ESP YAMAHA FJR1300A 2003 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 39 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
Pré-carga da mola
Para uma condução sem passageiro, des-
loque a alavanca ajustadora de pré-carga
da mola para “SOFT”. Para uma condução
com passageiro, desloque a alavanca ajus-
tadora de pré-carga da mola “HARD”.Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direcção
a. Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direcção
b.
CI-09PPAU00315
AV I S O
_ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado. 
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.

Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.

Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.

Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
1. Alavanca ajustadora de precarga da mola
a.“HARD” (duro)
b.“SOFT” (mole)
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuo
Mínimo (mole) 20 estalidos em direcção b
*
Padrão 10 estalidos em direcção b
*
Máximo (duro) 3 estalidos em direcção b
*
* Com o botão regulador completamente rodado em
direcção a
U5JWP2.book Page 22 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 44 of 112

4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMO estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03439
Lista de verificações prévias à utilização
CO-01P
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível do combustível no respectivo depósito.
Reabasteça se necessário.
Verifique se há fugas no tubo de combustível.3-15
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-9
Óleo da engrenagem finalVerifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-12
Líquido refrigeranteVerifique o nível do líquido refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido refrigerante recomendado até ao nível
especificado.
Verifique se o sistema de refrigeração apresenta fugas.6-13–6-14
Travão dianteiroVerifique o respectivo funcionamento.
Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-22–6-24
Travão traseiroVerifique o respectivo funcionamento.
Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-21–6-24
U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 45 of 112

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-2
4
EmbraiagemVerifique o respectivo funcionamento.
Se a sentir mole ou esponjosa, solicite a um concessionário Yamaha que sangre
o sistema hidráulico.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-21, 6-24
Punho do aceleradorVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Verifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste da folga
do cabo e que lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-17, 6-25
Cabos de controloVerifique se apresenta um funcionamento regular.
Lubrifique se necessário.6-25
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
Verifique a pressão do ar.
Corrija se necessário.6-17–6-20
Pedais do travão e de
mudança de velocidadesVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.6-26
Alavancas do travão e da
embraiagemVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-27
Cavalete central, descanso
lateralVerifique se apresentam um funcionamento regular.
Se necessário, lubrifique os pivôs.6-27–6-28
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
apertados.
Aperte se necessário.—
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptoresVerifique o respectivo funcionamento.
Corrija se necessário.—
Interruptor do descanso
lateralVerifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.3-23 ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
U5JWP2.book Page 2 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 48 of 112

5-1
5
PAU00372
5-UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU00373
AV I S O
_ 
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.

Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quanto
tempo for. Os gases do escape são
nocivos e a sua inalação pode cau-
sar a perda de consciência e a mor-
te num curto espaço de tempo.
Certifique-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.

Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
_
PAU26800
Colocação do motor em
funcionamento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão estar em ponto morto.

A transmissão estar engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
PWA10290
AV I S O
_ 
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-25.

Nunca conduza com o descanso la-
teral para baixo.
_1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
PCA11780
PRECAUÇÃO:_ As seguintes luzes de advertência e in-
dicador luminoso deverão acender-se
durante alguns segundos e depois apa-
gar-se. 
Luz de advertência do nível de óleo

Luz de advertência de problema no
motor

Indicador luminoso do sistema
imobilizador

Luz de advertência do ABS
Se uma luz de advertência ou um indica-
dor luminoso não se apagar, consulte a
páginas 3-4–3-6 para obter instruções
quanto à verificação do circuito da luz
de advertência e indicador luminoso
correspondente.
_2. Mude a transmissão para ponto mor-
to.NOTA:_ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico. _3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.
U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 49 of 112

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
NOTA:_ Se o motor não arrancar, solte o interruptor
de arranque, aguarde alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível para
preservar a bateria. Não tente fazer o motor
arrancar durante mais de 10 segundos por
tentativa. _
PCA11040
PRECAUÇÃO:_ Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio! _NOTA:_ O motor está quente quando responde ra-
pidamente ao acelerador. _
PAU00423
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTA:_ Para colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-
mente. _
PC000048
PRECAUÇÃO:_ 
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.

Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a
evitar danos no motor, na transmis-
são, no sistema de transmissão,
que não estão concebidos para su-
portar o choque de uma mudança
de velocidades forçada.
_
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto morto
U5JWP2.book Page 2 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 54 of 112

6-1
6
PAU00462
6-MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU00464
A segurança é uma obrigação do proprietá-
rio. A inspecção, ajuste e lubrificação perió-
dicos manterão o seu veículo no estado
mais seguro e eficiente possível. Os pontos
mais importantes de inspecção, ajuste e lu-
brificação são explicados nas páginas a se-
guir.
Os intervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica deverão
ser apenas considerados como um guia
geral em condições normais de condução.
No entanto, DEPENDENDO DAS CONDI-
ÇÕES CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA
LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI-
LIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOS
DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
PW000060
AV I S O
_ Se não estiver familiarizado com o tra-
balho de manutenção do motociclo, so-
licite a um concessionário Yamaha que
o efectue. _
PAU03711
Jogo de ferramentas do
proprietário O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se debaixo do assento do condutor.
(Consulte a página 3-17 para obter instru-
ções relativas aos procedimentos de remo-
ção e instalação do assento do condutor.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA:_Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si. _
PW000063
AV I S O
_ As modificações não aprovadas pela
Yamaha podem provocar perda de de-
sempenho e tornar a utilização do veícu-
lo insegura. Consulte um concessionário
Yamaha antes de tentar fazer alterações. _
1. Jogo de ferramentas do proprietário
U5JWP2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 55 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-2
6
PAU03685
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
NOTA:_ 
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com base na qui-
lometragem.

A partir dos 50.000 km, repita os intervalos de manutenção começando a partir dos 10.000 km.

Visto os itens marcados com asterisco exigirem a utilização de ferramentas, dados e capacidades técnicas especiais, solicite assis-
tência a um concessionário Yamaha.
_CP-03PN°. ELEMENTO TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS

1.000 km)
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1 10203040
1
*Tubo de combustívelVerifique se existem fendas ou danos nos tubos de
combustível.√√√√ √
2*Velas de igniçãoVerifique o estado.
Limpe e regule novamente a distância do eléctrodo.√√
Substitua.√√
3*VálvulasVerifique a folga das válvulas.
Ajuste.A cada 40.000 km
4 Elemento do filtro de arLimpe.√√
Substitua.√√
5*EmbraiagemVerifique o funcionamento, o nível de óleo e se existem fugas
de óleo no veículo. (Consulte a NOTA na página 6-4.) √√ √ √ √
6*Travão dianteiroVerifique o funcionamento, o nível de óleo e se existem fugas
de óleo no veículo. (Consulte a NOTA na página 6-4.)√√ √ √ √ √
Substitua as pastilhas do travão. Sempre que gastas até ao limite
7*Travão traseiroVerifique o funcionamento, o nível de óleo e se existem fugas
de óleo no veículo. (Consulte a NOTA na página 6-4.)√√ √ √ √ √
Substitua as pastilhas do travão. Sempre que gastas até ao limite
8*Tubos do travãoVerifique se apresentam fendas ou danos.√√√√ √
Substitua. (Consulte a NOTA na página 6-4.) A cada 4 anos
U5JWP2.book Page 2 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 61 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-8
6
Antes de instalar uma vela de ignição, de-
verá medir a distância do eléctrodo da vela
de ignição com um indicador de espessura
do fio e, se necessário, esta deverá ser
ajustada em conformidade com a especifi-
cação.
Limpe a superfície da anilha da vela de ig-
nição e a superfície correspondente, lim-
pando de seguida quaisquer impurezas
existentes nas roscas da vela.
NOTA:_ Caso não possua uma chave de binário
para instalar a vela de ignição, um bom cál-
culo do binário correcto é 1/4–1/2 volta
após a vela estar bem apertada à mão. No
entanto, a vela de ignição deverá ser aper-
tada com o binário especificado logo que
possível. _
Vela de ignição especificada:
CR8E (NGK) ou
U24ESR-N (DENSO)
a. Distância do eléctrodo da vela de igniçãoDistância do eléctrodo da vela de
ignição:
0,7–0,8 mm
Binário de aperto:
Vela de ignição:
12,5 Nm (1,25 m·kgf)
U5JWP2.book Page 8 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 62 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-9
6
PAU05018
Óleo do motor e cartucho do
filtro de óleo O nível de óleo do motor deve ser verifica-
do antes de cada viagem. Para além disso,
o óleo e o cartucho do filtro de óleo devem
ser substituídos nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque o motociclo no descanso
central.NOTA:_ Durante a verificação do nível do óleo, cer-
tifique-se de que o motociclo está numa po-
sição totalmente vertical. Uma ligeira
inclinação lateral poderá resultar numa fal-
sa leitura. _2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.3. Aguarde alguns minutos até que o
óleo assente e verifique o nível do
óleo através da janela de verificação
situada no lado inferior esquerdo do
cárter.
NOTA:_ O óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo. _4. Caso o óleo do motor se situe abaixo
da marca de nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.Mudança do óleo do motor (com ou sem
substituição do cartucho do filtro de
óleo)
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de óleo
e a cavilha de drenagem para drenar
o óleo do cárter.
NOTA:_ Ignore os passos 4–6 se não desejar subs-
tituir o cartucho do filtro de óleo. _
1. Janela de verificação do nível de óleo do
motor
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1. Tampa de enchimento do óleo do motor
2. Cartucho do filtro de óleo do motor
3. Cavilha de drenagem do óleo do motor
U5JWP2.book Page 9 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page 63 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-10
6
4. Retire o cartucho do filtro de óleo com
uma chave inglesa do filtro de óleo.NOTA:_ Poderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha. _
5. Aplique uma camada pouco espessa
de óleo do motor no anel de vedação
em O do novo cartucho do filtro de
óleo.NOTA:_ Certifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado. _
6. Instale o novo cartucho do filtro de
óleo e aperte-o em conformidade com
o binário especificado, utilizando uma
chave de binário.
7. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e aperte-a em conformidade
com o binário especificado.NOTA:_ Verifique se existem danos na anilha e, se
necessário, substitua-a. _
1. Cartucho do filtro de óleo
2. Chave inglesa do filtro de óleo
1. Anel de vedação em O
1. Cartucho do filtro de óleo
2. Chave de binárioBinário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo:
17 Nm (1,7 m·kgf)
U5JWP2.book Page 10 Thursday, November 14, 2002 2:16 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 60 next >