YAMAHA FJR1300AS 2008 Betriebsanleitungen (in German)

Page 71 of 104

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
6-14
6
HINWEIS:Der Kühlflüssigkeitsstand sollte sich zwi-
schen der Minimal- und Maximalstand-Mar-kierung befinden.
3. Befindet sich der Kühlflüssigkeitsstand
an oder unter der Minimalstand-Mar-
kierung, den Deckel des Kühlmittel-
Ausgleichsbehälters abnehmen.4. Kühlflüssigkeit oder destilliertes Was-
ser zur Maximalstandmarkierung hin-
zufügen und dann den Kühlflüssig-
keits-Ausgleichsbehälterdeckel
wieder anbringen.
ACHTUNG:
GCA10471

Ist keine Kühlflüssigkeit verfügbar,
kann stattdessen destilliertes Was-
ser oder weiches Leitungswasser
verwendet werden. Hartes Wasser
oder Salzwasser sind für den Motor
schädlich.

Falls Wasser statt Kühlflüssigkeit
verwendet wurde, dieses so bald
wie möglich durch Kühlflüssigkeit
ersetzen, da das Kühlsystem sonst
nicht gegen Frost- und Korrosions-
schäden geschützt ist.

Falls Wasser statt Kühlflüssigkeit
nachgefüllt wurde, so bald wie
möglich den Frostschutzmittelge-
halt der Kühlflüssigkeit von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen
lassen, da die Frostschutzwirkung verringert wird.WARNUNG
GWA10380
Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, wenn der Motor heiß ist.HINWEIS:
Die Kühlerlüfter schalten sich je nach
der Temperatur der Kühlflüssigkeit im
Kühler automatisch ein oder aus.

Bei Überhitzung des Motors, siehe Seite 6-32 für weitere Anweisungen.
1. Maximalstand-Markierung
2. Minimalstand-Markierung
1. Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälterdeckel
Fassungsvermögen des Kühlflüssig-
keits-Ausgleichsbehälters (bis zur
Maximalstand-Markierung):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
U2D2G2G0.book Page 14 Tuesday, October 9, 2007 9:23 AM

Page 72 of 104

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
6-15
6
GAU33030
Kühlflüssigkeit wechseln
WARNUNG
GWA10380
Niemals den Kühlerdeckel abnehmen, wenn der Motor heiß ist.
Die Kühlflüssigkeit muss in den empfohle-
nen Abständen, gemäß Wartungs- und
Schmiertabelle, gewechselt werden. Die
Kühlflüssigkeit von einer Yamaha-Fach-
werkstatt wechseln lassen.
GAU40370
Luftfiltereinsatz Der Luftfiltereinsatz sollte in den empfohle-
nen Abständen gemäß den Intervallen in
der Wartungs- und Schmiertabelle gesäu-
bert und ersetzt werden. Den Luftfilterein-
satz durch einen Yamaha-Händler säubern
und ersetzen lassen.
GAU44730
Leerlaufdrehzahl kontrollieren Die Leerlaufdrehzahl muss folgenderma-
ßen kontrolliert und ggf. von einer Yamaha-
Fachwerkstatt in den empfohlenen Abstän-
den gemäß Wartungs- und Schmiertabelle
eingestellt werden:
Den Motor anlassen und einige Minuten
lang bei einer Drehzahl von 1000–2000
U/min warm laufen lassen, gelegentlich die
Drehzahl auf 4000–5000 U/min erhöhen.
Leerlaufdrehzahl:
1000–1100 U/min
U2D2G2G0.book Page 15 Tuesday, October 9, 2007 9:23 AM

Page 73 of 104

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
6-16
6
GAU21382
Gaszugspiel kontrollieren Das Gaszugspiel sollte am Gasdrehgriff
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) betragen. Das
Gaszugspiel am Drehgriff regelmäßig prü-
fen und ggf. von einer Yamaha-Fachwerk-
statt einstellen lassen.
GAU21401
Ventilspiel Mit zunehmender Betriebszeit verändert
sich das Ventilspiel, wodurch die Zylinder-
füllung nicht mehr den optimalen Wert er-
reicht und/oder Motorgeräusche entstehen
können. Um dem vorzubeugen, muss das
Ventilspiel in den empfohlenen Abständen
gemäß Wartungs- und Schmiertabelle von
einer Yamaha-Fachwerkstatt geprüft und
ggf. eingestellt werden.
GAU21771
Reifen Zur Erzielung optimaler Fahrleistungen, ei-
ner langen Lebensdauer und maximaler
Fahrsicherheit mit Ihrem Motorrad beach-
ten Sie bitte die folgenden Punkte zum The-
ma Reifen.
Reifenluftdruck
Den Reifenluftdruck vor Fahrtantritt prüfen
und ggf. korrigieren.
WARNUNG
GWA10500

Den Reifenluftdruck stets bei kalten
Reifen (d. h. Reifentemperatur ent-
spricht Umgebungstemperatur)
prüfen und korrigieren.

Der Reifendruck muss entspre-
chend der Fahrgeschwindigkeit
und hinsichtlich des Gesamtge-
wichts von Fahrer, Beifahrer, Ge-
päck und Zubehör, das für dieses
Modell genehmigt wurde, ange-passt werden.
1. Spiel des Gaszugs
U2D2G2G0.book Page 16 Tuesday, October 9, 2007 9:23 AM

Page 74 of 104

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
6-17
6
WARNUNG
GWA11020
Da die Beladung das Fahr- sowie das
Bremsverhalten und damit die Sicher-
heit des Motorrads beeinflusst, stets fol-
gende Punkte beachten.
DAS MOTORRAD NIEMALS ÜBER-
LADEN! Überladen des Motorrads
beeinträchtigt nicht nur Fahrverhal-
ten und Sicherheit, sondern kann
auch Reifenschäden und Unfälle zur Folge haben. Sicherstellen,
dass das Gesamtgewicht aus Ge-
päck, Fahrer, Beifahrer und zulässi-
gem Zubehör nicht die maximale
Gesamtzuladung des Fahrzeugs
überschreitet.

Keinesfalls Gegenstände mitfüh-
ren, die während der Fahrt verrut-
schen können.

Schwere Lasten zum Motorradmit-
telpunkt hin platzieren und das Ge-
wicht möglichst gleichmäßig auf
beide Seiten verteilen.

Fahrwerk und Reifenluftdruck müs-
sen auf die Gesamtzuladung ange-
passt werden.

Reifenzustand und -luftdruck vor Fahrtantritt prüfen.Reifenkontrolle
Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzu-
reichender Profiltiefe, Nägeln oder Glas-
splittern in der Lauffläche, rissigen Flanken
usw. den Reifen umgehend von einer
Yamaha-Fachwerkstatt wechseln lassen.
HINWEIS:Die Gesetzgebung zur Mindestprofiltiefe
kann von Land zu Land abweichen. Richten
Sie sich deshalb nach den entsprechenden Vorschriften. Reifenluftdruck (gemessen bei kal-
ten Reifen):
0–90 kg (0–198 lb):
Vo r n :
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Hinten:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
90–208 kg (198–459 lb):
Vo r n :
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Hinten:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Rennen:
Vo r n :
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Hinten:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Maximale Zuladung*:
208 kg (459 lb)
* Gesamtgewicht von Fahrer, Beifah-
rer, Gepäck und Zubehör1. Reifenflanke
2. ProfiltiefeMindestprofiltiefe (vorn und hinten):
1.6 mm (0.06 in)
U2D2G2G0.book Page 17 Tuesday, October 9, 2007 9:23 AM

Page 75 of 104

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
6-18
6
WARNUNG
GWA10470

Abgenutzte Reifen unverzüglich
von einer Yamaha-Fachwerkstatt
austauschen lassen. Abgesehen
davon, dass Sie gegen die Straßen-
verkehrsordnung verstoßen, beein-
trächtigen übermäßig abgefahrene
Reifen die Fahrstabilität und kön-
nen zum Verlust der Kontrolle über
das Fahrzeug führen.

Den Austausch von Bauteilen an
Rädern und Bremsanlage sowie
Reifenwechsel grundsätzlich von
einer Yamaha-Fachwerkstatt vor-
nehmen lassen, die über das not-
wendige Werkzeug und fachliche Erfahrung verfügt.Reifenausführung
Die Gussräder dieses Motorrads sind mit
Schlauchlos-Reifen und Reifenventile be-
stückt.
WARNUNG
GWA10480

Grundsätzlich Reifen gleichen Typs
und gleichen Herstellers für Vorder-
und Hinterrad verwenden. Bei an-
deren als den zugelassenen Reifen-
kombinationen kann das Fahrver-
halten des Motorrads nicht
garantiert werden.

Ausschließlich die nachfolgenden
Reifen sind nach zahlreichen Tests
von der Yamaha Motor Co., Ltd. frei-
gegeben worden.

Die Ventilkappen fest aufschrau-
ben, da sie Luftverlust bei hohen
Geschwindigkeiten verhindern.

Die Verwendung von anderen Rei-
fenventilen und Ventileinsätzen als
den hier aufgeführten kann bei ho-
hen Geschwindigkeiten zu plötzli-chem Luftverlust führen.
1. Reifenventil
2. Reifenventileinsatz
3. Reifenventilkappe mit Dichtung
Vo r d e r r e i f e n :
Größe:
120/70 ZR17M/C (58W)
Hersteller/Modell:
METZELER/Roadtec Z6G
BRIDGESTONE/BT021F F
Hinterreifen:
Größe:
180/55 ZR17M/C (73W)
Hersteller/Modell:
METZELER/Roadtec Z6C
BRIDGESTONE/BT021R F
VORNE und HINTEN:
Reifenventil:
TR412
Ventileinsatz:
#9100 (Original)
U2D2G2G0.book Page 18 Tuesday, October 9, 2007 9:23 AM

Page 76 of 104

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
6-19
6
WARNUNG
GWA10600
Dieses Motorrad ist mit Super-Hochge-
schwindigkeitsreifen ausgerüstet. Bitte
folgende Punkte beachten, um das volle
Potential des Fahrzeugs und der Reifen
nutzen zu können.
Diese Reifen nur gegen solche glei-
cher Spezifikation und gleichen
Typs austauschen. Andere Reifen
können bei hohen Geschwindigkei-
ten platzen.

Neue Reifen entwickeln erst nach
dem Einfahren der Lauffläche ihre
volle Bodenhaftung. Daher sollten
die Reifen für etwa 100 km (60 mi)
mit niedrigerer Geschwindigkeit
eingefahren werden, bevor hohe
Geschwindigkeiten riskiert werden
können.

Hohe Geschwindigkeiten sollten
nur mit warmen Reifen gefahren
werden.

Den Reifenluftdruck stets der Zula-
dung und den Fahrbedingungen anpassen.
GAU21960
Gussräder Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und
Fahrsicherheit Ihres Fahrzeugs sind nur
durch Beachtung der folgenden Punkte ge-
währleistet.
Räder und Reifen vor jeder Fahrt auf
Risse, Schnitte u. ä. untersuchen, die
Felgen auf Verzug und andere Be-
schädigungen prüfen. Bei Mängeln an
Reifen oder Rädern das Rad von einer
Yamaha-Fachwerkstatt ersetzen las-
sen. Selbst kleinste Reparaturen an
Rädern und Reifen nur von einer
Fachwerkstatt ausführen lassen. Ver-
formte oder eingerissene Felgen müs-
sen ausgetauscht werden.

Nach dem Austausch von Felgen
und/oder Reifen muss das Rad ausge-
wuchtet werden. Eine Reifenunwucht
beeinträchtigt die Fahrstabilität, ver-
mindert den Fahrkomfort und verkürzt
die Lebensdauer des Reifens.

Nach dem Reifenwechsel zunächst
mit mäßiger Geschwindigkeit fahren,
denn bevor der Reifen seine optimalen
Eigenschaften entwickeln kann, muss
seine Lauffläche vorsichtig eingefah-
ren werden.
GAU40620
YCC-S-Kupplung Dieses Modell ist mit einer hydraulischen
Kupplung ausgestattet und daher ist es er-
forderlich vor jeder Fahrt den YCC-S-Kupp-
lungsflüssigkeitsstand und das hydrauli-
sche System auf Lecks zu kontrollieren.
Wenn die YCC-S-Kupplungsscheiben ver-
schleißen, wird das Schalten schwer oder
es tritt Kupplungsrutschen auf, was eine
schlechte Beschleunigung zur Folge hat.
Tritt einer der obigen Zustände auf, lassen
Sie die YCC-S-Kupplung von einem
Yamaha-Fachhändler kontrollieren.
U2D2G2G0.book Page 19 Tuesday, October 9, 2007 9:23 AM

Page 77 of 104

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
6-20
6
GAU36501
Hinterrad-Bremslichtschalter Der mit dem Bremslicht verbundene Hinter-
rad-Bremslichtschalter spricht beim Betäti-
gen des Fußbremshebels an. Bei korrekter
Einstellung leuchtet das Bremslicht kurz vor
Einsetzen der Bremswirkung auf. Den
Bremslichtschalter gegebenenfalls vom
Yamaha-Händler einstellen lassen.
GAU22390
Scheibenbremsbeläge des Vor-
der- und Hinterrads prüfen Der Verschleiß der Scheibenbremsbeläge
vorn und hinten muss in den empfohlenen
Abständen gemäß Wartungs- und Schmier-
tabelle geprüft werden.
GAU43431
Scheibenbremsbeläge vorn
Die Vorderrad-Bremssättel sind mit zwei
Bremsbelag-Sätzen ausgestattet.
Die Scheibenbremsbeläge vorn weisen
Verschleißanzeiger (Nuten) auf, die ein
Prüfen der Bremsbeläge ohne Ausbau er-
lauben. Zur Prüfung des Bremsbelagver-
schleißes die Nuten prüfen. Wenn eine Nut
fast verschwunden ist, die Scheibenbrems-
beläge als ganzen Satz von einer Yamaha-
Fachwerkstatt austauschen lassen.
GAU22500
Scheibenbremsbeläge hinten
Jeden der hinteren Scheibenbremsbeläge
auf Beschädigungen untersuchen und die
Dicke des Bremsbelags messen. Misst die
Stärke eines Bremsbelags weniger als 0.8
mm (0.03 in), oder ist ein Bremsbelag be-
schädigt, die Bremsbeläge im Satz von ei-
ner Yamaha-Fachwerkstatt austauschen
lassen.
1. Verschleißanzeigerille des Bremsbelags
1. Bremsbelagstärke
U2D2G2G0.book Page 20 Tuesday, October 9, 2007 9:23 AM

Page 78 of 104

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
6-21
6
GAU40591
Bremsflüssigkeitsstand und
YCC-S-Kupplungsflüssigkeits-
stand kontrollieren Vorderradbremse
HinterradbremseYCC-S-Kupplung
Bei Flüssigkeitsmangel kann Luft in die
Brems- oder YCC-S-Kupplungsanlagen
eindringen und deren Funktion beeinträchti-
gen.
Vor Fahrtantritt kontrollieren, dass Brems-
flüssigkeit bis über die Minimalstand-Mar-
kierung reicht, und, falls erforderlich,
Bremsflüssigkeit nachfüllen. Ein niedriger
Bremsflüssigkeitsstand könnte darauf hin-
weisen, dass die Bremsbeläge abgenutzt
sind und/oder ein Leck im Bremssystem
vorhanden ist. Ist der Bremsflüssigkeits-
stand niedrig, sicherstellen dass die Brems-
beläge auf Verschleiß und das Bremssys-
tem auf Lecks überprüft wird.
HINWEIS:
Der Vorratsbehälter der Hinterrad-
Bremsflüssigkeit befindet sich hinter
der Abdeckung C. (Siehe Seite 6-7.)

Der Vorratsbehälter der YCC-S-Kupp-
lungsflüssigkeit befindet sich hinter der Abdeckung B. (Siehe Seite 6-7.)
Folgende Vorsichtsmaßregeln beachten:

Bei der Kontrolle des Flüssigkeits-
stands muss sichergestellt werden,
dass der obere Rand des Bremsflüs-
sigkeits-Vorratsbehälters und der Vor-
ratsbehälter der YCC-S-Kupplungs-
flüssigkeit waagerecht sind.

Nur die empfohlene Bremsflüssigkeit
verwenden. Andere Bremsflüssigkei-
ten können die Dichtungen angreifen,
Lecks verursachen und dadurch die
Brems- oder YCC-S-Kupplungsfunkti-
on beeinträchtigen.

Ausschließlich Bremsflüssigkeit glei-
cher Marke und gleichen Typs nach-
füllen. Das Mischen verschiedener
Bremsflüssigkeiten kann chemische
1. Minimalstand-Markierung
1. Minimalstand-Markierung
1. Minimalstand-Markierung
Empfohlene Bremsflüssigkeit und
YCC-S-Kupplungsflüssigkeit:
Bremsflüssigkeit DOT 4
U2D2G2G0.book Page 21 Tuesday, October 9, 2007 9:23 AM

Page 79 of 104

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
6-22
6
Reaktionen hervorrufen, die die
Brems- oder YCC-S-Kupplungsfunkti-
on beeinträchtigen.

Die Membranen der Bremsflüssig-
keits- und YCC-S-Kupplungsflüssig-
keits-Vorratsbehälter werden durch
Unterdruck aus der Form geraten,
wenn der Flüssigkeitsstand zu weit ab-
sinkt. Die Membranen müssen vor
dem Wiedereinbau in ihre ursprüngli-
che Form gebracht werden.

Achten Sie sorgfältig darauf, dass
beim Auffüllen der Bremsflüssigkeits-
und YCC-S-Kupplungsflüssigkeits-
Vorratsbehälter kein Wasser oder
Staub hineingelangt. Wasser wird den
Siedepunkt der Flüssigkeit bedeutend
herabsetzen und könnte Dampfbla-
senbildung zur Folge haben, und Ver-
schmutzungen könnten die Ventile
des ABS-Hydrauliksystems verstop-
fen.

Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoffteile an. Deshalb vorsichtig
handhaben und verschüttete Flüssig-
keit sofort abwischen.

Ein allmähliches Absinken des Brems-
flüssigkeitsstandes ist mit zunehmen-
dem Verschleiß der Bremsbeläge nor-mal. Jedoch bei plötzlichem Absinken
die Bremsanlage von einer Yamaha-
Fachwerkstatt überprüfen lassen.
GAU40600
Wechseln der Bremsflüssigkeit
und YCC-S-Kupplungsflüssig-
keit Die Brems- und YCC-S-Kupplungsflüssig-
keit sollte in den empfohlenen Abständen
gemäß dem HINWEIS nach der Wartungs-
und Schmiertabelle von einer Yamaha-
Fachwerkstatt gewechselt werden. Zusätz-
lich sollten die Öldichtungen der Haupt-
bremszylinder, YCC-S-Kupplungsgeberzy-
linder und der Bremssättel, sowie die
Brems- und YCC-S-Kupplungsschläuche in
den unten aufgeführten Abständen ge-
wechselt werden, oder wenn sie beschädigt
oder undicht sind.
Öldichtungen: Alle zwei Jahre erneu-
ern.

Brems- und YCC-S-Kupplungsschläu-
che: Alle vier Jahre erneuern.
U2D2G2G0.book Page 22 Tuesday, October 9, 2007 9:23 AM

Page 80 of 104

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
6-23
6
GAU23100
Bowdenzüge prüfen und schmie-
ren Die Funktion aller Bowdenzüge und deren
Zustand sollte vor jeder Fahrt kontrolliert
werden und die Züge und deren Enden ggf.
geschmiert werden. Ist ein Bowdenzug be-
schädigt oder funktioniert er nicht reibungs-
los, muss er von einer Yamaha-Fachwerk-
statt kontrolliert oder ersetzt werden.
WARNUNG
GWA10720
Durch beschädigte Seilzughüllen kön-
nen Seilzüge korrodieren und in ihrer
Funktion eingeschränkt werden. Aus Si-
cherheitsgründen beschädigte Seilzüge unverzüglich erneuern.
GAU23111
Gasdrehgriff und Gaszug kon-
trollieren und schmieren Vor jeder Fahrt sollte die Funktion des Gas-
drehgriffs kontrolliert werden. Zusätzlich
sollte der Gaszug gemäß den in der War-
tungs- und Schmiertabelle vorgeschriebe-
nen Abständen geschmiert werden.
GAU44271
Fußbrems- und Schalthebel prü-
fen und schmieren Vor Fahrtantritt die Funktion der Fußbrems-
und Schalthebel prüfen und ggf. die Dreh-
punkte schmieren. Empfohlenes Schmiermittel:
MotorölEmpfohlenes Schmiermittel:
Lithiumseifenfett
U2D2G2G0.book Page 23 Tuesday, October 9, 2007 9:23 AM

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 110 next >