YAMAHA FJR1300A 2003 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 11 of 112
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
1
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ................................................... 1-1
U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 12 of 112
1
1-1
PAU00021
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de
poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de aceitar; mesmo
o melhor motociclo não ignora a lei da física.
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motociclo também é verdade
para o condutor: o bom desempenho depende da boa forma. A condução sob o efeito de medicação,
estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do
que os condutores de automóveis—têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico.
Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr
riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança
o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para
motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com
protectores), botas robustas, luvas próprias para motociclismo e um capacete de tamanho adequado.
A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado.
Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e
protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis. Os condutores com falta de auto-
controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência para correr riscos. Isto é ainda mais
perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e
defensivamente—evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
1-DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 13 of 112
DESCRIÇÃO
2
Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................ 2-2
Controlos e instrumentos ................................................................... 2-3
U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 14 of 112
2-1
2
PAU00026
2-DESCRIÇÃO Vista esquerda1. Caixa de fusíveis (página 6-32)
2. Caixa acessória (página 3-19)
3. Cavilha ajustadora de precarga da mola
da forquilha dianteira (página 3-20)
4. Botão ajustador da força amortecedora
de recuo da forquilha dianteira (página 3-20)
5. Tampa de enchimento do óleo do motor (página 6-9)
6. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
7. Assento do condutor (página 3-17)
8. Assento do passageiro (página 3-17)
9. Porta-bagagem10. Cavilha de enchimento do óleo da
engrenagem final (página 6-12)
11. Cavilha de drenagem do óleo da
engrenagem final (página 6-12)
12. Botão ajustador da força amortecedora
de recuo do amortecedor de choques (página 3-22)
13. Alavanca ajustadora da pré-carga da
mola do amortecedor de choques (página 3-22)
14. Elemento do filtro de ar (página 6-15)
15. Pedal de mudança de velocidades (página 3-11)
16. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-9)
17. Janela de verificação do nível de óleo
do motor (página 6-9)
U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 15 of 112
DESCRIÇÃO
2-2
2
Vista direita18. Apoio de pé do passageiro
19. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
20. Bateria (página 6-31)
21. Pára-vento
22. Fusível principal e fusível do sistema electrónico
de injecção de combustível (página 6-32, 6-33)
23. Parafuso ajustador da força amortecedora de
compressão da forquilha dianteira (página 3-21)
24. Pedal do travão(página 3-12)
25. Apoio de pé do condutor
U5JWP2.book Page 2 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 16 of 112
DESCRIÇÃO
2-3
2
Controlos e instrumentos1. Alavanca da embraiagem (página 3-11)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Taquímetro (página 3-6)
4. Velocímetro (página 3-6)
5. Visor multifuncional (página 3-7)
6. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-10)
7. Alavanca do travão(página 3-12)
8. Punho do acelerador (página 6-17)
9. Interruptor principal/bloqueio da direcção(página 3-2)
10. Interruptor de perigo (página 3-10)
U5JWP2.book Page 3 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 17 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Sistema imobilizador ............................................ 3-1
Interruptor principal/bloqueio da direcção ........... 3-2
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ....................................................... 3-4
Ve l o címetro .......................................................... 3-6
Taquímetro ........................................................... 3-6
Visor multifuncional .............................................. 3-7
Alarme antifurto (opcional) .................................. 3-9
Interruptores do guiador ...................................... 3-9
Alavanca da embraiagem .................................. 3-11
Pedal de mudança de velocidades .................... 3-11
Alavanca do travão ............................................ 3-12
Pedal do travão .................................................. 3-12
ABS (apenas para FJR1300A) ........................... 3-13
Tampa do depósito de combustível ................... 3-14Combustível ...................................................... 3-15
Tubo de respiração do depósito de
combustível ..................................................... 3-16
Conversor catalítico .......................................... 3-16
Assentos ........................................................... 3-17
Compartimento de armazenagem .................... 3-18
Caixa acessória ................................................ 3-19
Ajuste da forquilha dianteira .............................. 3-19
Ajuste do amortecedor de choques
com mola ........................................................ 3-21
Fechaduras para os estojos laterais e
bagageiro de viagem opcionais ...................... 3-23
Descanso lateral ............................................... 3-23
Sistema de corte do circuito de ignição ............ 3-24
U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 18 of 112
3-1
3
PAU00027
3-FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU04999
Sistema imobilizador Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do códi-
go (vermelha)
duas chaves normais (pretas) que po-
dem ser reconfiguradas com novos
códigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
a ECU
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (consulte detalhes na
página 3-4.)
A chave vermelha é utilizada para configu-
rar códigos em cada uma das chaves nor-
mais. Uma vez que a reconfiguração é um
processo complicado, leve o veículo, junta-
mente com as três chaves, a um concessi-
onário Yamaha. Não utilize a chave
vermelha para conduzir o veículo. Esta
apenas deverá ser utilizada para reconfigu-
rar as chaves normais. Utilize sempre uma
chave normal para conduzir.
PCA00151
PRECAUÇÃO:_
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CON-
TACTE IMEDIATAMENTE O SEU
CONCESSIONÁRIO CASO A TE-
NHA PERDIDO! Se perder esta cha-
ve, ser-lhe-á impossível configurar
novos códigos nas chaves nor-
mais. Poderá continuar a utilizar as
chaves normais para colocar o veí-
culo em funcionamento. No entan-
to, caso seja necessário
reconfigurar o código (ou seja, se
for feita uma nova chave normal ou
perder todas as chaves) terá de
substituir todo o sistema imobiliza-
dor. Por conseguinte, recomenda-
mos vivamente que utilize uma das
chaves normais e mantenha a cha-
ve de reconfiguração do código
num local seguro.
Não mergulhe as chaves em água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente elevadas.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chave normal (× 2, preta)U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 19 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
Não coloque as chaves próximo de
ímans (incluindo produtos como al-
tifalantes, etc., mas sem se limitar a
estes).
Não coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
Não efectue qualquer tipo de poli-
mento nem altere a forma das cha-
ves.
Não desmonte a parte plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves de qual-
quer sistema imobilizador no mes-
mo porta-chaves.
Mantenha as chaves normais, bem
como chaves de outros sistemas
imobilizadores afastadas da chave
de reconfiguração do código deste
veículo.
Mantenha chaves de outros siste-
mas imobilizadores afastadas do
interruptor principal uma vez que
podem provocar interferência de si-
nais.
_
PAU04984
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.NOTA:_ Certifique-se de que utiliza a chave normal
(preta) para a condução normal do veículo.
Para minimizar o risco de perder a chave
de reconfiguração do código (vermelha),
mantenha-a num local seguro e utilize-a
apenas para reconfigurar códigos. _
PAU26810
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, dos farolins
traseiros e dos mínimos acendem-se e o
motor pode ser colocado em funcionamen-
to. A chave não pode ser retirada.NOTA:_ Os faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”. _
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
U5JWP2.book Page 2 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM
Page 20 of 112
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU00041
BLOQUEIO
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.Para desbloquear a direcção
Coloque a chave no interruptor da ignição e
rode-a para “OFF” empurrando-a para den-
tro.
PW000016
AV I S O
_ Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. _ 1. Empurre.
2. Vire.
U5JWP2.book Page 3 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM