YAMAHA FX HO 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 151 of 316
3-10
GR
RJU13460
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση
RJU13470
Λίστα ελέγχων πριν από τη λειτουργία
Πριν εκκινήσετε το υδροσκάφος, κάντε τους ελέγχους που αναφέρονται στην παρακάτω λίστα.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο εκτέλεσης των ελέγχων, δείτε το συνημμένο κείμενο.
@ Εάν κατά τον έλεγχο πριν από την εκκίνηση κάτι δε λειτουργεί σωστά, επισκευάστε το πριν
χρησιμοποιήσετε το υδροσκάφος γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ατύχημα.
@
@ Οι έλεγχοι αυτοί πρέπει να εκτελούνται κάθε φορά που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
υδροσκάφος. Η διαδικασία αυτή απαιτεί λίγο χρόνο. Αξίζει τον κόπο γιατί ο χρόνος που αφιερώνετε
σας εξασφαλίζει ασφάλεια και αξιοπιστία.
@
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΛΕΓΧΟΙ ΡΟΥΤΙΝΑΣ ΣΕΛΙΔΑ
Χώρος κινητήρα Αφαιρέστε όλα τα καθίσματα για να αεριστεί ο χώρος του κινητήρα.
Ελέγξτε για αναθυμιάσεις καυσίμου και χαλαρές ηλεκτρικές
συνδέσεις.3-14
Σεντίνα Ελέγξτε για τυχόν νερά ή καύσιμο και εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε.3-20
Τάπες αποστράγγισης γάστρας Ελέγξτε αν έχει γίνει σωστή εγκατάσταση.3-22
Χειρόγκαζο Ελέγξτε εάν το χειρόγκαζο επανέρχεται στη θέση του.3-26
Σύστημα πηδαλιουχίας Ελέγξτε εάν λειτουργεί σωστά.
Ελέγξτε αν οι χειρολαβές τιμονιού έχουν ασφαλίσει σωστά.3-26
Μοχλός αλλαγής πορείας και τύμπανο
αναστροφής (όπισθεν)Ελέγξτε εάν λειτουργεί σωστά.
3-28
QSTSΕλέγξτε εάν λειτουργεί σωστά.3-30
Καύσιμο και λάδι Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του λαδιού και εάν είναι
αναγκαίο συμπληρώστε.
Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και τα δοχεία για διαρροή.3-14, 3-16
Διαχωριστής νερού Ελέγξτε για νερά και εάν είναι αναγκαίο κάντε αποστράγγιση.3-18
Μπαταρία Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη και την κατάσταση της
μπαταρίας.3-22
Καπό Ελέγξτε αν το καπό έχει ασφαλίσει σωστά.2-14
Εμπρόσθια και πίσω καθίσματα Ελέγξτε αν τα καθίσματα έχουν στερεωθεί σωστά. 2-10, 2-12
Λέμβος και κατάστρωμα Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες ζημιές στη λέμβο και το
κατάστρωμα.3-14
Μονάδα πρόωσης Ελέγξτε εάν υπάρχουν ακαθαρσίες και εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε.3-32
Πυροσβεστήρας Ελέγξτε την κατάσταση και εάν είναι αναγκαίο αντικαταστήστε.3-24
Κορδόνι ασφαλείας του κινητήρα Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι φθαρμένο ή κομμένο
αντικαταστήστε.3-32
Διακόπτες Ελέγξτε εάν λειτουργούν σωστά ο διακόπτης εκκίνησης, ο διακόπτης
σταματήματος και ο διακόπτη ασφαλείας του κινητήρα.3-34
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης Ενώ λειτουργεί ο κινητήρας και το υδροσκάφος βρίσκεται στη
θάλασσα ελέγξτε αν γίνεται εκκένωση νερού.3-34
Μετρητής πολλαπλών λειτουργιών Ελέγξτε τις προειδοποιητικές ενδείξεις και τη σωστή λειτουργία.3-34
B_F1X80.book Page 10 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 152 of 316
3-11
I
HJU13460
Controlli prima dell’utilizzo
HJU13470
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue. Vedere il testo
esplicativo in questo capitolo per particolari su come eseguire i controlli.
@ Se una qualsiasi delle parti citate nell’elenco dei “controlli prima dell’utilizzo” non funziona cor-
rettamente, ispezionarla e ripararla prima di utilizzare la moto d’acqua, altrimenti potrebbero
verificarsi incidenti.
@
NOTA:@ Eseguire tutti i controlli sopra elencati ogni volta che si utilizza la moto d’acqua. Questo è fattibile in
breve tempo. Vale la pena di prendersi il tempo che tali controlli richiedono, per garantire la sicurezza e
l’affidabilità del mezzo.
@
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Vano motore Rimuovere tutte le selle per ventilare il vano motore.
Controllare che non ci siano vapori di carburante o
collegamenti elettrici allentati.3-14
Sentina Controllare che non ci sia acqua e carburante e, se necessario,
eliminarli.3-20
Tappo di scarico di poppa Controllare la corretta installazione. 3-22
Leva dell’acceleratore Controllare che la leva dell’acceleratore ritorni in posizione
agevolmente.3-26
Sterzo Controllare il corretto funzionamento.
Controllare se il manubrio è bloccato saldamente.3-26
Leva del cambio e cucchiaia
ribaltabile per l’inversione del flussoControllare il corretto funzionamento.
3-28
QSTS Controllare il corretto funzionamento. 3-30
Carburante ed olio Controllare i livelli del carburante e dell’olio e, se necessario,
rabboccare.
Controllare che i tubi flessibili ed i serbatoi non presentino
perdite.3-14, 3-16
Separatore acqua Controllare che non ci sia acqua e, se necessario, scaricarla. 3-18
Batteria Controllare il livello del liquido e le condizioni della batteria. 3-22
Cofano Controllare che il cofano sia fissato correttamente. 2-14
Selle anteriore e posteriore Controllare che le selle siano fissate correttamente. 2-10, 2-12
Scafo e ponte Controllare che lo scafo ed il ponte non presentino fessure o
altri danneggiamenti.3-14
Idrogetto Controllare che non ci siano detriti e, se necessario, rimuoverli. 3-32
Estintore Controllare lo stato e, se necessario, sostituire. 3-24
Tirante di spegnimento di
emergenza del motoreControllare lo stato e, se logorato o rotto, sostituire.
3-32
Interruttori Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore di
avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e
dell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.3-34
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamentoControllare che l’acqua fuoriesca quando il motore è in
funzione ed il mezzo è in acqua.3-34
Strumento multifunzione Controllare che vengano visualizzate le indicazioni di allarme
ed il corretto funzionamento.3-34
B_F1X80.book Page 11 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 153 of 316
3-12
–MEMO–
B_F1X80.book Page 12 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 154 of 316
3-13
P
PJU10480
Ve r i f i c ações prévias à utilização
PJU18780
Compartimento do motor
Ventilar o compartimento do motor, antes de
cada utilização do veículo.
Para ventilar o compartimento do motor, remo-
ver os bancos traseiro e dianteiro. (Ver nas pági-
nas 2-9 a 2-11 as instruções para remoção e
instalação dos bancos.) Deixar o compartimento
do motor aberto durante alguns minutos, de
modo a permitir a saída de quaisquer vapores de
combustível. Verificar também o aper to das liga-
ções eléctricas.
@ A não ventilação do compartimento do motor
pode provocar um incêndio ou explosão. Não
colocar o motor em funcionamento se houver
alguma fuga de combustível ou se houver
ligações eléctricas mal apertadas.
@
PJU20570
Casco e convés
Verificar se não existem fissuras ou outros
danos no casco e no convés. Se se observar
algum dano, a reparação deverá ser efectuada
por um concessionário Yamaha.
PJU18020
Nível do combustível
Antes de cada utilização do veículo, verificar
se o sistema de alimentação apresenta fugas, fis-
suras ou anomalias. (Ver na página 4-23 os pon-
tos de verificação e os respectivos
procedimentos).
1. Retirar o tampão do reservatório de combus-
tível, para libertar qualquer pressão que se
possa ter produzido no reservatório.
2. Remover os bancos traseiro e dianteiro. (Ver
na página 2-9 e 2-11 os procedimentos de
remoção e instalação dos bancos).
3. Verifique o nível de combustível no depósito e
reabasteça, caso seja necessário. (Ver na
página 3-7 as instruções de abastecimento).
B_F1X80.book Page 13 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 155 of 316
3-14
IGR
RJU10480
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία
RJU18780
Χώρος κινητήρα
Εξαερίστε το χώρο του κινητήρα πριν από τη
χρήση.
Για να εξαερίσετε το χώρο του κινητήρα
βγάλτε το εμπρόσθιο και το πίσω κάθισμα. (Βλ.
σελ. 2-10 και 2-12 για τη διαδικασία αφαίρεσης
και εγκατάστασης.) Αφήστε ανοιχτό το χώρο
του κινητήρα για μερικά λεπτά για να φύγουν οι
ατμοί καυσίμου. Ελέγξτε επίσης εάν υπάρχουν
χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις.
@ Εάν δεν γίνει ο εξαερισμός του χώρου του
κινητήρα υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης. Μην εκκινείτε τον κινητήρα εάν
υπάρχει διαρροή καυσίμου, διαφυγή ή εάν
κάποια σύνδεση είναι χαλαρή.
@
RJU20570
Λέμβος και κατάστρωμα
Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες
ζημιές στη λέμβο και το κατάστρωμα. Αν βρείτε
ζημιά, αναθέστε την επισκευή του υδροσκάφους
σας σε κάποιον αντιπρόσωπο της Yamaha.
RJU18020
Στάθμη καυσίμου
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροή, ρωγμές ή δυσλειτουργία πριν από
την κάθε χρήση. (Βλέπε σελίδα 4-24 για τα
σημεία ελέγχου και τη σωστή διαδικασία.)
1.Αφαιρέστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης
καυσίμου για να ελευθερωθεί η πίεση που
μπορεί να έχει δημιουργηθεί μέσα στο
ρεζερβουάρ καυσίμου.
2.Αφαιρέστε το πίσω και το μπροστινό
κάθισμα. ( Βλ. σελ. 2-10 και 2-12 για τη
διαδικασία αφαίρεσης και εγκατάστασης
καθίσματος.)
3.Ελέγξτε τη στάθμη καυσίμου στο
ρεζερβουάρ και αναπληρώστε, εάν είναι
απαραίτητο. (Βλ. σελίδα 3-8 για τις οδηγίες
πλήρωσης.)
HJU10480
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU18780
Va n o m o t o r e
Prima di utilizzare il mezzo, ventilare sempre il
vano motore.
A questo scopo, togliere la sella posteriore e la
sella anteriore (vedi pagine 2-10 e 2-12 per le pro-
cedure di rimozione e di installazione delle selle).
Lasciare il vano motore aper to per alcuni minuti
per permettere la fuoriuscita di eventuali vapori di
carburante. Inoltre verificare che non ci siano col-
legamenti elettrici allentati.
@ La mancata esecuzione della ventilazione del
vano motore può provocare incendi o esplo-
sioni. Non avviare il motore in caso di perdite
di carburante o di collegamenti elettrici allen-
tati.
@
HJU20570
Scafo e ponte
Controllare che lo scafo ed il ponte non pre-
sentino fessure o altri danneggiamenti. Se si
riscontrano danneggiamenti, fare riparare la moto
d’acqua da un concessionario Yamaha.
HJU18020
Livello carburante
Ve r i f i c a r e s e l’impianto di alimentazione carbu-
rante presenta perdite, fessurazioni o malfunzio-
namenti prima di utilizzare il mezzo (vedi pagina
4-24 per conoscere i punti di controllo e le cor-
rette procedure).
1. Rimuovere il coperchio del bocchettone di
rifornimento del serbatoio carburante per sca-
ricare la pressione che potrebbe essersi
accumulata nel serbatoio.
2. Smontare le selle posteriore e anteriore (vedi
pagina 2-10 e 2-12 per conoscere le proce-
dure di rimozione e installazione delle selle).
3. Controllare il livello carburante nel serbatoio e
rabboccare, se necessario (vedi pagina 3-8
per conoscere le istruzioni di rifornimento).
B_F1X80.book Page 14 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 156 of 316
3-15
P
PJU20831
Nível do óleo do motor
Ve r i f i c a r o nível do óleo do motor antes de
cada utilização do veículo.
@ Ao verificar o nível do óleo do motor na
água, estar atento a outros veículos, bar-
cos, nadadores e obstáculos. A corrente da
água e o vento poderão dar origem a que o
veículos se desloque e colida com obstácu-
los.
Ao verificar o nível do óleo do motor em
terra, fazer circular água nas condutas da
água de refrigeração. (Consultar na página
4-1 os procedimentos relativos ao forneci-
mento de água.)
Verificar se o motor possui óleo suficiente,
mas não encher demasiado. Se o óleo res-
tante for escasso, o motor poderá sofrer
danos. Se houver óleo em excesso, o filtro
do óleo poderá ficar saturado com óleo,
danificando permanentemente o filtro e
reduzindo o desempenho do motor. Seguir
atentamente o procedimento de verifica-
ção.
Certificar-se de que não entram detritos e
água para o orifício do tampão do reserva-
tório de óleo. Os detritos e água no óleo do
motor poderão dar causar graves danos no
motor.
@
Ve r i f i c ação do nível de óleo do motor:
1. Colocar o veículo numa posição horizontal ou
na água e, depois, ligar o motor.
2. Fazer funcionar o motor à velocidade mínima
de governo durante 6 minutos ou mais e, de
seguida, desligar o motor.
NOTA :@ Se a temperatura ambiente for de 20 °C (68 °F)
ou menos, aquecer o motor durante mais 5 minu-
tos.
@
3. Remover os bancos traseiro e dianteiro.
(Consultar nas páginas 2-9 e 2-11 os procedi-
mentos de remoção e instalação dos ban-
cos).
B_F1X80.book Page 15 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 157 of 316
3-16
IGR
RJU20831
Στάθμη λαδιού κινητήρα
Να ελέγχετε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα
πριν από κάθε χρήση.
@ Όταν ελέγχετε τη στάθμη λαδιού κινητήρα
στο νερό, προσέξτε για άλλα υδροσκάφη,
βάρκες, κολυμβητές και εμπόδια. Το ρεύμα
του νερού και ο άνεμος μπορεί να
μετακινήσουν το υδροσκάφος και να
προκληθεί σύγκρουση.
Όταν ελέγχετε τη στάθμη λαδιού κινητήρα
στην ξηρά, να διοχετεύετε νερό στους
αγωγούς του νερού ψύξης. (Βλ. σελίδα 4-2
για τις διαδικασίες διοχέτευσης νερού.)
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει αρκετό
λάδι αλλά μην τον υπερπληρώνετε. Αν
υπάρχει πολύ μικρή ποσότητα λαδιού, ο
κινητήρας μπορεί να υποστεί ζημία. Αν
υπάρχει πολύ μεγάλη ποσότητα λαδιού, το
φίλτρο αέρα μπορεί να κορεστεί με λάδι, με
αποτέλεσμα τη μόνιμη καταστροφή του και
τη μείωση των επιδόσεων του κινητήρα.
Ακολουθήστε προσεκτικά τη διαδικασία
ελέγχου.
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται
ακαθαρσίες και νερό στο άνοιγμα του
στομίου πλήρωσης του δοχείου λαδιού. Οι
ακαθαρσίες και το νερό στο λάδι κινητήρα
μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή βλάβη
του κινητήρα.
@
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα:
1.Τοποθετήστε το υδροσκάφος σε οριζόντια
θέση ή καθελκύστε το υδροσκάφος και
βάλτε μπροστά τον κινητήρα.
2.Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία στην
ταχύτητα συρτής για τουλάχιστον 6 λεπτά
και μετά σβήστε τον κινητήρα.
@ Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι 20 °C
(68 °F) ή μικρότερη, ζεστάνετε τον κινητήρα για
άλλα 5 λεπτά.
@
3.Βγάλτε το πίσω και το μπροστινό κάθισμα.
(Βλ. σελ. 2-10 και 2-12 για τη διαδικασία
αφαίρεσης και εγκατάστασης καθίσματος.)
HJU20831
Livello dell’olio motore
Controllare il livello dell’olio motore prima di
ogni utilizzo.
@ Quando si controlla il livello dell’olio
motore in acqua, stare attenti alle altre
moto d’acqua, barche, nuotatori, e ostacoli.
La corrente ed il vento possono spostare la
moto d’acqua e provocare una collisione.
Quando si controlla il livello dell’olio
motore a terra, alimentare acqua nei pas-
saggi dell’acqua di raffreddamento. (Vedere
pagina 4-2 per le procedure di alimenta-
zione acqua.)
Accertarsi che il motore abbia olio a suffi-
cienza, ma non riempirlo troppo. Se l’olio è
troppo poco, il motore può danneggiarsi.
Se l’olio è troppo, il filtro dell’aria può satu-
rarsi d’olio, provocando il danneggiamento
permanente del filtro dell’aria e riducendo
le prestazioni del motore. Seguire con cura
la procedura di controllo.
Accertarsi che detriti e acqua non penetrino
nel foro di riempimento del serbatoio olio.
Detriti ed acqua nel motore possono provo-
care danneggiamenti gravi del motore.
@
Controllo del livello dell’olio motore:
1. Posizionare la moto d’acqua in posizione oriz-
zontale o mettere in acqua la moto d’acqua, e
poi avviare il motore.
2. Fare funzionare il motore a velocità di traino
per 6 minuti o più, e poi spegnere il motore.
NOTA :@ Se la temperatura ambiente è di 20 °C (68 °F) o
meno, fare scaldare il motore per altri 5 minuti.
@
3. Rimuovere la sella posteriore e la sella ante-
riore. (Vedere le pagine 2-10 e 2-12 per le
procedure di rimozione e installazione delle
selle.)
B_F1X80.book Page 16 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 158 of 316
3-17
P
4. Remover o tampão do reservatório de
óleo1
, limpar a vareta de nível e fechar bem
o tampão no bocal de enchimento. Retirar
novamente o tampão e verificar se o nível do
óleo se situa, pelo menos, entre a marca de
nível mínimo 3
e a de nível máximo 2
na
vareta.
5. Se o nível do óleo se encontrar abaixo da
marca de nível mínimo, adicionar óleo, de
modo a que o nível se situe entre a marca de
nível mínimo e a de nível máximo da vareta;
voltar a colocar o tampão do reservatório. Se
o nível de óleo do motor estiver muito acima
da marca de nível máximo, é porque o reser-
vatório está demasiado cheio. Solicitar a um
concessionário Yamaha a remoção do
excesso de óleo do motor.
PJU19610
Purgador de água
Verificar se o purgador de água 1
tem água.
Normalmente, o purgador de água encontra-se
vazio. O purgador de água destina-se a reter a
água que possa ter ingressado no tubo de respiro
do reservatório de combustível devido à viragem
do veículo de quilha.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem 2
. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do purgador
de água para recolher a água drenada ou utilizar
um pano seco para embeber toda a água que
possa saltar para o veículo. Se saltar água para o
veículo, certificar-se de que a mesma é limpa
com um pano seco. Certificar-se de que o bujão
de drenagem é instalado depois de drenado o
purgador de água.
B_F1X80.book Page 17 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 159 of 316
3-18
IGR
4.Αφαιρέστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης
του δοχείου λαδιού 1, σκουπίστε το δείκτη
στάθμης λαδιού και μετά βιδώστε μέχρι
τέρμα το καπάκι του στομίου πλήρωσης
μέσα στο άνοιγμα του στομίου. Αφαιρέστε
ξανά το καπάκι του στομίου πλήρωσης και
βεβαιωθείτε ότι η στάθμη λαδιού βρίσκεται
μεταξύ της κατώτατης στάθμης 3 και της
ανώτατης στάθμης 2 του δείκτη στάθμης
λαδιού.
5.Εάν η στάθμη λαδιού είναι χαμηλότερη από
την κατώτατη στάθμη, προσθέστε αρκετό
λάδι ώστε η στάθμη στο δείκτη στάθμης
λαδιού να βρίσκεται μεταξύ της κατώτατης
και της ανώτατης στάθμης και έπειτα
τοποθετήστε το καπάκι του στομίου
πλήρωσης. Αν η στάθμη του λαδιού
κινητήρα είναι πολύ πάνω από την ανώτατη
στάθμη, έχει σημειωθεί υπερπλήρωση στο
δοχείο λαδιού. Αναθέστε σε αντιπρόσωπο
της Yamaha την αφαίρεση της
πλεονάζουσας ποσότητας λαδιού κινητήρα.
RJU19610
Διαχωριστής νερού
Ελέγξτε το διαχωριστή νερού 1 για νερά.
Συνήθως ο διαχωριστής νερού είναι άδειος. Ο
διαχωριστής νερού συγκρατεί το νερό που
μπαίνει από το σωλήνα εξαέρωσης του
ρεζερβουάρ καυσίμου εάν το υδροσκάφος
ανατραπεί.
Εάν παραμείνει νερό στο διαχωριστή νερού,
κάντε αποστράγγιση βγάζοντας τη σχετική βίδα
αποστράγγισης 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο
αποστράγγισης κάτω από τον διαχωριστή νερού
για να συλλέξετε το νερό αποστράγγισης ή
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να
απορροφήσει τυχόν νερό που μπορεί να
διαρρεύσει στο υδροσκάφος. Εάν διαρρεύσει
νερό στο υδροσκάφος, να το σκουπίσετε με ένα
στεγνό πανί. Αφού αποστραγγίστε το
διαχωριστή νερού, βεβαιωθείτε ότι βάλατε στη
θέση της τη βίδα αποστράγγισης.
4. Rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio 1,
pulire l’astina e quindi avvitare completa-
mente il tappo del serbatoio nell’apposito foro.
Togliere ancora il tappo del serbatoio e con-
trollare che il livello dell’olio sia tra il riferi-
mento di livello minimo 3 ed il riferimento di
livello massimo 2 sull’astina.
5. Se il livello dell’olio è inferiore al riferimento di
livello minimo, aggiungere una quantità di olio
sufficiente a por tare il livello tra i riferimenti di
livello minimo e massimo sull’astina, quindi
installare il tappo del serbatoio. Se il livello
dell’olio motore è notevolmente superiore al
riferimento di livello massimo, il serbatoio
dell’olio è troppo pieno. Fare togliere la quan-
tità in eccesso di olio motore da un conces-
sionario Yamaha.
HJU19610
Separatore acqua
Controllare che il separatore 1 non contenga
acqua. Normalmente il separatore d’acqua è
vuoto. Il separatore trattiene l’acqua penetrata
attraverso il condotto di sfiato del serbatoio del
carburante se la moto d’acqua si è capovolta.
Se il separatore contiene dell’acqua, scaricarla
togliendo il tappo filettato di scarico 2. Posizio-
nare un contenitore sotto al separatore d’acqua
per raccogliere l’acqua scaricata oppure usare un
panno asciutto per assorbire l’acqua che
potrebbe cadere nella moto d’acqua. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciugarla con
un panno asciutto. Ricordarsi di installare il tappo
filettato di scarico dopo aver scaricato l’acqua dal
separatore.
B_F1X80.book Page 18 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 160 of 316
3-19
P
PJU18042
Porão
Verificar se existem resíduos de água ou com-
bustível no porão.
Este veículo aquático está equipado com um
sistema convencional de drenagem de porão por
jacto de vácuo e um sistema eléctrico de drena-
gem de porão. O sistema eléctrico de drenagem
de porão é utilizado com o motor em funciona-
mento. Sempre que uma quantidade excessiva
de água atingir a entrada de água da bomba eléc-
trica de porão, a água é expelida pela saída piloto
do sistema eléctrico de drenagem 1
na popa.
Remanescerá uma pequena quantidade de
água no porão, que deverá ser retirada manual-
mente. Para remover a água residual, abicar o
veículo e realizar o procedimento que se segue.
@ Não fazer o motor funcionar a toda a veloci-
dade, depois de o veículo ter virado de quilha,
enquanto estiver a ser feita a descarga de
água pela saída piloto do sistema eléctrico de
drenagem na popa. A água em excesso exis-
tente no porão pode saltar para o motor, o que
poderá provocar danos.
@
Remoção da água do porão:
1. Remover os bujões de drenagem da popa.
2. Levantar a proa do veículo, até a água drenar
completamente.
3. Após a drenagem da água, limpar o porão
com um pano seco, de modo a este ficar bem
seco.
4. Instalar novamente os bujões de drenagem.
B_F1X80.book Page 19 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM