados
para soportar el impacto de un
cambio forzado.
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 30
Page 33 of 78
SAU16830
Rodaje del motor
No existe un periodo más importante
para la vida del motor que el com-
prendido entre 0 y 1000 km (600 mi).
Por esta razón, debe leer atentamen-
te el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo
fuerce excesivamente durante los pri-
meros 1000 km (600 mi). Las diferen-
tes piezas del motor se desgastan y
pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe
evitar el funcionamiento prolongado a
todo gas o cualquier condición que
pueda provocar el sobrecalentamien-
to del motor.
SAU17150
0–150 km (0–90 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 1/3 de gas.
Después de cada hora de funciona-
miento, pare el motor y déjelo enfriar
entre cinco y diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódica-
mente. No utilice el motor con una
posición fija del acelerador.150–500 km (90–300 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 1/2 de gas.
Revolucione el motor libremente en
todas las marchas, pero no lo ponga
a todo gas en ningún momento.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
más de 3/4 de gas.
SCA10370
ATENCIÓN
A los 1000 km (600 mi) de funciona-
miento debe cambiarse el aceite de
la transmisión.
A partir de 1000 km (600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a
todo gas. Varíe el régimen del motor
ocasionalmente.
SCA10270
ATENCIÓN
Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona-
rio Yamaha para que lo revise.
SAU17180
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor, quite
la llave del interruptor principal y gire
la palanca del grifo de gasolina a la
posición “OFF”.
SWA10310
s s
ADVERTENCIA
El motor y el sistema de esca-
pe pueden calentarse mucho;
estacione en un lugar en el que
resulte difícil que los peatones
o los niños puedan tocarlos.
No estacione en una pendiente
o sobre suelo blando, ya que el
vehículo puede volcar.
SCA10380
ATENCIÓN
No estacione nunca en un lugar
donde exista peligro de incendio
por la presencia, por ejemplo, de
rastrojos u otros materiales infla-
mables.
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-3
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 31
Page 34 of 78
SAU17240
La seguridad es una obligación del
propietario. Con una revisión, ajuste y
engrase periódicos su vehículo se
mantendrá en el estado más seguro y
eficaz posible. En las páginas siguien-
tes se explican los puntos de revisión,
ajuste y engrase más importantes.
Los intervalos que se indican en el
cuadro de mantenimiento y engrase
periódicos deben considerarse sim-
plemente como una guía general en
condiciones normales de conduc-
ción. No obstante, DEPENDIENDO
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRE-
NO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS
CONDICIONES PARTICULARES DE
USO, PUEDE SER NECESARIO
ACORTAR LOS INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO.
SWA10320
s s
ADVERTENCIA
Si no está familiarizado con los tra-
bajos de mantenimiento, confíelo a
un concesionario Yamaha.
SAU17320
Juego de herramientas del
propietario
1. Juego de herramientas
El objeto de la información de servicio
que se incluye en este manual y de
las herramientas que se suministran
en el juego de herramientas del pro-
pietario es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventi-
vo y las pequeñas reparaciones. Sin
embargo, para realizar correctamente
algunos trabajos de mantenimiento
puede necesitar herramientas adicio-
nales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.
NOTA:
Si no dispone de las herramientas o la
experiencia necesarias para realizar
un trabajo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.
SWA10350
s s
ADVERTENCIA
Las modificaciones no aprobadas
por Yamaha pueden provocar una
pérdida de prestaciones y la inse-
guridad del vehículo. Consulte a un
concesionario Yamaha antes de
realizar cualquier cambio.
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-1
1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 32
Page 35 of 78
SAU17710
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
NOTA:
Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento
basado en el kilometraje.
A partir de los 30000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 6000 km.
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herra-
mientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-2
6
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
(x 1000 Km)
BACIÓN
NºELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 6 12 18 24 ANUAL
1*Línea de combustible• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o
dañados.√√√√ √
2Bujía• Cambiar.√√√√ √
3Filtro de aire• Limpiar.√√• Cambiar.√√
4Embrague• Comprobar funcionamiento.
• Ajustar.√√ √ √√
5*Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe
alguna fuga.√√ √ √√ √
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
6*Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe
alguna fuga.√√ √ √√ √
Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
7*Tubos de freno• Comprobar si está agrietado o dañado.√√√√ √
• Cambiar. Cada 4 años
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 33
Page 36 of 78
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
(x 1000 Km)
BACIÓN
NºELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 6 12 18 24 ANUAL
• Comprobar si están descentradas o dañadas y si los
8*Ruedasradios están bien apretados.√√√√
• Apretar los radios si es necesario.
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
9*Neumáticos• Cambiar si es necesario.
√√√√ √
•Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
10 *Cojinetes de rueda• Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.√√√√
11 *Basculante• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo.√√√√• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 24000 km
Cadena de• Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la cadena.
12 * • Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especialCada 500 km y después de lavar la
transmisión
para cadenas con juntas tóricas.motocicleta o circular con lluvia
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está
13 *Cojinetes de direccióndura.√√ √ √√
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 50000 km
14 *Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos
estén correctamente apretados.√√√√ √
15Caballete lateral• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar.√√√√ √
16 *Interruptor del caballete Comprobar funcionamiento.
√√ √ √√ √
lateral
17 *Horquilla delantera• Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite.√√√√
18 *Conjunto amortiguador• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador
pierde aceite.√√√√
Puntos de pivote del• Comprobar funcionamiento.√√√√
19 *brazo de acoplamiento
y del brazo de relé de la • Lubricar con grasa a base de jabón de litio.√√
suspensión trasera
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-3
6
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 34
Page 37 of 78
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
(x 1000 Km)
BACIÓN
NºELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO 1 6 12 18 24 ANUAL
20 *Carburador• Comprobar funcionamiento del estárter (estrangulador).
• Ajustar el ralentí del motor.√√ √ √√ √
21 *Bomba Autolube• Comprobar funcionamiento.
• Purgar si es necesario.√√√√
22Aceite de la transmisión• Comprobar nivel de aceite.√√ √ √√ √• Cambiar.√√
23 *Sistema de refrigeración• Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas.√√√√ √• Cambiar. Cada 3 años
24 *Interruptores de freno • Comprobar funcionamiento.√√ √ √√ √
delantero y trasero
25Piezas móviles y cables• Lubricar.√√√√ √
26 *Caja del puño del • Comprobar funcionamiento y juego.
acelerador y cable• Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario.√√√√ √
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
27 *Silenciador y tubo de • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada.√√ √ √√
escape
28 *Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
interruptores• Ajustar la luz del faro.√√ √ √√ √
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
SAU18670
NOTA:
El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos
o polvorientos.
Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
6-4
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 35
Page 38 of 78
SAU18711
Desmontaje y montaje de
carenados y paneles
1. Carenado A
2. Carenado B
3. Panel D
1. Carenado C
2. Panel E
Los carenados y paneles que se
muestran deben desmontarse para
poder realizar algunas de las opera-
ciones de mantenimiento que se des-
criben en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite des-
montar y montar un carenado o un
panel.
SAU18890
Carenado A
1. Tornillo (x 3)
Para desmontar el carenado
Quite los tornillos del carenado y
seguidamente desmonte éste como
se muestra.
Para montar el car
enado
Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
SAU18980
Carenados B y C
Para desmontar uno de los car
ena-
dos
Quite los tornillos del carenado y
seguidamente desmonte éste como
se muestra.
1. Tornillo (x 3)
Para montar el carenado
Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
1. Tornillo (x 3)
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-5
321
121
1
1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 36
Page 39 of 78
SAU19292
Paneles D y E
1. Tornillo
Para desmontar uno de los paneles
Quite el tornillo y seguidamente des-
monte el panel como se muestra.
Para montar el panel
Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete el tornillo.
SAU19620
Comprobación de la bujía
1. Inpección de la bujía
La bujía es un componente importan-
te del motor que debe ser comproba-
da periódicamente, preferiblemente
por un concesionario Yamaha. El
calor y los depósitos de material pro-
vocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que ésta debe desmon-
tarse y comprobarse de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico
y engrase. Además, el estado de la
bujía puede reflejar el estado del
motor.
El aislamiento de porcelana que
rodea al electrodo central de la bujía
debe tener un color canela de tono
entre medio y claro (éste es el color
ideal cuando se utiliza el vehículo nor-
malmente). Si la bujía presenta un
color claramente diferente, puede
que el motor esté averiado. No trate
de diagnosticar usted mismo estas
averías. En lugar de ello, haga revisar
el vehículo en un concesionario
Yamaha.
Si la bujía presenta signos de erosión
del electrodo y una acumulación
excesiva de carbono u otros depósi-
tos, debe cambiarse.Bujía especificada
BR8ES (NGK)
Antes de montar una bujía, debe
medir la distancia entre electrodos de
la misma con una galga y ajustarla al
valor especificado según sea necesa-
rio.
Distancia entre electrodos de la
bujía:
0,7-0,8 mm
Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto;
seguidamente elimine toda suciedad
de las roscas de la bujía.
Par de apriete:
Bujía:
20 Nm (2 m•kgf)
NOTA:
Si no dispone de una Ilave dinamomé-
trica para montar la bujía, una buena
estimación del par de apriete correcto
es 1/4–1/2 vuelta después de haberla
apretado a mano. No obstante, debe-
rá apretar la bujía con el par especifi-
cado tan pronto como sea posible.
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-6
1
1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 37
Page 40 of 78
SAU19950
Aceite de la transmisión
1. Ventanilla de nivel
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
Debe comprobar el nivel de aceite de
la transmisión antes de cada utiliza-
ción. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión según los intervalos
que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite
de la transmisión
1. Sitúe el vehículo sobre una
superficie horizontal y manténga-
lo en posición vertical.
NOTA:
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar
el nivel de aceite. Si está ligeramente
inclinado hacia un lado la lectura pue-
de resultar errónea.
1. Tapa del cuello del llenador de aceite
2. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.
3. Espere unos minutos para que el
aceite se asiente y seguidamente
observe el nivel por la mirilla de
control situada en el lado dere-
cho del cárter.
NOTA:
El aceite de la transmisión debe
encontrarse en la marca de nivel míni-
mo o por encima de la misma.
4. Si el aceite se encuentra por
debajo de la marca de nivel míni-
mo, añada una cantidad suficien-
te de aceite del tipo recomenda-
do hasta que alcance el nivel
correcto; seguidamente coloque
el tapón y apriételo.
Para cambiar el aceite de la
transmisión
1. Tapón de drenaje
1. Arranque el motor, caliéntelo
durante algunos minutos y luego
párelo.
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-7
2
3
1
1
1
1D0-F8199-S2.qxd 20/9/04 12:23 Página 38