ESP YAMAHA FX HO 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 23 of 118
Informações de segurança
16
PJU30920
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador pro-
duz apenas o impulso mínimo. A velocida-
des superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida-
des de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu-
ar viragens através do fornecimento conti-
nuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mes-
mo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o acele-
rador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está di-
rectamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto provoca sempre al-
gum movimento, sempre que o motor esti-
ver em movimento. Não existe posição de
“ponto-morto”. O veículo está em posição
de “marcha avante” ou de “marcha à ré”,
conforme a posição da alavanca do selec-
tor do sentido de marcha.
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a ve-
locidade ou parar o veículo; esta manobra
pode provocar a perda de controlo do veí-
culo, a ejecção dos ocupantes ou o seu im-
pacto com o guiador.
Estes efeitos podem aumentar o risco de
lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões faciais e fractura das pernas,
tornozelos ou de outros ossos do corpo.
Pode ainda ser danificado o sistema de se-
lecção do sentido de marcha.
A marcha à ré pode ser utilizada para redu-
zir a velocidade ou parar o veículo em ma-
nobras a baixa velocidade, como durante a
atracação do veículo. Com o motor ao ra-
lenti, seleccionar a marcha à ré e aumentar
gradualmente a velocidade do motor. Veri-
ficar se existem obstáculos ou pessoas
atrás, antes de seleccionar a marcha à ré.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o ves-
tuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
UF1X71P0.book Page 16 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 24 of 118
Informações de segurança
17
da bomba de jacto pode provocar lesões
corporais graves ou mesmo a morte.
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de
emergência antes da remoção de quais-
quer detritos ou algas, que se possam ter
acumulado em torno da tomada do jacto.
PJU30950
Esqui aquático
O veículo pode ser utilizado para esqui aquá-
tico caso a sua capacidade permita o trans-
porte do operador, de um observador virado
para a ré e do esquiador aquático, quando
este não se encontra a esquiar.
O veículo aquático deve também possuir um
cunho concebido para puxar cabos de rebo-
que de esquis; não fixar o cabo em nenhum
outro local.
É da responsabilidade do operador do veícu-
lo aquático estar alerta à segurança do esqui-
ador aquático e de terceiros. O operador deve
tomar conhecimento e cumprir todos os regu-
lamentos locais relativos a esqui aquático em
vigor para as águas onde irá utilizar o veículo.
O operador deve-se sentir à vontade a trans-
portar passageiros antes de tentar puxar um
esquiador.
Seguem-se algumas considerações impor-
tantes para a redução de riscos durante a
prática de esqui aquático.
O esquiador deve usar um colete de salva-
ção homologado, preferencialmente de cor
viva, para que os operadores de embarca-
ções o possam avistar.
O esquiador deve usar vestuário de protec-
ção. A entrada de água nos orifícios do cor-
po, devido a quedas na água, pode
provocar graves lesões internas. O fato de
1Grelha de admissão
2Tubeira do jacto
1Chave de segurança
2Interruptor de paragem de emergência
1Cunho
UF1X71P0.book Page 17 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 25 of 118
Informações de segurança
18
banho normal não confere protecção ade-
quada contra a entrada de água no recto ou
na vagina. O esquiador deve usar calças
de fato de mergulho ou outro vestuário com
um grau de protecção equivalente.
Deve haver a bordo uma segunda pessoa
como observador para vigiar o esquiador;
em alguns locais é obrigatório por lei. Deve
ser permitido ao esquiador indicar ao ope-
rador o controlo da velocidade e a direcção
por meio de sinais gestuais.
O observador deve sentar-se na traseira do
banco, com uma perna para cada lado e
segurando-se na pega manual, firmando os
pés no piso do espaço para os pés para
manter o equilíbrio, enquanto está voltadopara trás para observar os sinais gestuais e
a condição do esquiador.
FX High Output
FX Cruiser High Output
O controlo do veículo por parte do operador
durante o reboque de um esquiador aquáti-
co é afectado pela destreza do esquiador e
pelo estado da água e condições meteoro-
lógicas.
1Pega manual
1Pega manual
1Pega manual
UF1X71P0.book Page 18 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 27 of 118
Informações de segurança
20
PJU30990
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsa-
velmente partilhados com os outros utilizado-
res. O prazer de desfrutar do veículo inclui
também a responsabilidade de tratar as ou-
tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan-
tas e os animais com respeito e civismo.
Sempre que o operador utilizar o veículo, in-
dependentemente do seu local de utilização,
deve considerar-se sempre como um hóspe-
de das outras pessoas. Não esquecer que,
por exemplo, o ruído emitido pelo veículo
pode ser muito agradável para os ouvidos do
seu proprietário, mas apenas ruído desagra-
dável para os outros. E que a esteira de água
provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam.
Evitar a utilização do veículo junto de habita-
ções na linha da costa e áreas de nidificação
ou legalmente protegidas e manter uma dis-
tância respeitosa em relação a pescadores,
outras embarcações, banhistas e praias den-
samente ocupadas. Se a navegação nestas
zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci-
dade e respeitar todas as regras de circula-
ção.
É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape
e os níveis de ruído do veículo aquático per-
manecem dentro dos limites determinados. O
operador é responsável pela realização da
manutenção recomendada neste manual do
proprietário/operador.
Não esquecer que a poluição pode ser nociva
para o ambiente. Não abastecer o veículo
com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio am-
biente. Retirar o veículo da água e afastá-loda linha da costa, antes do abastecimento de
combustível. Manter as zonas circundantes
aprazíveis para as pessoas e a vida selva-
gem que partilham as vias de navegação:
não fazer lixo!
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e cortesia para com os outros,
ajuda também a preservar as nossas vias de
navegação e a possibilidade de serem des-
frutadas para variadas actividades de lazer e
recreio.
UF1X71P0.book Page 20 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 28 of 118
Características e funções
21
PJU31010
Localização dos componentes principais
Visto pela frente
1Guiador
2Banco traseiro
3Banco dianteiro
4Espaço para os pés
5Flutuadores
6Alcatrate
7Cunho de encaixe (para FX Cruiser High
Output)
8Saída piloto da água de refrigeração
9Olhal da proa
10Capot
UF1X71P0.book Page 21 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 33 of 118
Características e funções
26
nando de seguida a parte de trás do ban-
co para o encaixar.
(2) Instalar o banco traseiro.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se os bancos estão firmemente ins-
talados antes de operar o veículo aquático.
PJU31061Capot
Para abrir o capot, empurrar o respectivo trin-
co para baixo e levantar o capot.Para fechar o capot, empurrá-lo para baixo
para o fixar.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o capot se encontra bem fechado,
antes de operar o veículo.
PJU31090Tampão do reservatório de
combustível
Para remover o tampão do reservatório de
combustível, rodá-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o tampão do reservatório de com-
bustível se encontra bem fechado, antes de
operar o veículo.
PJU36270Transmissor do controlo remoto
Os modos de bloqueio e desbloqueio do Sis-
tema de Segurança Yamaha são selecciona-1Trinco do capot
1Ta m pão do reservatório de combustível
UF1X71P0.book Page 26 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 37 of 118
Características e funções
30
PJU31260Sistema de governo
Este veículo aquático é governado pela vira-
gem do guiador para a direcção que o opera-
dor pretende.
Quando se vira o guiador, o ângulo da tubeira
do jacto altera-se, sendo a direcção do veícu-
lo aquático alterada em conformidade. Dado
que a força do impulso do jacto determina a
velocidade e o ângulo de uma viragem, deve-
se sempre aplicar o acelerador ao negociar
uma curva, excepto à velocidade mínima de
governo.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo caso se tente o governo do veículo de-
pois de se libertar o comando do acelerador.
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31290Alavanca de ajustamento do ângulo
do guiador
A alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador encontra-se à frente do porta-luvas e é
utilizada para ajustar o ângulo do guiador.
Para ajustar o ângulo, puxar a alvanca de
ajustamento do ângulo do guiador para cima,
deslocando o guiador para cima ou para bai-
xo, para a posição pretendida.
1Guiador
2Tubeira do jacto
1Alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador
UF1X71P0.book Page 30 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 44 of 118
Características e funções
37
OBSERVAÇÃO:
Se nem o interruptor de arranque nem o
transmissor do controlo remoto forem ope-
rados no espaço de 25 segundos após ter
sido premido o botão de desbloqueio para
seleccionar o modo de desbloqueio, o cen-
tro de informações multifunções apagar-se-
á. Se isto acontecer, pressionar o botão de
bloqueio no transmissor para seleccionar o
modo de bloqueio e, depois, pressionar no-
vamente o botão de desbloqueio para se-
leccionar o modo de desbloqueio.
Com o motor em funcionamento, não são
recebidos sinais do transmissor do controlo
remoto.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00080
Se o transmissor do controlo remoto não
funcionar quando os respectivos botões
forem premidos, a pilha poderá estar fra-
ca. Solicitar a um Concessionário Yamaha
a substituição da mesma.
PJU36311Centro de informações multifunções
O centro de informações multifunções está
equipado com os três componentes princi-pais que se seguem, para auxiliar e simplifi-
car a utilização do veículo.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00941
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos sem fornecimento
de água ou a mais de 6000 r/min em terra
quando verificar o funcionamento do cen-
tro de informações multifunções, caso
contrário o motor pode sobreaquecer.
OBSERVAÇÃO:
Quando o centro de informações multifun-
ções é ligado, o velocímetro/conta-rota-
ções analógico descreve um circuito,
acendem-se todos os visores durante 2 se-
gundos e o centro de informações multifun-
ções começa a funcionar normalmente.
O centro de informações multifunções con-
tinua a funcionar durante 25 segundos
após o motor parar.
Número
de bipsModo do Sistema de
Segurança YamahaO motor
pode ser
ligado
1 bip Bloqueio NÃO
2 bips Desbloqueio SIM
1Ve l o címetro/conta-rotações analógico e lu-
zes indicadoras
2Visor multifunções esquerdo e botões de
funcionamento
3Visor multifunções direito e botões de funci-
onamento (para FX Cruiser High Output)
UF1X71P0.book Page 37 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 49 of 118
Características e funções
42
Mostra as horas de funcionamento do motor
que passaram desde que o veículo aquático
era novo.
Voltímetro
O voltímetro destina-se a indicar a voltagem
da bateria.
Quando a voltagem da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a voltagem da bateria for inferior a 8.0
volts, é mostrado “LO” no voltímetro e se a
voltagem for superior a 18.1 volts, é mostrado
“HI” no voltímetro. Se for mostrado “HI” ou
“LO”, voltar para terra e, se necessário, solici-
tar a um Concessionário Yamaha a verifica-
ção do sistema de carregamento e da bateria.
PJU35072Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
Se o combustível no reservatório descer para
cerca de 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp gal), os
dois segmentos inferiores do nível de com-
bustível, a luz avisadora do nível de combus-
tível e a luz indicadora “WARNING” começam
a piscar. O avisador acústico também come-
ça a emitir um som intermitente.
Se isto acontecer, reabastecer o reservatório
de combustível logo que possível.
Os sinais de aviso desaparecerão quando for
ligado o motor, após o reabastecimento do re-
servatório de combustível.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão do centro de funções
multifunções para desligar o avisador acústi-
co.
PJU35122Luz avisadora da pressão do óleo
Se a pressão do óleo não atingir a especifica-
da, a luz indicadora “WARNING” e a luz avi-
sadora da pressão do óleo começam a piscar
e o avisador acústico soa intermitentemente.
Simultaneamente, a velocidade do motor é li-
mitada para evitar danos.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, voltar a terra e verificar o nível do óleo
do motor. (Ver os procedimentos para a veri-
ficação do nível de óleo do motor na página
56.) Se o nível do óleo estiver baixo, acres-
centar óleo do motor suficiente para que este
suba até ao nível adequado. Se o nível do
óleo for suficiente, solicitar a um Concessio-
nário Yamaha a verificação do veículo aquá-
tico.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão do centro de informa-
ções multifunções para desligar o avisador
acústico.
UF1X71P0.book Page 42 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM
Page 56 of 118
Características e funções
49
Para fechar o compartimento de armazena-
mento dianteiro, empurrar para baixo a parte
traseira do capot até ficar bem fechado.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o compartimento de armazena-
mento dianteiro se encontra bem fechado an-
tes de operar o veículo.
PJU35161Porta-luvas
O porta-luvas encontra-se em frente ao ban-
co.Para abrir o porta-luvas, rodar o respectivo
manípulo e levantar a tampa.
Para fechar o porta-luvas, baixar a tampa e
rodar o respectivo manípulo para fixar a tam-
pa.
PJU31760Compartimento de armazenamento no
banco
O compartimento de armazenamento no ban-
co encontra-se sob o banco traseiro.
Para abrir o compartimento de armazena-
mento no banco, remover o banco traseiro. Compartimento de armazenamento dian-
teiro:
Capacidade:
75.0 L (19.8 US gal) (16.5 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1Manípulo do porta-luvas
1Po r ta - lu va s
Por ta-luvas:
Capacidade:
5.5 L (1.5 US gal) (1.2 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
UF1X71P0.book Page 49 Wednesday, September 27, 2006 2:29 PM