ESP YAMAHA FJR1300AE 2014 Instrukcja obsługi (in Polish)

Page 1 of 106



INSTRUKCJA OBSŁUGI

YAMAHA FJR1300AE




PRZEDMOWA

Witamy w świecie motocykli Yamaha!


Stałeś się właśnie właścicielem motocykla FJR1300AE, przy którego
konstruowaniu i produkcji zostały wykorzystane wieloletnie doświadczenia i
najnowsza technologia Yamaha. Efektem tego jest wysoka jakość i
niezawodność tych motocykli.

Aby korzystać z wszystkich zalet motocykla, dokładnie przeczytaj całą
instrukcję. Dowiesz się nie tylko, jak najlepiej obsługiwać, dokonywać
przeglądów i konserwować swój pojazd, ale również, jak uchronić siebie i
pasażera przed wypadkiem. Ponadto, wiele wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji pomoże Ci utrzymać motocykl w jak najlepszym stanie.

Jeśli masz jakiekolwiek pytania, nie wahaj się skontaktować się z Dealerem
Yamaha. Zespół Yamaha życzy wielu bezpiecznych i przyjemnych przejażdżek.
Więc pamiętaj, bezpieczeństwo jest najważniejsze!

Yamaha nieustannie poszukuje możliwości ulepszenia koncepcji i jakości swych
produktów. Mimo, iż niniejsza instrukcja zawiera większość aktualnych
informacji, będących w posiadaniu producenta w momencie oddania
instrukcji do druku, mogą być niewielkie rozbieżności między Twoim
motocyklem i instrukcją. Jeśli pojawią się jakiekolwiek wątpliwości dotyczące tej
instrukcji, prosimy o skontaktowanie się z Dealerem Yamaha.



OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do eksploatacji motocykla należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.

FJR1300AE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
© 2013 Yamaha Motor Co., itdK
Pierwsze wydanieI czerwiec 2013
Wszelkie prawa zastrzeżone. Powielanie, wznawianie lub wykorzystywanie bez
pisemnej zgody Yamaha Motor Co., LtdK jest formalnie zabronione.
Wydrukowano w Japonii.
2PD-28199-E0 !

Page 8 of 106



8

 Nie należy uruchamiać silnika na zewnątrz w takim miejscu, aby spaliny
miały możliwość dostania się do pomieszczenia przez okna lub drzwi.

Obciążenie motocykla
Zamontowanie dodatkowych akcesoriów lub bagażu, może wpływać
niekorzystnie na prowadzenie pojazdu, jeśli ciężar ładunku rozłożony jest
nierównomiernie. Bagaż lub akcesoria, mogą zaburzyć stabilność pojazdu. W
takiej sytuacji, podczas jazdy należy zachować szczególną ostrożność. Nie
należy przekraczać dopuszczalnego obciążenia motocykla. Całkowity ciężar
kierowcy, pasażera i ładunku nie może przekraczać wartości maksymalnej.
Jazda motocyklem obciążonym ponad wartość dopuszczalną, może
doprowadzić do wypadku.

Maksymalne obciążenie motocykla:
21O kg

Podczas ładowania w ramach limitu obciążenia, należy pamiętać o
następujących kwestiach:
 Ładunek i akcesoria powinny być utrzymywane najniżej i najbliżej
motocykla, jak to możliwe. Bezpiecznie spakować najcięższe elementy
najbliżej środka pojazdu, jak to możliwe i upewnić się, że rozkład masy jest
możliwie jak najbardziej równomierny na obu stronach motocykla, aby
zminimalizować zaburzenia równowagi lub niestabilności.
 Przesunięcie masy może spowodować nagły brak równowagi. Przed jazdą
upewnić się, że akcesoria i ładunek są bezpiecznie przymocowane do
motocykla. Często sprawdzać mocowania akcesoriów i ograniczenia
ładunków.
 Prawidłowo wyregulować zawieszenie w zależności od obciążenia (tylko
modele z regulacją zawieszenia) i sprawdzić stan i ciśnienie opon.
 Nie wolno mocować dużych i ciężkich elementów na kierownicy,
przednim widelcu teleskopowym, czy przednim błotniku. Takie elementy,
w tym torby podróżne, namioty, zamocowane na wymienionych
częściach motocykla, mogą destabilizować jazdę i spowalniać reakcję
kierownicy.
 Model nie jest przeznaczony do ciągnięcia przyczepy, do motocykla nie
należy montować wózka bocznego.

Oryginalne akcesoria Yamaha
Wybór akcesoriów do motocykla to ważna decyzja. Oryginalne akcesoria
Yamaha, które są dostępne tylko u Dealera Yamaha, zostały zaprojektowane,
przetestowane i zatwierdzone przez firmę Yamaha do montowania w
motocyklu. Wiele firm, niepowiązanych z Yamaha, produkuje części i akcesoria
lub oferuje inne modyfikacje pojazdów Yamaha. Yamaha nie jest w stanie
testować produktów z rynku wtórnego. Dlatego, Yamaha nie zatwierdza, ani
nie rekomenduje nieoryginalnych akcesoriów, niesprzedanych przez Yamaha,
ani modyfikacji, które nie były zalecane przez Yamaha, nawet, jeśli ich zakup i
montaż był u Dealera Yamaha.

Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje
Dostępne na rynku zamienniki, tylko z konstrukcji i jakości, są podobne do
oryginalnych akcesoriów Yamaha. Należy zauważyć, że niektóre z zamiennych

Page 11 of 106



11

1. Schowek na bagaż
2. System elektronicznej regulacji
zawieszenia
3. Korek zbiornika paliwa
4. Owiewka
5. Bezpieczniki
6. Akumulator
7. Pedał hamulca
8. Zbiornik płynu hamulca tylnego


Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy


1. Dźwignia sprzęgła
2. Lusterko wsteczne
3. Przełączniki na lewej stronie
kierownicy
4. Zbiornik płynu sprzęgła
5. Zespół wyświetlacza
wielofunkcyjnego
6. Stacyjka / blokada kierownicy
7. Zbiornik płynu hamulca
przedniego
8. Przełączniki na prawej stronie
kierownicy
9. Dźwignia hamulca
10K Manetka gazu
11. Ogrzewacz manetki
12. Pokrętło regulacji wiązki świetlnej
reflektora

WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

System immobilizera



1. Kluczyk do rejestracji kodu
(czerwona obwódka)
2. Kluczyki standardowe (czarna
obwódka)

Ten pojazd jest wyposażony w system blokady rozruchu, który za pomocą
specjalnych kodów rejestrowanych w kluczykach standardowych, zabezpiecza
pojazd przed kradzieżą.
System składa się z następujących elementów:
 kluczyk z zarejestrowanym kodem (z czerwoną obwódką)

Page 16 of 106



16

Kontrolka systemu kontroli przyczepności/ lampka ostrzegawcza ”TCS”
Kontrolka / lampka ostrzegawcza miga, gdy system kontroli przyczepności
załącza się i gaśnie, gdy system jest wyłączony.
Obwód elektryczny lampki można sprawdzić poprzez przekręcenie kluczyka do
pozycji "ON". Lampka zaświeci się na kilka sekund, a następnie zgaśnie. Jeżeli
lampka kontrolna nie zapala się na początku, przy przekręceniu kluczyka do
pozycji "ON" lub, jeśli lampka pozostaje zapalona, należy zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
Jeśli system kontroli przyczepności podczas jazdy staje się niesprawny, zapala
się kontrolka / lampka ostrzegawcza systemu i lampka ostrzegawcza problemu
silnika (patrz punkt ”System kontroli przyczepności”).




1. Lampka ostrzegawcza problemu
silnika
2. Kontrolka / lampka ostrzegawcza
systemu kontroli przyczepności
”TCS”
Spróbuj zresetować system kontroli przyczepności i kontrolki, postępując
zgodnie z procedurą opisaną w punkcie ”Resetowanie systemu kontroli
przyczepności”.

Lampka ostrzegawcza systemu elektronicznej regulacji zawieszenia
Lampka zapala się, gdy w systemie elektronicznej regulacji zawieszenia zostanie
wykryty problem.
Obwód elektryczny lampki można sprawdzić poprzez przekręcenie kluczyka do
pozycji "ON". Lampka zaświeci się na kilka sekund, a następnie zgaśnie. Jeżeli
lampka kontrolna nie zapala się na początku, przy przekręceniu kluczyka do
pozycji "ON" lub, jeśli lampka pozostaje zapalona, należy zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.

Kontrolka systemu immobilizera
Obwód elektryczny lampki można sprawdzić poprzez przekręcenie kluczyka do
pozycji "ON". Lampka zaświeci się na kilka sekund, a następnie zgaśnie. Jeżeli
lampka kontrolna nie zapala się na początku, przy przekręceniu kluczyka do
pozycji "ON" lub, jeśli lampka pozostaje zapalona, należy zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
Po przekręceniu kluczyka do pozycji "OFF" i upływie 30 sekund, kontrolka
zacznie migać sygnalizując, że immobilizer jest włączony. Po upływie 24 godzin,
kontrolka przestanie migać, jednak immobilizer będzie nadal aktywny.
Urządzenie samoczynnej diagnostyki wykrywa również problemy w obwodach
systemu immobilizera (szczegóły w punkcie: ”Urządzenie autodiagnostyki”).

System kontroli ustalonej prędkości (tempomat)
Model jest wyposażony w system kontroli ustalonej prędkości (tempomat),
zaprojektowany w celu utrzymania ustalonej prędkości jazdy. Tempomat działa
tylko podczas jazdy na 3 biegu, przy prędkości od około 50 km/h do 160 km/h,
lub podczas jazdy na 4 lub 5 biegu, przy prędkości od około 50 km/h do 180
km/h.

Page 20 of 106



20

Wyświetlacz wielofunkcyjny



1. Przycisk ”RESET”
2. Przycisk ”TCS”
3. Obrotomierz
4. Zegar
5. Miernik poziomu paliwa
6. Wskaźnik ”ECO”
7. Wyświetlacz trybu jazdy
8. Prędkościomierz
9. Wyświetlacz biegu
10. Wyświetlacz funkcji
11. Wyświetlacz informacji

OSTRZEŻENIE:
Pamiętaj, aby zatrzymać pojazd przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian
ustawień na wyświetlaczu wielofunkcyjnym. Zmiana ustawień podczas jazdy
może rozpraszać kierowcę i zwiększa ryzyko wypadku.

WSKAZÓWKA
Przełącznik wyboru i przełącznik ”MENU” znajdują się po lewej stronie
kierownicy. Przełączniki te pozwalają kontrolować lub zmieniać ustawienia
wyświetlacza wielofunkcyjnego.





1. Przełącznik ”MENU”
2. Przełącznik wyboru


Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego wyposażony jest w następujące
elementy:
 prędkościomierz
 obrotomierz
 zegar
 miernik poziomu paliwa
 wyświetlacz biegu
 wyświetlacz trybu jazdy (który pokazuje wybrany tryb jazdy)
 wyświetlacz funkcji (który pokazuje wybraną funkcję)
 wyświetlacz informacji (który pokazuje różne informacje, takie jak stan
licznika)
 wyświetlacz trybu ustawień (który pozwala na ustawienie, wybór lub
resetowanie pozycji wyświetlanych na wyświetlaczu informacji)
 urządzenie autodiagnostyki



!

Page 28 of 106



28

kilometry, jednostki zużycia paliwa mogą być przełączane
między ”l/100 km” i ”km/l”.
”Display”
(wyświetlacz)
Funkcja pozwala na zmianę pozycji pokazywanych na 3
wyświetlaczach informacji.
”Brightness”
(jasność)
Funkcja pozwala na regulację jasności panela zespołu
wyświetlacza wielofunkcyjnego, w celu dostosowania do
zewnętrznych warunków oświetlenia.
”Clock”
(zegarF
Funkcja pozwala na ustawienie zegara.
”All reset”
(resetowanie
wszystkich
pozycjiF
Funkcja pozwala na resetowanie wszystkich pozycji, za
wyjątkiem licznika kilometrów i zegara.

Dostosowanie poziomów temperatury do ustawień nagrzewacza manetki
1. Podświetlić ”Grip Warmer” (nagrzewacz manetki), za pomocą przełącznika
wyboru.

2. Nacisnąć przełącznik ”MENU”. Wyświetlą się ustawienia nagrzewacza
manetki i na wyświetlaczu będzie migał wskaźnik ”High” (wysoki).

3. Nacisnąć przełącznik ”MENU”. Poziom temperatury dla poziomu ”High”
(wysoki) zacznie migać. Za pomocą przełącznika wyboru należy ustawić
poziom temperatury, a następnie nacisnąć przełącznik ”MENU”. Wskaźnik
”High” zacznie migać.

4. Podświetlić ”Middle” (średni) lub ”Low” (niski), za pomocą przełącznika
wyboru, a następnie zmienić ustawienie w podobny sposób, jak przy
wyborze ustawienia ”High”.

Page 36 of 106



36

zagrożenia, np. przewrócenie się pojazdu lub gdy linka gazu zostanie
zablokowana.

WSKAZÓWKA
Lampka ostrzegawcza problemu silnika zapala się, gdy kluczyk jest obrócony
do pozycji ”ON” i przełącznik start jest wciśnięty, ale to nie oznacza awarii.

Przełącznik świateł awaryjnych
Przy położeniu kluczyka w pozycji ”ON” lub, nacisnąć ten przełącznik, aby
uruchomić światła awaryjne (jednoczesne miganie wszystkich świateł
sygnalizacyjnych). Światła awaryjne używane są w sytuacjach awaryjnych lub,
gdy należy ostrzec innych uczestników ruchu o tym, że Twój pojazd jest
zatrzymany na drodze i może stanowić zagrożenie.

UWAGA:
Nie należy zbyt długo używać świateł awaryjnych, gdyż może to spowodować
rozładowanie akumulatora.

Przełączniki systemu kontroli ustalonej prędkości (tempomatu)
Zapoznaj się ze szczegółami, opisanymi w punkcie: ”Aktywacja i ustawienie
tempomatu”.

Przełącznik ”MENU”
Przełącznik jest używany do wyboru pozycji na wyświetlaczu funkcji i
wyświetlaczu trybu ustawień zespołu wyświetlacza wielofunkcyjnego. Zapoznaj
się ze szczegółami, opisanymi w punkcie: ”Zespół wyświetlacza
wielofunkcyjnego”.

Przełącznik wyboru
Przełącznik jest używany do wyboru pozycji na wyświetlaczu funkcji i
wyświetlaczu trybu ustawień zespołu wyświetlacza wielofunkcyjnego. Zapoznaj
się ze szczegółami, opisanymi w punkcie: ”Zespół wyświetlacza
wielofunkcyjnego”.

Przełącznik trybu jazdy ”MODE”
OSTRZEŻENIE:
Nie można używać przełącznika ”MODE” podczas jazdy.

Za pomocą przełącznika ”MODE” można przełączać tryb jazdy na tryb
turystyczny ”T” lub tryb sportowy ”S”. Aby zmiana trybu jazdy była możliwa,
manetka gazu musi być całkowicie zamknięta. Wybrany tryb jest pokazywany
na wyświetlaczu trybu jazdy. Tryb jazdy nie może być zmieniony, gdy działa
tempomat.






!

Page 66 of 106



66

* Oś obrotu
pedału
zmiany
biegów
 Nasmarować smarem
na bazie litu. √ √ √ √ √
Podpórka
boczna,
centralna
 Skontrolować działanie.
 Nasmarować smarem
na bazie litu.
√ √ √ √ √
G Przełącznik
podpórki
bocznej
 Sprawdzić działanie.
√ √ √ √ √ √
G Widelec
przedni
 Sprawdzić działanie i
wycieki oleju. √ √ √ √
G Zespół
amortyzatora
 Sprawdzić działanie i
wycieki oleju. √ √ √ √
G Ramię
przekaźnika
zawieszenia
tylnego i
punkty
przegubowe
ramion
łączących
 Sprawdzić działanie. √ √ √ √
 Nasmarować smarem
na bazie litu.
√ √
Olej silnikowy  Wymienić.
 Sprawdzić poziom oleju i
wycieki oleju.
√ √ √ √ √ √
* Kaseta filtra
oleju silnika
 Wymienić.
√ √ √
* Układ
chłodzący
 Sprawdzić poziom płynu
chłodzącego i wycieki
płynu chłodzącego w
układzieK
√ √ √ √ √
 Wymienić. co 3 lata
Olej
przekładniowy
 Sprawdzić poziom oleju i
wycieki w układzieK
 Wymienić.
√ √ √ √ √
* Przełączniki
hamulca
przedniego i
tylnego
 Sprawdzić działanie.
√ √ √ √ √ √
Elementy
ruchome i linki
 Nasmarować. √ √ √ √ √
G Manetka gazu  Sprawdzić działanie i luz.
 Wyregulować luz linki
gazuI w razie potrzebyK
 Nasmarować obudowę
manetki i linkę gazuK
√ √ √ √ √
* Światła,
sygnalizatory,
przełączniki
 Sprawdzić działanie.
 Wyregulować wiązkę
świetlną reflektora.
√ √ √ √ √ √
* Zaleca się wykonywanie tych czynności w autoryzowanym serwisie Yamaha.

Page 84 of 106



84

WSKAZÓWKA
Zbiornik płynu hamulca tylnego znajduje się za panelem C.

Określony płyn hamulcowy i sprzęgłaW
DOT 4

OSTRZEŻENIE:
Niewłaściwa konserwacja układu hamulcowego może doprowadzić do utraty
zdolności hamowania. Ponadto, należy przestrzegać zaleceń:
 Przy zbyt małej ilości płynu hamulcowego do układu hamulcowego może
dostawać się powietrze, powodując zmniejszenie skuteczności hamowania.
 Oczyścić korek wlewu przed jego odkręceniem. Używać wyłącznie płynu
hamulcowego DOT 4 z zamkniętych pojemników.
 Używać tylko określonego płynu hamulcowego, w przeciwnym razie,
gumowe uszczelki mogą ulec zniszczeniu i spowodować wyciek.
 Uzupełniać takim samym rodzajem płynu hamulcowego. Dolanie płynu
hamulcowego innego niż DOT 4 może spowodować szkodliwą reakcją
chemiczną.
 Należy uważać, aby przy napełnianiu, woda lub kurz nie dostały się do
zbiornika płynu hamulcowego Woda znacznie obniży temperaturę wrzenia
płynu, co może skutkować blokadą zaworów zespołu hydraulicznego ABS.

UWAGA:
Płyn hamulcowy może uszkodzić powierzchnie lakierowane lub plastikowe.
Należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn hamulcowy.

Membrany zbiornika płynu hamulcowego i sprzęgła tracą swój kształt od
podciśnienia, jeśli poziom płynu spadnie za bardzo. Przed ponownym
zainstalowaniem upewnij się, że membrany wrócą do pierwotnego kształtu.
Wraz ze zużyciem klocków hamulcowych obniża się poziom płynu
hamulcowego. Niski poziom płynu hamulcowego może wskazywać na zużycie
klocków hamulcowych lub wycieki z układu hamulcowego. Jeżeli poziom płynu
hamulcowego obniży się gwałtownie, należy, przed następną jazdą, zlecić
Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu.
Niski poziom płynu sprzęgła może wskazywać na wyciek płynu z systemu;
dlatego, należy sprawdzić system sprzęgła pod kątem wycieków. Jeśli poziom
płynu hamulcowego lub sprzęgła nagle spada, należy, przed następną jazdą,
zlecić Dealerowi Yamaha ustalenie przyczyny.

Wymiana płynu hamulcowego i płynu sprzęgła
Wymiana płynu hamulcowego i sprzęgła powinna być wykonywana przez
Dealera Yamaha w odstępach, określonych w tabeli okresowej konserwacji i
smarowania. Ponadto, wymieniać uszczelnienia olejowe pompy hamulca i
sprzęgła, zaciski oraz przewody, w odstępach czasu podanych poniżej, lub gdy
są one uszkodzone lub nieszczelne.
Uszczelki: wymieniać, co dwa lata.
Przewody hamulcowe i sprzęgła: wymieniać, co cztery lata.


!