YAMAHA FX HO 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 141 of 316
IGR
3
RJU10400
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Καύσιμο και λάδι
........................................ 3-2
Βενζίνη ..................................................... 3-2
Λάδι κινητήρα .......................................... 3-6
Γέμισμα του ρεζερβουάρ καυσίμου ......... 3-8
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση .............. 3-10
Λίστα ελέγχων πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-10
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-14
Λειτουργία ................................................. 3-36
Στρώσιμο κινητήρα ................................ 3-36
Καθέλκυση του υδροσκάφους ................ 3-38
Εκκίνηση του κινητήρα .......................... 3-40
Σταμάτημα του κινητήρα ........................ 3-44
Αφήνοντας το υδροσκάφος .................... 3-44
Χειρισμός του υδροσκάφος ...................... 3-46
Γνωρίστε το υδροσκάφος σας ................ 3-46
Μάθετε να χειρίζεστε το
υδροσκάφος ............................................ 3-48
Χειρισμός του υδροσκάφους με
επιβάτες .................................................. 3-52
Εκκίνηση του υδροσκάφους ................... 3-54
Επιβίβαση και εκκίνηση σε βαθιά
νερά ......................................................... 3-58
Ανατροπή υδροσκάφους ......................... 3-64
Στρίψιμο του υδροσκάφους .................... 3-68
Σταμάτημα του υδροσκάφους ................ 3-72
Προσάραξη του υδροσκάφους ............... 3-74
Πρόσδεση του υδροσκάφους .................. 3-74
Όπισθεν σε κανάλια ................................ 3-76
Χειρισμός σε απότομα νερά ................... 3-76
Έλεγχοι μετά τη λειτουργία ..................... 3-78
Μεταφορά ................................................. 3-82
HJU10400
ISTRUZIONI PER L’USO
Carburante ed olio ....................................... 3-2
Benzina ..................................................... 3-2
Olio motore ................................................ 3-6
Rifornimento del serbatoio del
carburante ................................................. 3-8
Controlli prima dell’utilizzo ...................... 3-11
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ...... 3-11
Punti da controllare prima dell’utilizzo ..... 3-14
Utilizzo della moto d’acqua ...................... 3-36
Rodaggio del motore ............................... 3-36
Messa in acqua della moto d’acqua ........ 3-38
Avviamento del motore ............................ 3-40
Spegnimento del motore ......................... 3-44
Moto d’acqua incustodita ......................... 3-44
Come usare la vostra moto d’acqua ........ 3-46
Imparare a conoscere la moto d’acqua ... 3-46
Imparare ad usare la moto d’acqua ......... 3-48
Trasporto di passeggeri ........................... 3-52
Partenza della moto d’acqua ................... 3-54
Salita a bordo e partenza in acque
profonde .................................................. 3-58
Capovolgimento della moto d’acqua ....... 3-64
Esecuzione di virate ................................ 3-68
Arresto della moto d’acqua ...................... 3-72
Accostamento a riva della moto
d’acqua .................................................... 3-74
Ormeggio della moto d’acqua ................. 3-74
Retromarcia su vie di navigazione ........... 3-76
Utilizzo in acque agitate .......................... 3-76
Controlli dopo l’utilizzo ............................. 3-78
Trasporto .................................................... 3-82
B_F1X80.book Page 2 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 142 of 316
3-1
P
PJU17980
Combustível e óleo
Este veículo está equipado com um motor a 4
tempos. Assim, não deve ser utilizado óleo para
motores a 2 tempos.
O motor utiliza um sistema de injecção de
combustível electrónico para proporcionar a
óptima proporção de mistura ar-combustível
requerida pelo motor. Com óptimas condições de
combustão, este sistema permite aumentar a
capacidade de arranque e melhorar a poupança
de combustível.
PJU19112
Gasolina
@ A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
Não fumar nem foguear durante o abasteci-
mento de combustível.
Desligar o motor, antes do abastecimento
de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustível
numa área bem ventilada com o veículo na
posição horizontal.
Não abastecer o combustível sentado ou de
pé no veículo.
Evitar os derrames de gasolina. Em caso de
derrame, limpar imediatamente a gasolina
com panos secos. Descartar os panos
molhados com gasolina de modo seguro,
não os misturando com o lixo doméstico.
Não encher demasiado o reservatório de
combustível. Interromper o enchimento
quando o nível de combustível atingir uma
distância de aproximadamente 50 mm (2 in)
do topo do reservatório de combustível. O
combustível dilata com o calor e pode
transbordar se o reservatório de combustí-
vel estiver demasiado cheio. Se se abando-
nar temporariamente o veículo com o
reservatório de combustível cheio, não o
deixar ao sol. Deixar o veículo numa área
bem ventilada e na posição horizontal.
B_F1X80.book Page 1 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 143 of 316
3-2
IGR
RJU17980
Καύσιμο και λάδι
Το υδροσκάφος αυτό είναι εξοπλισμένο με
τετράχρονο κινητήρα. Το συμβατικό λάδι για
δίχρονους κινητήρες δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί.
Ο κινητήρας χρησιμοποιεί ηλεκτρονικό
σύστημα ψεκασμού καυσίμου ώστε να αποδίδει
τη βέλτιστη αναλογία μείγματος αερίου-
καυσίμου που απαιτείται από τον κινητήρα. Σε
βέλτιστες συνθήκες καύσης, το σύστημα αυτό
έχει τη δυνατότητα να αυξήσει την ευκολία
εκκίνησης και να βελτιώσει την οικονομία του
καυσίμου.
RJU19112
Βενζίνη
@ Η ΒΕΝΖΙΝΗ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣ
ΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΑΚΡΩΣ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΚΑΙ
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ!
Μην καπνίζετε κατά τον εφοδιασμό
καυσίμου και μείνετε μακριά από
σπινθήρες, φλόγες ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Πριν από τον ανεφοδιασμό καυσίμου
σβήστε τον κινητήρα.
Κάντε ανεφοδιασμό καυσίμου σε καλά
αεριζόμενο χώρο με το υδροσκάφος σε
οριζόντια θέση.
Μην κάθεστε επάνω στο υδροσκάφος ενώ
γεμίζετε με καύσιμο για την περίπτωση που
θα εκδηλωθεί πυρκαγιά.
Δώστε την απαραίτητη προσοχή ώστε να
μη διαρρεύσει βενζίνη. Εάν διαρρεύσει
βενζίνη, καθαρίστε αμέσως με στεγνά
πανιά. Να προνοείτε πάντα για την
κατάλληλη απόρριψη των πανιών που είναι
εμποτισμένα με βενζίνη.
Αποφύγετε την υπερπλήρωση του
ρεζερβουάρ καυσίμου. Σταματήστε το
γέμισμα όταν η στάθμη του καυσίμου
φθάσει περίπου στα 50 mm (2 in) από την
κορυφή του ρεζερβουάρ καυσίμου. Το
καύσιμο διαστέλλεται καθώς θερμαίνεται
και μπορεί να υπερχειλίσει, αν έχει γίνει
υπερπλήρωση του ρεζερβουάρ καυσίμου.
Εάν πρέπει να αφήσετε το υδροσκάφος με
το ρεζερβουάρ γεμάτο, μην το αφήνετε
κάτω από τον ήλιο. Να το αφήνετε σε καλά
αεριζόμενο χώρο και σε οριζόντια θέση.
HJU17980
Carburante ed olio
Questa moto d’acqua è equipaggiata con un
motore a 4 tempi. Non si può usare l’olio con-
sueto per motori a 2 tempi.
Il motore utilizza un sistema di iniezione elet-
tronica per fornire la miscela ottimale di aria e car-
burante richiesta dal motore. Con condizioni di
combustione ottimali, questo sistema è in grado di
aumentare la capacità di avviamento e di miglio-
rare il risparmio di carburante.
HJU19112
Benzina
@ LA BENZINA ED I SUOI VAPORI SONO ALTA-
MENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumare durante il rifornimento di car-
burante e tenersi lontano da scintille,
fiamme o altre fonti di accensione.
Spegnere il motore prima di procedere al
rifornimento di carburante.
Effettuare il rifornimento in una zona ben
ventilata con la moto d’acqua in posizione
orizzontale.
A causa del pericolo di incendio, non
restare in piedi o seduti sulla moto d’acqua
durante il rifornimento.
Stare attenti a non rovesciare la benzina. Se
ciò succede, asciugarla immediatamente
con stracci asciutti. Provvedere sempre ad
uno smaltimento corretto degli stracci
imbevuti di benzina.
Evitare di riempire eccessivamente il serba-
toio del carburante. Interrompere il riforni-
mento quando il livello del carburante
raggiunge circa 50 mm (2 in) dal limite
superiore del serbatoio. Il carburante tende
ad espandersi quando si riscalda e
potrebbe quindi fuoriuscire se il serbatoio è
troppo pieno. Se si lascia temporanea-
mente la moto d’acqua con il serbatoio del
carburante pieno, non lasciarla alla luce
diretta del sole. Lasciarla in una zona ben
ventilata in posizione orizzontale.
B_F1X80.book Page 2 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 144 of 316
3-3
P
Após o abastecimento, apertar bem o tam-
pão do reservatório de combustível.
Em caso de ingestão de gasolina ou inala-
ção de um grande volume de vapores ou
em caso de contacto de gasolina com os
olhos, consultar imediatamente um médico.
Em caso de contacto de gasolina com a
pele, lavar imediatamente a área afectada
com água e sabão. Mudar a roupa, em caso
de derrame de gasolina sobre o vestuário.
@
@ Utilizar apenas gasolina de destilação recente
que tenha sido armazenada em recipientes
limpos.
@
PJU18320
Gasolinas compostas (não utilizadas
em Portugal)
Existem dois tipos de gasolina composta: mis-
tura de gasolina com etanol e com metanol.
A gasolina composta formulada com etanol
pode ser utilizada, se o teor de etanol não for
superior a 10% e a gasolina satisfizer os requisi-
tos mínimos do índice de octanas.
A gasolina composta formulada com metanol
não é recomendada pela Yamaha, devido ao risco
de danificação do sistema de alimentação e a
problemas de desempenho do motor.Gasolina recomendada:
Gasolina sem chumbo com um índice de
octanas mínimo de
86 (PON) = (R+M)/2
90 (RON)
B_F1X80.book Page 3 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 145 of 316
3-4
IGR
Μετά το γέμισμα με καύσιμο σφίξτε καλά
το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Εάν σε οποιαδήποτε περίπτωση τύχει να
καταπιείτε βενζίνη, να εισπνεύσετε ατμούς
βενζίνης ή να πεταχτεί βενζίνη στα μάτια
σας, απευθυνθείτε αμέσως σε ένα γιατρό.
Εάν πέσει βενζίνη στο δέρμα σας, πλύντε
αμέσως με σαπούνι και νερό. Εάν πέσει
βενζίνη στα ρούχα σας αλλάξτε τα.
@
@ Χρησιμοποιήστε μόνο πρόσφατη βενζίνη που
φυλάχτηκε σε καθαρά δοχεία.
@
RJU18320
Μίγμα βενζίνης και αιθανόλης
Υπάρχουν δύο τύποι μίγματος: μίγμα που
περιέχει αιθανόλη και μίγμα που περιέχει
μεθανόλη.
Το μίγμα που περιέχει αιθανόλη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί όταν η περιεκτικότητα σε
αιθανόλη δεν υπερβαίνει το 10% και το καύσιμο
ανταποκρίνεται στην ελάχιστη περιεκτικότητα
οκτανίων.
Το μίγμα που περιέχει μεθανόλη δε
συνιστάται από τη Yamaha γιατί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο σύστημα τροφοδοσίας
καυσίμου ή προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα. Συνιστώμενη βενζίνη:
Αμόλυβδη regular βενζίνη με ελάχιστο
αριθμό οκτανίων
86 (αριθμός οκτανίων αντλίας) = (R+M)/2
90 (δείκτης οκτανίων)
Stringere saldamente il tappo del bocchet-
tone dopo il rifornimento.
In caso di ingestione di benzina, di aspira-
zione di una forte quantità di vapori di ben-
zina, o se la benzina entra negli occhi,
richiedere immediatamente l’intervento di
un medico.
Qualora la benzina venisse in contatto con
la pelle, lavarsi immediatamente con acqua
e sapone. Se è stata versata della benzina
sui vestiti, cambiarsi.
@
@ Usare soltanto benzina nuova che sia stata
conservata in contenitori puliti.
@
HJU18320
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool:
quello contenente etanolo e quello contenente
metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il
carburante è conforme al numero di ottano
minimo.
La Yamaha sconsiglia il carburante al meta-
nolo, in quanto può causare danni all’impianto di
alimentazione, oppure problemi a livello delle pre-
stazioni del motore.Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con un
minimo numero di ottano pari a
86 (numero di ottano alla pompa) = (R+M)/2
90 (numero di ottano controllato)
B_F1X80.book Page 4 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 146 of 316
3-5
P
PJU17990
Óleo do motor
Utilizar óleos de motor com a classificação
SAE e API, conforme indicado na tabela seguinte.
@ Utilize unicamente óleo para motores a 4 tem-
pos.
@
B_F1X80.book Page 5 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 147 of 316
3-6
IGR
RJU17990
Λάδι κινητήρα
Χρησιμοποιήστε έναν συνδυασμό των
προτεινόμενων κατηγοριών λαδιού SAE και API
που παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα.
@ Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι για τετράχρονους
κινητήρες.
@
HJU17990
Olio motore
Utilizzare una combinazione delle specifiche
olio SAE e API raccomandate e indicate nella
tabella sottostante.
@ Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tempi. @
B_F1X80.book Page 6 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 148 of 316
3-7
P
PJU18002
Enchimento do reservatório de
combustível
@ Efectuar o abastecimento de combustível com
o máximo cuidado. Evitar a entrada de água
ou outros contaminantes no reservatório de
combustível. A contaminação do combustível
pode comprometer o funcionamento ou pro-
vocar danos no motor.
@
1. Remover os bancos traseiro e dianteiro.
(Consultar nas páginas 2-9 e 2-11 os procedi-
mentos de remoção e instalação dos ban-
cos).
2. Abrir o tampão do reservatório de combustí-
vel e atestar cuidadosamente o reservatório.
3. Interromper o enchimento quando o nível de
combustível atingir uma distância de aproxi-
madamente 50 mm (2 in) do topo do reserva-
tório de combustível, tal como indicado a
na
imagem.
Capacidade do reservatório de combustível:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
B_F1X80.book Page 7 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 149 of 316
3-8
IGR
RJU18002
Γέμισμα του ρεζερβουάρ
καυσίμου
@ Δώστε προσοχή κατά το γέμισμα καυσίμου.
Προσέξτε να μην μπει νερό ή άλλες
ακαθαρσίες στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Η
ακάθαρτη βενζίνη μπορεί να προκαλέσει
χαμηλή απόδοση ή και ζημιά στον κινητήρα.
@
1.Βγάλτε το πίσω και το μπροστινό κάθισμα.
(Βλ. σελ. 2-10 και 2-12 για τη διαδικασία
αφαίρεσης και εγκατάστασης καθίσματος.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου και προσθέστε αργά καύσιμο στο
ρεζερβουάρ.
3.Σταματήστε το γέμισμα όταν η στάθμη του
καυσίμου φθάσει περίπου στα 50 mm (2 in)
από την κορυφή του ρεζερβουάρ καυσίμου,
έτσι όπως φαίνεται a στην εικόνα.
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
HJU18002
Rifornimento del serbatoio del
carburante
@ Eseguire il rifornimento con cautela. Evitare la
penetrazione di acqua o di altri corpi estranei
nel serbatoio del carburante. Se contaminato,
il carburante può compromettere le presta-
zioni del motore o danneggiarlo.
@
1. Rimuovere la sella posteriore e la sella ante-
riore. (Vedere pagine 2-10 e 2-12 per le pro-
cedure di rimozione e installazione delle
selle.)
2. Aprire il tappo del bocchettone del serbatoio
del carburante e versare lentamente il carbu-
rante nel serbatoio.
3. Interrompere il rifornimento quando il livello
del carburante raggiunge circa 50 mm (2 in)
dal limite superiore del serbatoio come indi-
cato
a nella figura.
Capacità del serbatoio del carburante:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
B_F1X80.book Page 8 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 150 of 316
3-9
P
PJU13460
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU13470
Lista de verificações prévias à utilização
Antes da utilização do veículo, efectuar as verificações constantes na lista seguinte. Consultar neste
capítulo do manual o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
@ Se durante a verificação se detectar que algum componente ou sistema não se encontra a fun-
cionar correctamente, proceder à sua inspecção ou reparação antes de utilizar o veículo, de
modo a evitar o risco de acidente.
@
NOTA :@ As verificações prévias à utilização devem ser efectuadas sempre que o veículo for utilizado. Estas
verificações podem ser efectuadas num curto espaço de tempo. O tempo gasto nas verificações é
sempre bem aplicado, de modo a assegurar a segurança e fiabilidade do veículo.
@
ITEMVERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Compartimento do motor Retirar todos os bancos para ventilar o compartimento do motor.
Verificar se existem vapores de combustível e ligações eléctricas
soltas.3-13
Porão Verificar se existe água e combustível e remover, caso seja
necessário.3-19
Bujões de drenagem da popa Verificar se a instalação está correcta. 3-21
Comando do acelerador Verificar se o comando do acelerador regressa suavemente à
posição inicial por acção da mola.3-25
Sistema de governo Verificar se o sistema funciona correctamente.
Verificar se o guiador está devidamente bloqueado.3-25
Selector do sentido de marcha e
deflector de marcha à réVerificar se o sistema funciona correctamente.
3-27
QSTS Verificar se o sistema funciona correctamente. 3-29
Combustível e óleo Verificar o nível do combustível e do óleo e atestar na medida do
necessário.
Verificar se existem fugas nas mangueiras e nos reservatórios.3-13, 3-15
Purgador de água Verificar se existe água e drenar, caso necessário. 3-17
Bateria Verificar o nível do electrólito e o estado da bateria. 3-21
Capot Verificar se o capot está devidamente seguro. 2-13
Bancos dianteiro e traseiro Verificar se os bancos se encontram devidamente seguros. 2-9, 2-11
Casco e convés Verificar se o casco e o convés possuem fissuras ou outros danos. 3-13
Conjunto motor-turbina-tubeira Verificar se existem detritos e remover, caso necessário. 3-31
Extintor de incêndios Verificar o estado e substituir, caso necessário. 3-23
Cabo de paragem de emergência do
motorVerificar o estado do cabo e substituir, caso esteja desfiado ou
partido.3-31
Interruptores Verificar se o interruptor de arranque, o interruptor de paragem do
motor e o interruptor de paragem de emergência estão a funcionar
devidamente.3-33
Saída piloto da água de refrigeração Verificar a descarga da água com o motor em funcionamento e o
veículo na água.3-33
Visor multifunções Verificar se existem indicações de aviso e se o sistema está a
funcionar correctamente.3-33
B_F1X80.book Page 9 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM