YAMAHA FX HO CRUISER 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 31 of 116
Características y funciones
24
Cámara del motor
1Caja del filtro de aire
2Separador de agua
3Depósito de combustible
4Batería
5Racor para manguera de lavado
6Caja de componentes eléctricos
7Depósito de aceite
8Silenciador
9Bujías/tapas de bujía/bobinas de encendido
10Cable de bujía
UF1X71S0.book Page 24 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 32 of 116
Características y funciones
25
SJU31020
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU31040Asientos
Para desmontar el asiento trasero:
Levante el cierre del asiento trasero y des-
monte dicho asiento.
FX High Output
FX Cruiser High OutputPara montar el asiento trasero:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empu-
je el asiento hacia abajo para bloquearlo.
Para desmontar el asiento delantero:
(1) Desmonte el asiento trasero.
(2) Levante el cierre del asiento delantero y
desmonte dicho asiento.
1Cierre del asiento
1Cierre del asiento
1Cierre del asiento
UF1X71S0.book Page 25 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 33 of 116
Características y funciones
26
Para montar el asiento delantero:
(1) Inserte los salientes de la parte delantera
del asiento en los soportes de la cubierta
y empuje el asiento hacia abajo para blo-
quearlo.
(2) Monte el asiento trasero.
NOTA:
Verifique que los asientos queden firmemen-
te sujetos antes de utilizar la moto de agua.
SJU31061Tapa
Para abrir la tapa, empuje el cierre hacia aba-
jo y levántela.
Para cerrar la tapa, presiónela hacia abajo
para bloquearla.
NOTA:
Verifique que la tapa esté firmemente sujeta
antes de utilizar la moto de agua.
1Cierre de la tapa
UF1X71S0.book Page 26 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 34 of 116
Características y funciones
27
SJU31090Tapón de llenado del depósito de
combustible
Para quitar el tapón de llenado del depósito
de combustible, gírelo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
NOTA:
Verifique que el tapón de llenado del depósito
de combustible quede bien cerrado antes de
utilizar la moto de agua.
SJU36270Transmisor de control remoto
El sistema de seguridad Yamaha se bloquea
y desbloquea con el transmisor de control re-
moto. (Consulte la información sobre el uso
del transmisor de control remoto en “Sistema
de seguridad Yamaha” en la página 35).
PRECAUCIÓN:
SCJ00930
El sistema de seguridad Yamaha solo se
puede bloquear y desbloquear con el
transmisor de control remoto. Observe las
precauciones siguientes para proteger el
transmisor de control remoto:
Guarde el transmisor de control remoto
con cuidado para no perderlo. Mientras
navegue en la moto de agua, utilice el
soporte del transmisor situado en el pa-
ñol estanco. Si pierde accidentalmente
el transmisor de control remoto pónga-
se en contacto con un concesionario
Yamaha.
El transmisor de control remoto está di-
señado para funcionar en entornos hú-
medos; sin embargo, no se puede
utilizar bajo el agua ni sumergir de for-
ma prolongada. Si se moja, séquelo con
un paño seco y suave.
Mantenga el transmisor de control re-
moto resguardado de las temperaturas
elevadas y no lo exponga a la luz solar
directa.
No deje caer el transmisor de control re-
moto; evite los golpes fuertes y no colo-
que objetos pesados encima.
Utilice un paño suave y seco para lim-
piarlo. No utilice detergente, alcohol u
otros productos químicos.
Si el transmisor de control remoto nece-
sita una batería nueva o no funciona co-
rrectamente, póngase en contacto con
1Ta pón de llenado del depósito de combusti-
ble
UF1X71S0.book Page 27 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 35 of 116
Características y funciones
28
un concesionario Yamaha. No trate de
cambiar la batería usted mismo.
NOTA:
Mientras el motor está en marcha el sistema
no recibe la señal del transmisor de control re-
moto.
SJU31150Interruptor de paro del motor
Pulse el interruptor de paro del motor (botón
rojo) para parar el motor del modo normal.
SJU31160Interruptor de paro de emergencia del
motor
Introduzca debajo del interruptor de paro de
emergencia del motor (botón negro) la pinza
del extremo del cordón de hombre al agua. El
motor se parará automáticamente cuando lapinza se salga del interruptor, si el piloto se
cae de la moto de agua.
ADVERTENCIA
SWJ00010
Átese siempre el cordón de hombre al
agua a la muñeca izquierda e inserte la
pinza en el interruptor de paro de emer-
gencia del motor ANTES de arrancar.
Para prevenir la puesta en marcha del
motor o su uso no autorizado por parte
de niños u otras personas, quite siem-
pre la pinza del interruptor de paro de
emergencia cuando el motor esté para-
do.
1Soporte del transmisor
1Interruptor de paro del motor1Pinza
2Cordón de hombre al agua
3Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
UF1X71S0.book Page 28 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 36 of 116
Características y funciones
29
SJU36280Interruptor de arranque
Pulse el interruptor de arranque (botón verde)
para poner en marcha el motor.
NOTA:
El motor no arranca si el sistema de seguri-
dad Yamaha está bloqueado, se ha extraído
la pinza del interruptor de paro de emergencia
o se acciona la manilla del acelerador. (Con-
sulte en la página 35 las instrucciones para
bloquear y desbloquear el sistema de seguri-
dad Yamaha).
SJU31210Manilla del acelerador
Apriete la manilla del acelerador para incre-
mentar el régimen del motor.
Suelte la manilla del acelerador para reducir
el régimen del motor o para ponerlo de nuevo
al ralentí.
SJU31240Surtidores testigo del agua de
refrigeración
Esta moto de agua está dotada de surtidores
testigo del agua de refrigeración.
Cuando el motor está en marcha, el agua de
refrigeración circula por el motor y sale por los
surtidores testigo.
Para comprobar el funcionamiento correcto
del sistema de refrigeración, verifique que
salga agua por el surtidor testigo de babor (iz-
quierda). Si no sale agua por el surtidor, pue-
de que no circule agua de refrigeración por el
motor. En ese caso, pare el motor y averigüe
la causa. (Para más información consulte las
páginas 42 y 100).
NOTA:
Si los conductos de agua de refrigeración
están secos, el agua tardará unos 60 se-
gundos en llegar al surtidor después de
arrancar el motor.
Es posible que al ralentí la salida de agua
no sea constante; por tanto, abra ligera-
mente el acelerador para comprobar que el
agua salga correctamente.
Es posible que la salida de agua no sea
constante por el surtidor testigo de estribor
(derecha); pero si es constante por el surti-
dor de babor (izquierda), significa que el
sistema de refrigeración funciona correcta-
mente.
1Interruptor de arranque
1Manilla del acelerador
UF1X71S0.book Page 29 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 37 of 116
Características y funciones
30
SJU31260Sistema de gobierno
La moto de agua se gobierna girando el ma-
nillar en la dirección hacia la que se desea
avanzar.
Cuando se gira el manillar, el ángulo de la to-
bera de propulsión varía y el rumbo de la
moto de agua cambia en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS) que incluye el sis-
tema de gobierno sin gas (OTS). Dicho siste-
ma se activa a velocidad de planeo, cuando
se intenta virar después de soltar el acelera-
dor. El sistema OTS sigue suministrando algo
de empuje que permitirá virar mientras la
moto de agua desacelera; no obstante, podrá
efectuar una virada más cerrada si da gas al
girar el manillar.El sistema OTS no funciona a velocidades in-
feriores a la de planeo o cuando el motor está
parado. Cuando el motor reduzca la marcha,
la moto de agua dejará de responder al mani-
llar hasta que acelere de nuevo o alcance la
velocidad mínima.
SJU31290Palanca de inclinación
La palanca de inclinación se encuentra delan-
te de la guantera y sirve para ajustar la incli-
nación del manillar.
Para ajustar la inclinación, levante la palanca
y suba o baje manillar hasta la posición de-
seada.
ADVERTENCIA
SWJ00040
No toque nunca la palanca de inclina-
ción durante la navegación, ya que de lo
contrario el manillar puede cambiar re-
pentinamente de posición y provocar un
accidente.
1Manillar
2Tobera de propulsión
1Palanca de inclinación
UF1X71S0.book Page 30 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 38 of 116
Características y funciones
31
Verifique que la palanca de inclinación
vuelva a su posición original y que el
manillar quede bloqueado después de
ajustarlo; de lo contrario el manillar pue-
de cambiar de posición repentinamente
y ocasionar un accidente.
SJU31300Palanca del inversor
La palanca del inversor se encuentra en la
banda de estribor (derecha) y sirve para con-
trolar la compuerta de inversión, la cual per-
mite a la moto de agua desplazarse hacia
atrás o avante.
En marcha atrás, la moto de agua puede bo-
tarse desde un remolque; asimismo, se pue-
de dar marcha atrás para evitar obstáculos
que no se puedan rodear fácilmente.
Para cambiar a marcha atrás:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Tire de la palanca del inversor hacia us-
ted.
ADVERTENCIA
SWJ00030
Asegúrese de soltar completamente la
manilla del acelerador y de que el motor
esté al ralentí antes de cambiar a mar-
cha atrás.
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua;podría perder el control, salir despedido
o golpearse contra el manillar.
Utilice la marcha atrás únicamente para
maniobrar a baja velocidad.
Verifique que no haya obstáculos o per-
sonas por la popa antes de dar marcha
atrás.
No toque la compuerta de inversión
mientras accione la palanca, ya que su
mano podría quedar atrapada.
Para cambiar a marcha avante:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Empuje la palanca del inversor alejándo-
la de usted.
UF1X71S0.book Page 31 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 39 of 116
Características y funciones
32
SJU31320Selector del sistema de trimado
rápido (QSTS)
El selector del QSTS se encuentra en el puño
izquierdo del manillar y se utiliza para ajustar
el trimado de la moto de agua.
Al accionar el selector del QSTS el ángulo de
la tobera de propulsión varía verticalmente.
Como resultado de ello, el trimado de la moto
de agua varía.Hay 5 posiciones: 2 posiciones proa abajo (a)
y (b), posición neutra “N” y 2 posiciones proa
arriba (c) y (d).
Para variar el trimado:
(1) Reduzca el régimen del motor a 4000
r/min o menos.
(2) Apriete la palanca de bloqueo del selec-
tor del QSTS y gire el selector a la posi-
ción deseada.
(3) Suelte la palanca de bloqueo del QSTS
para bloquear el selector.
PRECAUCIÓN:
SCJ00010
No gire el selector del QSTS cuando esté
navegando a todo gas, ya que se podría
averiar el sistema.
La posición neutra “N” permite obtener bue-
nas prestaciones en la mayoría de las condi-
ciones de navegación.
1Selector del sistema de trimado rápido
(QSTS)
2Palanca de bloqueo del selector QSTS
UF1X71S0.book Page 32 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM
Page 40 of 116
Características y funciones
33
Para mejorar ciertos tipos de prestaciones,
seleccione proa abajo o proa arriba.
SJU31330Proa abajo
Gire el selector del QSTS a la posición (a) o
(b) y la proa descenderá mientras la moto de
agua esté planeando.
Con la proa abajo, esta penetra más en el
agua. Esto proporciona más “agarre” a la
moto de agua, lo cual mejora las prestaciones
en las viradas. Asimismo, esta posición ayu-
da a la moto de agua a iniciar el planeo más
rápidamente.
No obstante, a velocidades superiores, la
moto de agua tendrá una mayor tendencia a
“hundir la proa” en las olas y las estelas. Tam-
bién disminuyen el ahorro de combustible y la
velocidad máxima.
SJU31340Proa arriba
Gire el selector del QSTS a la posición (c) o
(d) y la proa ascenderá mientras la moto de
agua esté planeando.Con la proa arriba, esta penetra menos en el
agua. La resistencia del agua es menor, por
lo que aumentan la aceleración y la velocidad
máxima durante el planeo.
No obstante, en ciertas condiciones la moto
de agua puede tener tendencia a “encabritar-
se” (saltar en el agua). Si la moto de agua se
encabrita, seleccione la posición neutra o
proa abajo.
SJU31360Asidero
El asidero facilita el embarque y permite al ob-
servador sujetarse cuando está sentado ha-
cia atrás.
FX High Output
FX Cruiser High Output
1Asidero
1Asidero
UF1X71S0.book Page 33 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM